Author: paurullan
Date: 2006-09-20 11:04:26 +0000 (Wed, 20 Sep 2006)
New Revision: 23183

Added:
   xarchiver/trunk/po/ca.po
Modified:
   xarchiver/trunk/po/ChangeLog
   xarchiver/trunk/po/LINGUAS
Log:
add catalan translation

Modified: xarchiver/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xarchiver/trunk/po/ChangeLog        2006-09-19 21:20:21 UTC (rev 23182)
+++ xarchiver/trunk/po/ChangeLog        2006-09-20 11:04:26 UTC (rev 23183)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2006-09-20  Pau Rul-lan Ferragut <[EMAIL PROTECTED]>
+
+       * ca.po: Created Catalan translation
+
 2006-09-17  Jean-François Wauthy <[EMAIL PROTECTED]>
 
        * cs.po: Updated Czech translations

Modified: xarchiver/trunk/po/LINGUAS
===================================================================
--- xarchiver/trunk/po/LINGUAS  2006-09-19 21:20:21 UTC (rev 23182)
+++ xarchiver/trunk/po/LINGUAS  2006-09-20 11:04:26 UTC (rev 23183)
@@ -1,2 +1,2 @@
 # set of available languages (in alphabetic order)
-cs de el eu fi fr gl he hu it ja nl pl pt_BR ru sv zh_TW
+ca cs de el eu fi fr gl he hu it ja nl pl pt_BR ru sv zh_TW

Added: xarchiver/trunk/po/ca.po
===================================================================
--- xarchiver/trunk/po/ca.po                            (rev 0)
+++ xarchiver/trunk/po/ca.po    2006-09-20 11:04:26 UTC (rev 23183)
@@ -0,0 +1,902 @@
+# Catalan translation of xarchiver.
+# Copyright (C) 2006 Giuseppe Torelli.
+# This file is distributed under the same license as the xarchiver package.
+# Pau Ruŀlan Ferragut <[EMAIL PROTECTED]>, 2006.
+# 
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: xarchiver 0.4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-04 14:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-20 13:03+0200\n"
+"Last-Translator: Pau Ruŀlan Ferragut <[EMAIL PROTECTED]>\n"
+"Language-Team: Catalan\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+
+#: src/7zip.c:37 src/arj.c:38 src/bzip2.c:57 src/gzip.c:54 src/iso.c:677
+#: src/rar.c:37 src/rpm.c:56 src/tar.c:48 src/zip.c:37
+msgid "Filename"
+msgstr "Nom de fitxer"
+
+#: src/7zip.c:37 src/arj.c:38 src/rar.c:37 src/zip.c:37
+msgid "Original"
+msgstr "Original"
+
+#: src/7zip.c:37 src/arj.c:38 src/rar.c:37 src/zip.c:37
+msgid "Compressed"
+msgstr "Comprimit"
+
+#: src/7zip.c:37
+msgid "Attr"
+msgstr "Atributs"
+
+#: src/7zip.c:37 src/arj.c:38 src/bzip2.c:57 src/gzip.c:54 src/rar.c:37
+#: src/tar.c:48 src/zip.c:37
+msgid "Time"
+msgstr "Temps"
+
+#: src/7zip.c:37 src/arj.c:38 src/bzip2.c:57 src/gzip.c:54 src/iso.c:677
+#: src/rar.c:37 src/tar.c:48 src/zip.c:37
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: src/arj.c:38 src/rar.c:37 src/zip.c:37
+msgid "Ratio"
+msgstr "Proporció"
+
+#: src/arj.c:38
+msgid "Attributes"
+msgstr "Atributs"
+
+#: src/arj.c:38
+msgid "GUA"
+msgstr "GUA"
+
+#: src/arj.c:38
+msgid "BPMGS"
+msgstr "BPMGS"
+
+#: src/archive.c:68
+msgid "Can't run the archiver executable:"
+msgstr "No s’ha pogut executar el compresor:"
+
+#: src/bzip2.c:57 src/gzip.c:54 src/rar.c:37 src/tar.c:48
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permisos"
+
+#: src/bzip2.c:57 src/gzip.c:54 src/rpm.c:56 src/tar.c:48
+msgid "Symbolic Link"
+msgstr "Enllaç simbòlic"
+
+#: src/bzip2.c:57 src/gzip.c:54 src/tar.c:48
+msgid "Owner/Group"
+msgstr "Propietari/Grup"
+
+#: src/bzip2.c:57 src/gzip.c:54 src/iso.c:677 src/rpm.c:56 src/tar.c:48
+msgid "Size"
+msgstr "Mida"
+
+#: src/bzip2.c:87
+#, c-format
+msgid "Extracting gzip file to %s"
+msgstr "S’està extraguent el fitxer gzip a %s"
+
+#: src/bzip2.c:89
+#, c-format
+msgid "Extracting bzip2 file to %s"
+msgstr "S’està extraguent el fitxer bzip2 a %s"
+
+#: src/bzip2.c:146 src/callbacks.c:106 src/extract_dialog.c:305
+msgid "Operation canceled."
