Author: paurullan Date: 2006-09-20 11:04:26 +0000 (Wed, 20 Sep 2006) New Revision: 23183
Added: xarchiver/trunk/po/ca.po Modified: xarchiver/trunk/po/ChangeLog xarchiver/trunk/po/LINGUAS Log: add catalan translation Modified: xarchiver/trunk/po/ChangeLog =================================================================== --- xarchiver/trunk/po/ChangeLog 2006-09-19 21:20:21 UTC (rev 23182) +++ xarchiver/trunk/po/ChangeLog 2006-09-20 11:04:26 UTC (rev 23183) @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-09-20 Pau Rul-lan Ferragut <[EMAIL PROTECTED]> + + * ca.po: Created Catalan translation + 2006-09-17 Jean-François Wauthy <[EMAIL PROTECTED]> * cs.po: Updated Czech translations Modified: xarchiver/trunk/po/LINGUAS =================================================================== --- xarchiver/trunk/po/LINGUAS 2006-09-19 21:20:21 UTC (rev 23182) +++ xarchiver/trunk/po/LINGUAS 2006-09-20 11:04:26 UTC (rev 23183) @@ -1,2 +1,2 @@ # set of available languages (in alphabetic order) -cs de el eu fi fr gl he hu it ja nl pl pt_BR ru sv zh_TW +ca cs de el eu fi fr gl he hu it ja nl pl pt_BR ru sv zh_TW Added: xarchiver/trunk/po/ca.po =================================================================== --- xarchiver/trunk/po/ca.po (rev 0) +++ xarchiver/trunk/po/ca.po 2006-09-20 11:04:26 UTC (rev 23183) @@ -0,0 +1,902 @@ +# Catalan translation of xarchiver. +# Copyright (C) 2006 Giuseppe Torelli. +# This file is distributed under the same license as the xarchiver package. +# Pau Ruŀlan Ferragut <[EMAIL PROTECTED]>, 2006. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: xarchiver 0.4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-04 14:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-20 13:03+0200\n" +"Last-Translator: Pau Ruŀlan Ferragut <[EMAIL PROTECTED]>\n" +"Language-Team: Catalan\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit" + +#: src/7zip.c:37 src/arj.c:38 src/bzip2.c:57 src/gzip.c:54 src/iso.c:677 +#: src/rar.c:37 src/rpm.c:56 src/tar.c:48 src/zip.c:37 +msgid "Filename" +msgstr "Nom de fitxer" + +#: src/7zip.c:37 src/arj.c:38 src/rar.c:37 src/zip.c:37 +msgid "Original" +msgstr "Original" + +#: src/7zip.c:37 src/arj.c:38 src/rar.c:37 src/zip.c:37 +msgid "Compressed" +msgstr "Comprimit" + +#: src/7zip.c:37 +msgid "Attr" +msgstr "Atributs" + +#: src/7zip.c:37 src/arj.c:38 src/bzip2.c:57 src/gzip.c:54 src/rar.c:37 +#: src/tar.c:48 src/zip.c:37 +msgid "Time" +msgstr "Temps" + +#: src/7zip.c:37 src/arj.c:38 src/bzip2.c:57 src/gzip.c:54 src/iso.c:677 +#: src/rar.c:37 src/tar.c:48 src/zip.c:37 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: src/arj.c:38 src/rar.c:37 src/zip.c:37 +msgid "Ratio" +msgstr "Proporció" + +#: src/arj.c:38 +msgid "Attributes" +msgstr "Atributs" + +#: src/arj.c:38 +msgid "GUA" +msgstr "GUA" + +#: src/arj.c:38 +msgid "BPMGS" +msgstr "BPMGS" + +#: src/archive.c:68 +msgid "Can't run the archiver executable:" +msgstr "No s’ha pogut executar el compresor:" + +#: src/bzip2.c:57 src/gzip.c:54 src/rar.c:37 src/tar.c:48 +msgid "Permissions" +msgstr "Permisos" + +#: src/bzip2.c:57 src/gzip.c:54 src/rpm.c:56 src/tar.c:48 +msgid "Symbolic Link" +msgstr "Enllaç simbòlic" + +#: src/bzip2.c:57 src/gzip.c:54 src/tar.c:48 +msgid "Owner/Group" +msgstr "Propietari/Grup" + +#: