Hello,

I agree with the variant you have provided,
except that in Russian it would be
"мозаику", not "мозайку"

"Автоматически складывать окна в мозаику при движении к краю экрана"

Best regards

On Thu, Feb 7, 2013 at 2:02 PM, nsf <[email protected]> wrote:
> #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:32
> msgid "Automatically _raise windows when they receive focus"
> msgstr ""
> "Автоматически _поднимать окна на передний план окна, когда они получают 
> фокус"
>
> #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:20
> msgid "Automatically _tile windows when moving toward the screen edge"
> msgstr ""
> "Автоматически _поднимать окна на передний план окна, когда они получают 
> фокус"
>
> --------------------
>
> From the latest git, these two simply cannot be the same. The second one is
> obviously a copy & paste from the first one. I can try to suggest the correct
> one, but translating "tile" is kind of hard. Something like:
>
>   "Автоматически складывать окна в мозайку при движении к краю экрана"
>
> using correct ukrainian translation as a reference:
>
>   "Автоматично складати вікна в _мозаїку при русі до краю екрану"
>
>
>
> Just wanted to report a bug. Thanks in advance for fixing it.
> _______________________________________________
> Xfce-i18n mailing list
> [email protected]
> https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce-i18n
_______________________________________________
Xfce-i18n mailing list
[email protected]
https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce-i18n

Reply via email to