+msgstr "S’ha canceŀlat l’operació"
+
+#: src/bzip2.c:160
+#, c-format
+msgid "Decompressing tar file with %s, please wait..."
+msgstr "S’està descomprimint el fitxer tar «%s»"
+
+#: src/bzip2.c:235
+#, c-format
+msgid "Recompressing tar file with %s, please wait..."
+msgstr "S’està recomprimint el fitxer tar «%s»"
+
+#: src/callbacks.c:109
+#, c-format
+msgid "Please check \"%s\" since some files could have been already extracted."
+msgstr "Comproveu «%s» perquè alguns fitxers podrien ja haver-se extret."
+
+#: src/callbacks.c:128 src/callbacks.c:1591
+msgid "An error occurred while accessing the archive."
+msgstr "S’ha produit un error m’entre s’accedia al fitxer."
+
+#: src/callbacks.c:128 src/callbacks.c:1591 src/rpm.c:152
+msgid "Do you want to view the command line output?"
+msgstr "Voleu veure la sortida de la línea d’ordres?"
+
+#: src/callbacks.c:138 src/callbacks.c:1274 src/callbacks.c:1596
+#: src/callbacks.c:1815 src/extract_dialog.c:873 src/rpm.c:120 src/rpm.c:149
+msgid "Operation failed."
+msgstr "L’operació ha fallat"
+
+#: src/callbacks.c:151 src/callbacks.c:201 src/callbacks.c:1281
+#: src/extract_dialog.c:536 src/extract_dialog.c:732 src/iso.c:795
+msgid "Operation completed."
+msgstr "Operació completada."
+
+#: src/callbacks.c:154
+msgid "Please wait while the content of the archive is being updated..."
+msgstr "S’està actualitzant el contingut de l’arxiu"
+
+#: src/callbacks.c:220
+#, c-format
+msgid "The archive \"%s\" already exists!"
+msgstr "El fitxer «%s» ja existeix"
+
+#: src/callbacks.c:226
+msgid "Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Voleu sobreescriure-lo?"
+
+#: src/callbacks.c:256
+msgid "Choose Add File to create the compressed file."
+msgstr "Seleccioneu «Afegir fitxer» per crear el fitxer comprimit."
+
+#: src/callbacks.c:260
+msgid "Choose Add to begin creating the archive."
+msgstr "Seleccioneu «Afegir» per començar a crear l’arxiu."
+
+#: src/callbacks.c:312
+#, c-format
+msgid "Can't open file \"%s\":"
+msgstr "No s’ha pogut obrir el fitxer «%s»:"
+
+#: src/callbacks.c:315
+msgid "Archive format is not recognized!"