src/bzip2.c:57 src/gzip.c:54 src/iso.c:677 src/rpm.c:56 src/tar.c:48 +msgid "Size" +msgstr "Mida" + +#: src/bzip2.c:87 +#, c-format +msgid "Extracting gzip file to %s" +msgstr "S’està extraguent el fitxer gzip a %s" + +#: src/bzip2.c:89 +#, c-format +msgid "Extracting bzip2 file to %s" +msgstr "S’està extraguent el fitxer bzip2 a %s" + +#: src/bzip2.c:146 src/callbacks.c:106 src/extract_dialog.c:305 +msgid "Operation canceled." +msgstr "S’ha canceŀlat l’operació" + +#: src/bzip2.c:160 +#, c-format +msgid "Decompressing tar file with %s, please wait..." +msgstr "S’està descomprimint el fitxer tar «%s»" + +#: src/bzip2.c:235 +#, c-format +msgid "Recompressing tar file with %s, please wait..." +msgstr "S’està recomprimint el fitxer tar «%s»" + +#: src/callbacks.c:109 +#, c-format +msgid "Please check \"%s\" since some files could have been already extracted." +msgstr "Comproveu «%s» perquè alguns fitxers podrien ja haver-se extret." + +#: src/callbacks.c:128 src/callbacks.c:1591 +msgid "An error occurred while accessing the archive." +msgstr "S’ha produit un error m’entre s’accedia al fitxer." + +#: src/callbacks.c:128 src/callbacks.c:1591 src/rpm.c:152 +msgid "Do you want to view the command line output?" +msgstr "Voleu veure la sortida de la línea d’ordres?" + +#: src/callbacks.c:138 src/callbacks.c:1274 src/callbacks.c:1596 +#: src/callbacks.c:1815 src/extract_dialog.c:873 src/rpm.c:120 src/rpm.c:149 +msgid "Operation failed." +msgstr "L’operació ha fallat" + +#: src/callbacks.c:151 src/callbacks.c:201 src/callbacks.c:1281 +#: src/extract_dialog.c:536 src/extract_dialog.c:732 src/iso.c:795 +msgid "Operation completed." +msgstr "Operació completada." + +#: src/callbacks.c:154 +msgid "Please wait while the content of the archive is being updated..." +msgstr "S’està actualitzant el contingut de l’arxiu" + +#: src/callbacks.c:220 +#, c-format +msgid "The archive \"%s\" already exists!" +msgstr "El fitxer «%s» ja existeix" + +#: src/callbacks.c:226 +msgid "Do you want to overwrite it?" +msgstr "Voleu sobreescriure-lo?" + +#: src/callbacks.c:256 +msgid "Choose Add File to create the compressed file." +msgstr "Seleccioneu «Afegir fitxer» per crear el fitxer comprimit." + +#: src/callbacks.c:260 +msgid "Choose Add to begin creating the archive." +msgstr "Seleccioneu «Afegir» per començar a crear l’arxiu." + +#: src/callbacks.c:312 +#, c-format +msgid "Can't open file \"%s\":" +msgstr "No s’ha pogut obrir el fitxer «%s»:" + +#: src/callbacks.c:315 +msgid "Archive format is not recognized!" +msgstr "No s’ha pogut reconeixer el format del fitxer" + +#: src/callbacks.c:336 +msgid "Sorry, this archive format is not supported:" +msgstr "Aquest format de fitxer no està suportat:" + +#: src/callbacks.c:336 +msgid "the proper archiver is not installed!" +msgstr "l’arxivador corresponent no està instaŀlat" + +#: src/callbacks.c:343 +msgid "Please wait while the content of the ISO image is being read..." +msgstr "S’està llegint el contingut de la imatge ISO" + +#: src/callbacks.c:345 +msgid "Please wait while the content of the archive is being read..." +msgstr "S’està llegint el contingut de l’arxiu" + +#: src/callbacks.c:406 +msgid "Testing archive integrity, please wait..." +msgstr "S’està comprovant la integritat del