Hello, I agree with the variant you have provided, except that in Russian it would be "мозаику", not "мозайку"
"Автоматически складывать окна в мозаику при движении к краю экрана" Best regards On Thu, Feb 7, 2013 at 2:02 PM, nsf <[email protected]> wrote: > #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:32 > msgid "Automatically _raise windows when they receive focus" > msgstr "" > "Автоматически _поднимать окна на передний план окна, когда они получают > фокус" > > #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:20 > msgid "Automatically _tile windows when moving toward the screen edge" > msgstr "" > "Автоматически _поднимать окна на передний план окна, когда они получают > фокус" > > -------------------- > > From the latest git, these two simply cannot be the same. The second one is > obviously a copy & paste from the first one. I can try to suggest the correct > one, but translating "tile" is kind of hard. Something like: > > "Автоматически складывать окна в мозайку при движении к краю экрана" > > using correct ukrainian translation as a reference: > > "Автоматично складати вікна в _мозаїку при русі до краю екрану" > > > > Just wanted to report a bug. Thanks in advance for fixing it. > _______________________________________________ > Xfce-i18n mailing list > [email protected] > https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce-i18n _______________________________________________ Xfce-i18n mailing list [email protected] https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce-i18n