+msgstr "No s’ha pogut reconeixer el format del fitxer"
+
+#: src/callbacks.c:336
+msgid "Sorry, this archive format is not supported:"
+msgstr "Aquest format de fitxer no està suportat:"
+
+#: src/callbacks.c:336
+msgid "the proper archiver is not installed!"
+msgstr "l’arxivador corresponent no està instaŀlat"
+
+#: src/callbacks.c:343
+msgid "Please wait while the content of the ISO image is being read..."
+msgstr "S’està llegint el contingut de la imatge ISO"
+
+#: src/callbacks.c:345
+msgid "Please wait while the content of the archive is being read..."
+msgstr "S’està llegint el contingut de l’arxiu"
+
+#: src/callbacks.c:406
+msgid "Testing archive integrity, please wait..."
+msgstr "S’està comprovant la integritat del fitxer"
+
+#: src/callbacks.c:469
+msgid "Please hit the Stop button first!"
+msgstr "Preméu el botó «Atura» abans"
+
+#: src/callbacks.c:494
+#, c-format
+msgid "You are about to delete %d file(s) from the archive."
+msgstr "Esteu apunt de suprimir %d fitxer(s) de l’arxiu."
+
+#: src/callbacks.c:495
+msgid "Are you sure you want to do this?"
+msgstr "Esteu segurs que voleu dur a terme aquesta acció?"
+
+#: src/callbacks.c:501
+msgid "Deleting files from the archive, please wait..."
+msgstr "S’està esborrant els fitxers de l’arxiu"
+
+#: src/callbacks.c:611
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Pau Rul-lan Ferragut\n"
+"<[EMAIL PROTECTED]>"
+
+#: src/callbacks.c:643
+msgid ""
+"Select the files to be added to the current archive; use SHIFT to multiple "
+"select"
+msgstr "Seleccioneu els fitxer a afegir a l’arxiu actual; useu la tecla de 
fixació de majúscules (SHIFT) per seleccionar-ne varis."
+
+#: src/callbacks.c:649
+msgid "Select the folder to be added to the current archive"
+msgstr "Seleccioneu el directori a afegir a l’arxiu actual"
+
+#: src/callbacks.c:651
+msgid ""
+"Select the folders to be added to the current archive; use SHIFT to multiple "
+"select"
+msgstr "Seleccioneu els directoris a afegir a l’arxiu actual; useu la tecla de 
fixació de majúscules (SHIFT) per seleccionar-ne varis."
+
+#: src/callbacks.c:690 src/interface.c:230
+msgid "Create a new archive"
+msgstr "Crea un nou arxiu"
+
+#: src/callbacks.c:692
+msgid "Cr_eate"
+msgstr "Cr_ea"
+
+#: src/callbacks.c:696 src/interface.c:238
+msgid "Open an archive"
+msgstr "Obre un arxiu"
+
+#: src/callbacks.c:703
+msgid "Choose the destination folder where to extract the current archive"
+msgstr "Seleccioneu un directori destí on descomprimir l’arxiu actual"
+
+#: src/callbacks.c:734
+msgid "All files"
+msgstr "Tots els fitxers"
+
+#: src/callbacks.c:739
+msgid "Only archives"
+msgstr "Sols arxius"
+
+#: src/callbacks.c:768
+msgid "Archive type:"
+msgstr "Tipus de fitxer:"
+
+#: src/callbacks.c:771
+msgid "Choose the archive type to create"
+msgstr "Seleccioneu el tipus d’arxiu a crear"
+
+#: src/callbacks.c:781
+msgid "Add the archive extension to the filename"
+msgstr "Afegeix l’extensió de l’arxiu"
+
+#: src/callbacks.c:881
+#, c-format
+msgid "Can't open archive \"%s\":"
+msgstr "No s’ha pogut obrir l’arxiu «%s»:"
+
+#: src/callbacks.c:1053
+msgid "Command line output"
+msgstr "Sortida de la línea d’ordres"
+
+#: src/callbacks.c:1085
+msgid "Doing so will probably corrupt your archive!"