fitxer" + +#: src/callbacks.c:469 +msgid "Please hit the Stop button first!" +msgstr "Preméu el botó «Atura» abans" + +#: src/callbacks.c:494 +#, c-format +msgid "You are about to delete %d file(s) from the archive." +msgstr "Esteu apunt de suprimir %d fitxer(s) de l’arxiu." + +#: src/callbacks.c:495 +msgid "Are you sure you want to do this?" +msgstr "Esteu segurs que voleu dur a terme aquesta acció?" + +#: src/callbacks.c:501 +msgid "Deleting files from the archive, please wait..." +msgstr "S’està esborrant els fitxers de l’arxiu" + +#: src/callbacks.c:611 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Pau Rul-lan Ferragut\n" +"<[EMAIL PROTECTED]>" + +#: src/callbacks.c:643 +msgid "" +"Select the files to be added to the current archive; use SHIFT to multiple " +"select" +msgstr "Seleccioneu els fitxer a afegir a l’arxiu actual; useu la tecla de fixació de majúscules (SHIFT) per seleccionar-ne varis." + +#: src/callbacks.c:649 +msgid "Select the folder to be added to the current archive" +msgstr "Seleccioneu el directori a afegir a l’arxiu actual" + +#: src/callbacks.c:651 +msgid "" +"Select the folders to be added to the current archive; use SHIFT to multiple " +"select" +msgstr "Seleccioneu els directoris a afegir a l’arxiu actual; useu la tecla de fixació de majúscules (SHIFT) per seleccionar-ne varis." + +#: src/callbacks.c:690 src/interface.c:230 +msgid "Create a new archive" +msgstr "Crea un nou arxiu" + +#: src/callbacks.c:692 +msgid "Cr_eate" +msgstr "Cr_ea" + +#: src/callbacks.c:696 src/interface.c:238 +msgid "Open an archive" +msgstr "Obre un arxiu" + +#: src/callbacks.c:703 +msgid "Choose the destination folder where to extract the current archive" +msgstr "Seleccioneu un directori destí on descomprimir l’arxiu actual" + +#: src/callbacks.c:734 +msgid "All files" +msgstr "Tots els fitxers" + +#: src/callbacks.c:739 +msgid "Only archives" +msgstr "Sols arxius" + +#: src/callbacks.c:768 +msgid "Archive type:" +msgstr "Tipus de fitxer:" + +#: src/callbacks.c:771 +msgid "Choose the archive type to create" +msgstr "Seleccioneu el tipus d’arxiu a crear" + +#: src/callbacks.c:781 +msgid "Add the archive extension to the filename" +msgstr "Afegeix l’extensió de l’arxiu" + +#: src/callbacks.c:881 +#, c-format +msgid "Can't open archive \"%s\":" +msgstr "No s’ha pogut obrir l’arxiu «%s»:" + +#: src/callbacks.c:1053 +msgid "Command line output" +msgstr "Sortida de la línea d’ordres" + +#: src/callbacks.c:1085 +msgid "Doing so will probably corrupt your archive!" +msgstr "Dur a terme aquesta acció probablement corromprà l’arxiu" + +#: src/callbacks.c:1085 +msgid "Do you really want to cancel?" +msgstr "Esteu segurs que voleu canceŀlar-ho?" + +#: src/callbacks.c:1090 +msgid "Waiting for the process to abort..." +msgstr "S’està abortant el procés" + +#: src/callbacks.c:1096 +msgid "An error occurred while trying to kill the process:" +msgstr "S’ha produit un error mentre es matava el procés:" + +#: src/callbacks.c:1176 +msgid "Please select a file, not a directory!" +msgstr "Seleccioneu un fitxer i no un directori" + +#: src/callbacks.c:1712 +msgid "Can't perform another extraction:" +msgstr "No s’ha pogut dur a terme cap altre extracció:" + +#: src/callbacks.c:1712 +msgid "Please wait until the completion of