+msgstr "Dur a terme aquesta acció probablement corromprà l’arxiu"
+
+#: src/callbacks.c:1085
+msgid "Do you really want to cancel?"
+msgstr "Esteu segurs que voleu canceŀlar-ho?"
+
+#: src/callbacks.c:1090
+msgid "Waiting for the process to abort..."
+msgstr "S’està abortant el procés"
+
+#: src/callbacks.c:1096
+msgid "An error occurred while trying to kill the process:"
+msgstr "S’ha produit un error mentre es matava el procés:"
+
+#: src/callbacks.c:1176
+msgid "Please select a file, not a directory!"
+msgstr "Seleccioneu un fitxer i no un directori"
+
+#: src/callbacks.c:1712
+msgid "Can't perform another extraction:"
+msgstr "No s’ha pogut dur a terme cap altre extracció:"
+
+#: src/callbacks.c:1712
+msgid "Please wait until the completion of the current one!"
+msgstr "S’està duent a terme una alter operació"
+
+#: src/callbacks.c:1785
+msgid "Sorry, I could not perform the operation!"
+msgstr "No s’ha pogut dur a terme l’operació"
+
+#: src/callbacks.c:1813
+msgid "Bzip2 or gzip cannot compress more than one file!"
+msgstr "Ni Bzip2 ni gzip poden comprimir més d’un fitxer"
+
+#: src/callbacks.c:1813
+msgid "Please choose another archive format!"
+msgstr "Trieu un altre format de fitxer"
+
+#: src/callbacks.c:1945
+msgid "Failed to open link."
+msgstr "No s’ha pogut obrir l’enllaç."
+
+#: src/add_dialog.c:38
+msgid "Add files to the archive"
+msgstr "Afegeix fitxers a l'arxiu"
+
+#: src/add_dialog.c:99
+msgid "Files"
+msgstr "Fitxers"
+
+#: src/add_dialog.c:106
+msgid "Directories"
+msgstr "Directoris"
+
+#: src/add_dialog.c:130
+msgid "Choose the files or directories to add to the archive"
+msgstr "Esculliu els fitxers o directoris a afegir a l’arxiu"
+
+#: src/add_dialog.c:135
+msgid "<b>Files and directories to add </b>"
+msgstr "<b>Fitxers i directoris a afegir</b>"
+
+#: src/add_dialog.c:153
+msgid "Recurse subdirectories"
+msgstr "Examina subdirectoris recursivament"
+
+#: src/add_dialog.c:159
+msgid ""
+"Include everything in the directory recursively starting from the current "
+"directory."
+msgstr "Inclou tot el contingut del directori de manera recursiva des de 
l’actual."
+
+#: src/add_dialog.c:163
+msgid "Generate a solid archive"
+msgstr "Genera un arxiu sòlid"
+
+#: src/add_dialog.c:167
+msgid ""
+"In a solid archive the files are grouped together featuring a better "
+"compression ratio."
+msgstr "A un arxiu sòlid els fitxers s’agrupen per proporcionar una ràtio de 
compressió millor."
+
+#: src/add_dialog.c:172
+msgid "Remove files after adding"
+msgstr "Suprimeix els fitxers després d’afegir-los"
+
+#: src/add_dialog.c:180
+msgid "Do not add file paths"
+msgstr "No afegexis els camins dels fitxers"
+
+#: src/add_dialog.c:184
+msgid "Store just the name of a file without its directory names."
+msgstr "Enmaguetzema sols el nom del fitxer sense el nom del directori pare."
+
+#: src/add_dialog.c:186
+msgid "Freshen an existing entry in the archive"
+msgstr "Refresca una entrada existent a l’arxiu"
+
+#: src/add_dialog.c:190
+msgid ""
+"This option affects the archive only if it has been modified more recently "
+"than the version already in the archive; unlike the update option it will "
+"not add files that are not already in the archive."
+msgstr "Aquesta opció sols afecta l’arxiu si s’ha modificat fa manco que la 
versió ja present a l’arxiu; al contrari que al cas de l’actualizació no 
s’afegiran els fitxers que no estiguin a l’arxiu."
+
+#: src/add_dialog.c:194
+msgid "Update an existing entry in the archive"
+msgstr "Actualitza una entrada existent a l’arxiu"
+
+#: src/add_dialog.c:198
+msgid ""
+"This option will add any new files and update any files which have been "
+"modified since the archive was last created/modified."
+msgstr "Aquesta opció afegirà els fitxers nous i actualitzarà els que hagin 
sigut modificats des del moment que l’arxiu fou creat o modificat per darrera 
vegada."
+
+#: src/add_dialog.c:207
+msgid "0 = no compression, 5 is default, 9 = best compression but slowest"
+msgstr "0 = sense compressió, 5 per defecte, 9 = millor compressió però més 
lenta"
+
+#: src/add_dialog.c:214
+msgid "0 = no compression, 6 is default, 9 = best compression but slowest"
+msgstr "0 = sense compressió, 6 per defecte, 9 = millor compressió però més 
lenta"
+
+#: src/add_dialog.c:221
+msgid "0 = no compression, 3 is default, 5 = best compression but slowest"
+msgstr "0 = sense compressió, 3 per defecte, 5 = millor compressió però més 
lenta"
+
+#: src/add_dialog.c:228
+msgid "0 = no compression, 1 is default, 4 = fastest but least compression."
+msgstr "0 = sense compressió, 1 per defecte, 4 = més ràpida però amb menor 
compressió"
+
+#: src/add_dialog.c:237 src/extract_dialog.c:215 src/interface.c:408
+msgid "Password:"
+msgstr "Contrasenya:"
+
+#: src/add_dialog.c:251
+msgid "Compression level:"
+msgstr "Nivell de compressió:"
+
+#: src/add_dialog.c:276 src/extract_dialog.c:236
+msgid "<b>Options </b>"
+msgstr "<b>Opcions</b>"
+
+#: src/add_dialog.c:293
+msgid "_Add"
+msgstr "_Afegeix"
+
+#: src/add_dialog.c:360
+msgid "Please select the files you want to add"
+msgstr "Seleccioneu els fitxers a afegir"
+
+#: src/add_dialog.c:365
+msgid "Please select the directories you want to add"
+msgstr "Seleccioneu els directoris a afegir"
+
+#: src/add_dialog.c:475 src/main.c:206
+msgid "Can't add files to the archive:"
+msgstr "No s’han pogut afegir els fitxers a l’arxiu:"
+
+#: src/add_dialog.c:475
+msgid "You haven't selected any files to add!"
+msgstr "No heu seleccionat cap fitxer per afegir"
+
+#: src/add_dialog.c:483 src/interface.c:447
+msgid "You missed the password!"
+msgstr "No s’ha introduit la contrasenya correctament"
+
+#: src/add_dialog.c:483 src/interface.c:447
+msgid "Please enter it!"
+msgstr "Si us plau, introduiu la contresenya"
+
+#: src/add_dialog.c:553
+msgid "Adding files to the archive, please wait..."
+msgstr "S’estan afegint fitxers a l’arxiu"
+
+#: src/extract_dialog.c:40
+msgid "Decompress file"
+msgstr "Descomprimeix el fitxer"
+
+#: src/extract_dialog.c:42
+msgid "Extract files from archive"
+msgstr "Extreu els fitxers de l’arxiu"
+
+#: src/extract_dialog.c:58
+msgid "Extract to:"
+msgstr "Extreu a:"
+
+#: src/extract_dialog.c:99
+msgid "Choose a folder where to extract files"
+msgstr "Esculliu un directori on extreure els fitxers"
+
+#: src/extract_dialog.c:121
+msgid "All"
+msgstr "Totes"
+
+#: src/extract_dialog.c:127
+msgid "Only selected"
+msgstr "Sols els seleccionats"
+
+#: src/extract_dialog.c:138
+msgid "<b>Files to extract </b>"
+msgstr "<b>Fitxers a extreure</b>"
+
+#: src/extract_dialog.c:157
+msgid "Overwrite existing files"
+msgstr "Sobreescriu els fitxers existents"
+
+#: src/extract_dialog.c:162
+msgid "Extract files with full path"
+msgstr "Extreu els fitxers amb la ruta completa"
+
+#: src/extract_dialog.c:171
+msgid ""
+"The archive's directory structure is recreated in the extraction directory."