the current one!" +msgstr "S’està duent a terme una alter operació" + +#: src/callbacks.c:1785 +msgid "Sorry, I could not perform the operation!" +msgstr "No s’ha pogut dur a terme l’operació" + +#: src/callbacks.c:1813 +msgid "Bzip2 or gzip cannot compress more than one file!" +msgstr "Ni Bzip2 ni gzip poden comprimir més d’un fitxer" + +#: src/callbacks.c:1813 +msgid "Please choose another archive format!" +msgstr "Trieu un altre format de fitxer" + +#: src/callbacks.c:1945 +msgid "Failed to open link." +msgstr "No s’ha pogut obrir l’enllaç." + +#: src/add_dialog.c:38 +msgid "Add files to the archive" +msgstr "Afegeix fitxers a l'arxiu" + +#: src/add_dialog.c:99 +msgid "Files" +msgstr "Fitxers" + +#: src/add_dialog.c:106 +msgid "Directories" +msgstr "Directoris" + +#: src/add_dialog.c:130 +msgid "Choose the files or directories to add to the archive" +msgstr "Esculliu els fitxers o directoris a afegir a l’arxiu" + +#: src/add_dialog.c:135 +msgid "<b>Files and directories to add </b>" +msgstr "<b>Fitxers i directoris a afegir</b>" + +#: src/add_dialog.c:153 +msgid "Recurse subdirectories" +msgstr "Examina subdirectoris recursivament" + +#: src/add_dialog.c:159 +msgid "" +"Include everything in the directory recursively starting from the current " +"directory." +msgstr "Inclou tot el contingut del directori de manera recursiva des de l’actual." + +#: src/add_dialog.c:163 +msgid "Generate a solid archive" +msgstr "Genera un arxiu sòlid" + +#: src/add_dialog.c:167 +msgid "" +"In a solid archive the files are grouped together featuring a better " +"compression ratio." +msgstr "A un arxiu sòlid els fitxers s’agrupen per proporcionar una ràtio de compressió millor." + +#: src/add_dialog.c:172 +msgid "Remove files after adding" +msgstr "Suprimeix els fitxers després d’afegir-los" + +#: src/add_dialog.c:180 +msgid "Do not add file paths" +msgstr "No afegexis els camins dels fitxers" + +#: src/add_dialog.c:184 +msgid "Store just the name of a file without its directory names." +msgstr "Enmaguetzema sols el nom del fitxer sense el nom del directori pare." + +#: src/add_dialog.c:186 +msgid "Freshen an existing entry in the archive" +msgstr "Refresca una entrada existent a l’arxiu" + +#: src/add_dialog.c:190 +msgid "" +"This option affects the archive only if it has been modified more recently " +"than the version already in the archive; unlike the update option it will " +"not add files that are not already in the archive." +msgstr "Aquesta opció sols afecta l’arxiu si s’ha modificat fa manco que la versió ja present a l’arxiu; al contrari que al cas de l’actualizació no s’afegiran els fitxers que no estiguin a l’arxiu." + +#: src/add_dialog.c:194 +msgid "Update an existing entry in the archive" +msgstr "Actualitza una entrada existent a l’arxiu" + +#: src/add_dialog.c:198 +msgid "" +"This option will add any new files and update any files which have been " +"modified since the archive was last created/modified." +msgstr "Aquesta opció afegirà els fitxers nous i actualitzarà els que hagin sigut modificats des del moment que l’arxiu fou creat o modificat per darrera vegada." + +#: src/add_dialog.c:207 +msgid "0 = no compression, 5 is default, 9 = best compression but slowest" +msgstr "0 = sense compressió, 5 per defecte, 