+msgstr "L’estructura del directori d’extracció serà la mateixa que la de 
l’arxiu"
+
+#: src/extract_dialog.c:176
+msgid "Touch files"
+msgstr "Executa «touch» sobre els fitxers"
+
+#: src/extract_dialog.c:179
+msgid ""
+"When this option is used, tar leaves the data modification times of the "
+"files it extracts as the times when the files were extracted, instead of "
+"setting it to the times recorded in the archive."
+msgstr "En activar aquesta opció tar deixa les dates de modificacions dels 
fitxers a extreure al moment d’extracció i no al moment de desar-los."
+
+#: src/extract_dialog.c:192
+msgid "Freshen existing files"
+msgstr "Refresca els arxius existents"
+
+#: src/extract_dialog.c:193
+msgid ""
+"Extract only those files that already exist on disk and that are newer than "
+"the disk copies."
+msgstr "Extreu sols els fitxers que ja existeixin al disc i que siguin nous 
que les seves còpies."
+
+#: src/extract_dialog.c:199
+msgid "Update existing files"
+msgstr "Actualitza els fitxers existents"
+
+#: src/extract_dialog.c:200
+msgid ""
+"This option performs the same function as the freshen one, extracting files "
+"that are newer than those with the same name on disk, and in addition it "
+"extracts those files that do not already exist on disk."
+msgstr "Aquesta opció fa la mateixa funció que el refresc, extraguent els 
fitxers si són més nous, però a més a més extreurà els fitxers que no existien 
anteriorment al disc."
+
+#: src/extract_dialog.c:253 src/interface.c:134
+msgid "_Extract"
+msgstr "_Extrau"
+
+#: src/extract_dialog.c:317
+msgid "You missed where to extract the files!"
+msgstr "No heu seleccionat un directori per extreure els fitxers"
+
+#: src/extract_dialog.c:317
+msgid "Please enter the extraction path."
+msgstr "Si us plau introduiu el camí per extreure"
+
+#: src/extract_dialog.c:325
+msgid "This archive is encrypted!"
+msgstr "L’arxiu està xifrat"
+
+#: src/extract_dialog.c:325
+msgid "Please enter the password."
+msgstr "Si us plau introduiu la contrasenya"
+
+#: src/extract_dialog.c:333
+#, c-format
+msgid "Can't create directory \"%s\""
+msgstr "No s’ha pogut crear el directori «%s»"
+
+#: src/extract_dialog.c:345
+#, c-format
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to extract the files to the folder \"%s"
+"\"."
+msgstr "No teniu permisos suficients per extreure els fitxers dins els 
directori «%s»."
+
+#: src/extract_dialog.c:346
+msgid "Can't perform extraction!"
+msgstr "No s’ha pogut extreure"
+
+#: src/extract_dialog.c:374
+#, c-format
+msgid "Extracting files to %s"
+msgstr "S’estan extraguent els fitxers a «%s»"
+
+#: src/extract_dialog.c:564
+#, c-format
+msgid "Extracting archive to %s"
+msgstr "S’està extraguent l’arxiu a «%s»"
+
+#: src/extract_dialog.c:822 src/extract_dialog.c:844
+msgid "Operation aborted."
+msgstr "S’ha avortat l’operació."