9 = millor compressió però més lenta" + +#: src/add_dialog.c:214 +msgid "0 = no compression, 6 is default, 9 = best compression but slowest" +msgstr "0 = sense compressió, 6 per defecte, 9 = millor compressió però més lenta" + +#: src/add_dialog.c:221 +msgid "0 = no compression, 3 is default, 5 = best compression but slowest" +msgstr "0 = sense compressió, 3 per defecte, 5 = millor compressió però més lenta" + +#: src/add_dialog.c:228 +msgid "0 = no compression, 1 is default, 4 = fastest but least compression." +msgstr "0 = sense compressió, 1 per defecte, 4 = més ràpida però amb menor compressió" + +#: src/add_dialog.c:237 src/extract_dialog.c:215 src/interface.c:408 +msgid "Password:" +msgstr "Contrasenya:" + +#: src/add_dialog.c:251 +msgid "Compression level:" +msgstr "Nivell de compressió:" + +#: src/add_dialog.c:276 src/extract_dialog.c:236 +msgid "<b>Options </b>" +msgstr "<b>Opcions</b>" + +#: src/add_dialog.c:293 +msgid "_Add" +msgstr "_Afegeix" + +#: src/add_dialog.c:360 +msgid "Please select the files you want to add" +msgstr "Seleccioneu els fitxers a afegir" + +#: src/add_dialog.c:365 +msgid "Please select the directories you want to add" +msgstr "Seleccioneu els directoris a afegir" + +#: src/add_dialog.c:475 src/main.c:206 +msgid "Can't add files to the archive:" +msgstr "No s’han pogut afegir els fitxers a l’arxiu:" + +#: src/add_dialog.c:475 +msgid "You haven't selected any files to add!" +msgstr "No heu seleccionat cap fitxer per afegir" + +#: src/add_dialog.c:483 src/interface.c:447 +msgid "You missed the password!" +msgstr "No s’ha introduit la contrasenya correctament" + +#: src/add_dialog.c:483 src/interface.c:447 +msgid "Please enter it!" +msgstr "Si us plau, introduiu la contresenya" + +#: src/add_dialog.c:553 +msgid "Adding files to the archive, please wait..." +msgstr "S’estan afegint fitxers a l’arxiu" + +#: src/extract_dialog.c:40 +msgid "Decompress file" +msgstr "Descomprimeix el fitxer" + +#: src/extract_dialog.c:42 +msgid "Extract files from archive" +msgstr "Extreu els fitxers de l’arxiu" + +#: src/extract_dialog.c:58 +msgid "Extract to:" +msgstr "Extreu a:" + +#: src/extract_dialog.c:99 +msgid "Choose a folder where to extract files" +msgstr "Esculliu un directori on extreure els fitxers" + +#: src/extract_dialog.c:121 +msgid "All" +msgstr "Totes" + +#: src/extract_dialog.c:127 +msgid "Only selected" +msgstr "Sols els seleccionats" + +#: src/extract_dialog.c:138 +msgid "<b>Files to extract </b>" +msgstr "<b>Fitxers a extreure</b>" + +#: src/extract_dialog.c:157 +msgid "Overwrite existing files" +msgstr "Sobreescriu els fitxers existents" + +#: src/extract_dialog.c:162 +msgid "Extract files with full path" +msgstr "Extreu els fitxers amb la ruta completa" + +#: src/extract_dialog.c:171 +msgid "" +"The archive's directory structure is recreated in the extraction directory." +msgstr "L’estructura del directori d’extracció serà la mateixa que la de l’arxiu" + +#: src/extract_dialog.c:176 +msgid "Touch files" +msgstr "Executa «touch» sobre els fitxers" + +#: src/extract_dialog.c:179 +msgid "" +"When this option is used, tar leaves the data modification times of the " +"files it extracts as the times when the files were extracted, instead of " +"setting it to the times recorded in the archive." +msgstr "En activar aquesta opció tar deixa les dates de modificacions dels fitxers a extreure al moment d’extracció i no al moment de desar-los." + +#: src/extract_dialog.c:192 +msgid "Freshen existing files" +msgstr "Refresca els arxius existents" + +#: src/extract_dialog.c:193 +msgid "" +"Extract only those files that already exist on disk and that are newer than " +"the disk copies." +msgstr "Extreu sols els fitxers que ja existeixin al disc i que siguin nous que les seves còpies." + +#: src/extract_dialog.c:199 +msgid "Update existing files" +msgstr "Actualitza els fitxers existents" + +#: src/extract_dialog.c:200 +msgid "" +"This option performs the same function as the freshen one, extracting files " +"that are newer than those with the same name on disk, and in addition it " +"extracts those files that do not already exist on disk." +msgstr "Aquesta opció fa la mateixa funció que el refresc, extraguent els fitxers si són més nous, però a més a més extreurà els fitxers que no existien anteriorment al disc." + +#: src/extract_dialog.c:253 src/interface.c:134 +msgid "_Extract" +msgstr "_Extrau" + +#: src/extract_dialog.c:317 +msgid "You missed where to extract the files!" +msgstr "No heu seleccionat un directori per extreure els fitxers" + +#: src/extract_dialog.c:317 +msgid "Please enter the extraction path." +msgstr "Si us plau introduiu el camí per extreure" + +#: src/extract_dialog.c:325 +msgid "This archive is encrypted!" +msgstr "L’arxiu està xifrat" + +#: src/extract_dialog.c:325 +msgid "Please enter the password." +msgstr "Si us plau introduiu la contrasenya" + +#: src/extract_dialog.c:333 +#, c-format +msgid "Can't create directory \"%s\"" +msgstr "No s’ha pogut crear el directori «%s»" + +#: src/extract_dialog.c:345 +#, c-format +msgid "" +"You don't have the right permissions to extract the files to the folder \"%s" +"\"." +msgstr "No teniu permisos suficients per extreure els fitxers dins els directori «%s»." + +#: src/extract_dialog.c:346 +msgid "Can't perform extraction!" +msgstr "No s’ha pogut extreure" + +#: src/extract_dialog.c:374 +#, c-format +msgid "Extracting files to %s" +msgstr "S’estan extraguent els fitxers a «%s»" + +#: src/extract_dialog.c:564 +#, c-format +msgid "Extracting archive to %s" +msgstr "S’està extraguent l’arxiu a «%s»" + +#: src/extract_dialog.c:822 src/extract_dialog.c:844 +msgid "Operation aborted." +msgstr "S’ha avortat l’operació." + +#: src/extract_dialog.c:871 +msgid "Can't create temporary directory in /tmp:" +msgstr "No s’ha pogut crear un directori temporal a /tmp:" + +#: src/interface.c:68 +msgid "_File" +msgstr "_Fitxers" + +#: src/interface.c:88 +msgid "_Test" +msgstr "_Prova" + +#: src/interface.c:98 +msgid "_Properties" +msgstr "_Propietats" + +#: src/interface.c:117 +msgid "A_ction" +msgstr "A_cció" + +#: src/interface.c:124 src/interface.c:246 +msgid "Add" +msgstr "Afegeix" + +#: src/interface.c:155 +msgid "_View" +msgstr "_Visualitza" + +#: src/interface.c:170 +msgid "Select _All" +msgstr "Selecciona-ho _Tot" + +#: src/interface.c:176 +msgid "Dese_lect All" +msgstr "Desse_lecciona-ho tot" + +#: src/interface.c:187 +msgid "Co_mmand line output" +msgstr "S_ortida de la línea d’ordres" + +#: src/interface.c:196 +msgid "Show I_SO info" +msgstr "Mostra la informació I_SO" + +#: src/interface.c:206 +msgid "_Help" +msgstr "_Ajuda" + +#: src/interface.c:226 +msgid "New" +msgstr "Nou" + +#: src/interface.c:234 +msgid "Open" +msgstr "Obre" + +#: src/interface.c:251 +msgid "Add files and directories to the current archive" +msgstr "Afegeix fitxers i directoris a l’arxiu actual" + +#: src/interface.c:255 +msgid "Extract" +msgstr "Extreu" + +#: src/interface.c:260 +msgid "" +"Extract files from the current archive; use the mouse to select files " +"individually" +msgstr "Extreu fitxers de l’arxiu actual; useu el ratolí per seleccionar-los individualment" + +#: src/interface.c:268 +msgid "Delete" +msgstr "Suprimeix" + +#: src/interface.c:273 +msgid "Delete files from the current archive" +msgstr "Suprimeix fitxers de l’arxiu actual" + +#: src/interface.c:277 +msgid "View" +msgstr "Visualitza" + +#: src/interface.c:282 +msgid "View file content in the current archive" +msgstr "Visualitza el contingut de l’arxiu actual" + +#: src/interface.c:290 +msgid "Stop" +msgstr "Atura" + +#: src/interface.c:295 +msgid "Cancel current operation" +msgstr "Cancela l’operació actual" + +#: src/interface.c:350 +msgid "This archive contains password protected files" +msgstr "L’arxiu conté fitxers protegits amb contrassenya" + +#: src/interface.c:396 +msgid "Enter Archive Password" +msgstr "Introduiu la contrassenya de l’arxiu" + +#: src/interface.c:466 +msgid "View File Window" +msgstr "Visualitza la finestra de fitxer" + +#: src/interface.c:492 +msgid "Archive Properties Window" +msgstr "Finestra de propietats de l’arxiu" + +#: src/interface.c:511 +msgid "Name:" +msgstr "Nom:" + +#: src/interface.c:519 +msgid "Path:" +msgstr "Camí:" + +#: src/interface.c:527 +msgid "Type:" +msgstr "Tipus:" + +#: src/interface.c:535 +msgid "Modified on:" +msgstr "Modificat el:" + +#: src/interface.c:543 +msgid "Archive size:" +msgstr "Mida de l'arxiu:" + +#: src/interface.c:551 +msgid "Content size:" +msgstr "Mida dels continguts:" + +#: src/interface.c:559 +msgid "Compression ratio:" +msgstr "Nivell de compressió:" + +#: src/interface.c:567 +msgid "Number of files:" +msgstr "Nombre de fitxers:" + +#: src/interface.c:575 +msgid "Number of dirs:" +msgstr "Nombre de directoris:" + +#: src/iso.c:490 src/iso.c:516 src/iso.c:548 +msgid "Can't create directory:" +msgstr "No s’ha pogut crear el directori:" + +#: src/iso.c:578 +#, c-format +msgid "Can't write file \"%s\":" +msgstr "No s’ha pogut escriure el fitxer «%s»:" + +#: src/iso.c:677 src/rpm.c:56 +msgid "Permission" +msgstr "Permís" + +#: src/iso.c:677 +msgid "Offset" +msgstr "Desplaçament" + +#: src/iso.c:697 +#, c-format +msgid "Rock Ridge version %d" +msgstr "Versió Rock Ridge: %d" + +#: src/iso.c:700 +msgid "Rock Ridge - unknown version" +msgstr "Versió Rock Ridge: desconeguda" + +#: src/iso.c:704 +#, c-format +msgid "Apple version %d" +msgstr "Versió Apple: %d" + +#: src/iso.c:732 +msgid "Standard ISO without extension" +msgstr "Estàndar ISO sense extensió" + +#: src/iso.c:740 src/iso.c:745 src/iso.c:750 +#, c-format +msgid "Joliet Level %d" +msgstr "Nivell Joliet: %d" + +#: src/iso.c:844 +msgid "ISO Information Window" +msgstr "Finestra de informació ISO" + +#: src/iso.c:863 +msgid "Filename:" +msgstr "Nom de fitxer:" + +#: src/iso.c:871 +msgid "Size:" +msgstr "Mida:" + +#: src/iso.c:879 +msgid "Image type:" +msgstr "Tipus de la imatge:" + +#: src/iso.c:887 +msgid "System ID:" +msgstr "Identificador de sistema:" + +#: src/iso.c:895 +msgid "Volume ID:" +msgstr "Identificador de volum:" + +#: src/iso.c:903 +msgid "Application:" +msgstr "Aplicació:" + +#: src/iso.c:911 +msgid "Publisher:" +msgstr "Editor:" + +#: src/iso.c:919 +msgid "Preparer:" +msgstr "Creador:" + +#: src/iso.c:927 +msgid "Creation date:" +msgstr "Data de creació:" + +#: src/iso.c:935 +msgid "Modified date:" +msgstr "Data de modificació:" + +#: src/iso.c:943 +msgid "Expiration date:" +msgstr "Data d’expiració:" + +#: src/iso.c:951 +msgid "Effective date:" +msgstr "Data efectiva:" + +#: src/main.c:60 +msgid "[archive name]" +msgstr "[nom de l’arxiu]" + +#: src/main.c:64 +#, c-format +msgid "" +"xarchiver: %s\n" +"Try xarchiver --help to see a full list of available command line options.\n" +msgstr "" +"xarchiver: %s\n" +"Proveu xarchiver --help per veure un llistat complet de les opcions.\n" + +#: src/main.c:85 src/main.c:119 +msgid "Can't extract files from the archive:" +msgstr "No s’ha pogut extreure els fitxers de l’arxiu:" + +#: src/main.c:85 src/main.c:119 src/main.c:206 +msgid "You missed the archive name!\n" +msgstr "Introduiu el nom per l’arxiu\n" + +#: src/main.c:95 +msgid "Can't perform this action:" +msgstr "No s’ha pogut dur a terme:" + +#: src/main.c:95 +msgid "This option can't be used with password protected archives!\n" +msgstr "Aquesta opció és incompatible amb fitxers protegits per contrassenya\n" + +#: src/main.c:237 +msgid "Ready." +msgstr "Preparat." + +#: src/main.c:376 +msgid "Can't spawn the command:" +msgstr "No s’ha pogut engendrar l’ordre:" + +#: src/main.c:385 +msgid "An error occurred!" +msgstr "S’ha produït un error" + +#: src/rar.c:37 +msgid "CRC" +msgstr "CRC" + +#: src/rar.c:37 src/zip.c:37 +msgid "Method" +msgstr "Mètode" + +#: src/rar.c:37 +msgid "Version" +msgstr "Versió" + +#: src/rpm.c:46 +#, c-format +msgid "Can't open RPM file %s:" +msgstr "No s’ha pogut obrir el fitxer RPM «%s»:" + +#: src/rpm.c:56 +msgid "Hard Link" +msgstr "Enllaç dur" + +#: src/rpm.c:56 +msgid "Owner" +msgstr "Propietari" + +#: src/rpm.c:56 +msgid "Group" +msgstr "Grup" + +#: src/rpm.c:62 +msgid "Can't fseek to position 104:" +msgstr "No s’ha pogut consultar a la posició 104:" + +#: src/rpm.c:68 src/rpm.c:84 +msgid "Can't read data from file:" +msgstr "No s’han pogut llegir les dades del fitxer:" + +#: src/rpm.c:78 +msgid "Can't fseek in file:" +msgstr "No s’ha pogut consultar al fitxer:" + +#: src/rpm.c:123 +msgid "Error while extracting the cpio archive from the rpm one." +msgstr "S’ha produït un error en extreure l’arxiu cpio de l’rpm." + +#: src/rpm.c:152 +msgid "An error occurred while decompressing the cpio archive." +msgstr "S’ha produït un error en descomprimir l’arxiu cpio." + +#: src/rpm.c:208 src/rpm.c:418 +msgid "An error occurred:" +msgstr "S’ha produït un error:" + +#: src/rpm.c:373 +msgid "Can't write to /tmp:" +msgstr "No s’ha pogut escriure a /tmp:" + +#: src/zip.c:37 +msgid "CRC-32" +msgstr "CRC-32" + _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list Xfce4-commits@xfce.org http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce4-commits