+
+#: src/extract_dialog.c:871
+msgid "Can't create temporary directory in /tmp:"
+msgstr "No s’ha pogut crear un directori temporal a /tmp:"
+
+#: src/interface.c:68
+msgid "_File"
+msgstr "_Fitxers"
+
+#: src/interface.c:88
+msgid "_Test"
+msgstr "_Prova"
+
+#: src/interface.c:98
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Propietats"
+
+#: src/interface.c:117
+msgid "A_ction"
+msgstr "A_cció"
+
+#: src/interface.c:124 src/interface.c:246
+msgid "Add"
+msgstr "Afegeix"
+
+#: src/interface.c:155
+msgid "_View"
+msgstr "_Visualitza"
+
+#: src/interface.c:170
+msgid "Select _All"
+msgstr "Selecciona-ho _Tot"
+
+#: src/interface.c:176
+msgid "Dese_lect All"
+msgstr "Desse_lecciona-ho tot"
+
+#: src/interface.c:187
+msgid "Co_mmand line output"
+msgstr "S_ortida de la línea d’ordres"
+
+#: src/interface.c:196
+msgid "Show I_SO info"
+msgstr "Mostra la informació I_SO"
+
+#: src/interface.c:206
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajuda"
+
+#: src/interface.c:226
+msgid "New"
+msgstr "Nou"
+
+#: src/interface.c:234
+msgid "Open"
+msgstr "Obre"
+
+#: src/interface.c:251
+msgid "Add files and directories to the current archive"
+msgstr "Afegeix fitxers i directoris a l’arxiu actual"
+
+#: src/interface.c:255
+msgid "Extract"
+msgstr "Extreu"
+
+#: src/interface.c:260
+msgid ""
+"Extract files from the current archive; use the mouse to select files "
+"individually"
+msgstr "Extreu fitxers de l’arxiu actual; useu el ratolí per seleccionar-los 
individualment"
+
+#: src/interface.c:268
+msgid "Delete"
+msgstr "Suprimeix"
+
+#: src/interface.c:273
+msgid "Delete files from the current archive"
+msgstr "Suprimeix fitxers de l’arxiu actual"
+
+#: src/interface.c:277
+msgid "View"
+msgstr "Visualitza"
+
+#: src/interface.c:282
+msgid "View file content in the current archive"
+msgstr "Visualitza el contingut de l’arxiu actual"
+
+#: src/interface.c:290
+msgid "Stop"
+msgstr "Atura"
+
+#: src/interface.c:295
+msgid "Cancel current operation"
+msgstr "Cancela l’operació actual"
+
+#: src/interface.c:350
+msgid "This archive contains password protected files"
+msgstr "L’arxiu conté fitxers protegits amb contrassenya"
+
+#: src/interface.c:396
+msgid "Enter Archive Password"
+msgstr "Introduiu la contrassenya de l’arxiu"
+
+#: src/interface.c:466
+msgid "View File Window"
+msgstr "Visualitza la finestra de fitxer"
+
+#: src/interface.c:492
+msgid "Archive Properties Window"
+msgstr "Finestra de propietats de l’arxiu"
+
+#: src/interface.c:511
+msgid "Name:"
+msgstr "Nom:"
+
+#: src/interface.c:519
+msgid "Path:"
+msgstr "Camí:"
+
+#: src/interface.c:527
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipus:"
+
+#: src/interface.c:535
+msgid "Modified on:"
+msgstr "Modificat el:"
+
+#: src/interface.c:543
+msgid "Archive size:"
+msgstr "Mida de l'arxiu:"
+
+#: src/interface.c:551
+msgid "Content size:"
+msgstr "Mida dels continguts:"
+
+#: src/interface.c:559
+msgid "Compression ratio:"
+msgstr "Nivell de compressió:"
+
+#: src/interface.c:567
+msgid "Number of files:"
+msgstr "Nombre de fitxers:"
+
+#: src/interface.c:575
+msgid "Number of dirs:"
+msgstr "Nombre de directoris:"
+
+#: src/iso.c:490 src/iso.c:516 src/iso.c:548
+msgid "Can't create directory:"
+msgstr "No s’ha pogut crear el directori:"
+
+#: src/iso.c:578
+#, c-format
+msgid "Can't write file \"%s\":"
+msgstr "No s’ha pogut escriure el fitxer «%s»:"
+
+#: src/iso.c:677 src/rpm.c:56
+msgid "Permission"
+msgstr "Permís"
+
+#: src/iso.c:677
+msgid "Offset"
+msgstr "Desplaçament"
+
+#: src/iso.c:697
+#, c-format
+msgid "Rock Ridge version %d"
+msgstr "Versió Rock Ridge: %d"
+
+#: src/iso.c:700
+msgid "Rock Ridge - unknown version"
+msgstr "Versió Rock Ridge: desconeguda"
+
+#: src/iso.c:704
+#, c-format
+msgid "Apple version %d"
+msgstr "Versió Apple: %d"
+
+#: src/iso.c:732
+msgid "Standard ISO without extension"
+msgstr "Estàndar ISO sense extensió"
+
+#: src/iso.c:740 src/iso.c:745 src/iso.c:750
+#, c-format
+msgid "Joliet Level %d"
+msgstr "Nivell Joliet: %d"
+
+#: src/iso.c:844
+msgid "ISO Information Window"
+msgstr "Finestra de informació ISO"
+
+#: src/iso.c:863
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nom de fitxer:"
+
+#: src/iso.c:871
+msgid "Size:"
+msgstr "Mida:"
+
+#: src/iso.c:879
+msgid "Image type:"
+msgstr "Tipus de la imatge:"
+
+#: src/iso.c:887
+msgid "System ID:"
+msgstr "Identificador de sistema:"
+
+#: src/iso.c:895
+msgid "Volume ID:"
+msgstr "Identificador de volum:"
+
+#: src/iso.c:903
+msgid "Application:"
+msgstr "Aplicació:"
+
+#: src/iso.c:911
+msgid "Publisher:"
+msgstr "Editor:"
+
+#: src/iso.c:919
+msgid "Preparer:"
+msgstr "Creador:"
+
+#: src/iso.c:927
+msgid "Creation date:"
+msgstr "Data de creació:"
+
+#: src/iso.c:935
+msgid "Modified date:"
+msgstr "Data de modificació:"
+
+#: src/iso.c:943
+msgid "Expiration date:"
+msgstr "Data d’expiració:"
+
+#: src/iso.c:951
+msgid "Effective date:"
+msgstr "Data efectiva:"
+
+#: src/main.c:60
+msgid "[archive name]"
+msgstr "[nom de l’arxiu]"
+
+#: src/main.c:64
+#, c-format
+msgid ""
+"xarchiver: %s\n"
+"Try xarchiver --help to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"xarchiver: %s\n"
+"Proveu xarchiver --help per veure un llistat complet de les opcions.\n"
+
+#: src/main.c:85 src/main.c:119
+msgid "Can't extract files from the archive:"
+msgstr "No s’ha pogut extreure els fitxers de l’arxiu:"
+
+#: src/main.c:85 src/main.c:119 src/main.c:206
+msgid "You missed the archive name!\n"
+msgstr "Introduiu el nom per l’arxiu\n"
+
+#: src/main.c:95
+msgid "Can't perform this action:"
+msgstr "No s’ha pogut dur a terme:"
+
+#: src/main.c:95
+msgid "This option can't be used with password protected archives!\n"
+msgstr "Aquesta opció és incompatible amb fitxers protegits per contrassenya\n"
+
+#: src/main.c:237
+msgid "Ready."
+msgstr "Preparat."
+
+#: src/main.c:376
+msgid "Can't spawn the command:"
+msgstr "No s’ha pogut engendrar l’ordre:"
+
+#: src/main.c:385
+msgid "An error occurred!"
+msgstr "S’ha produït un error"
+
+#: src/rar.c:37
+msgid "CRC"
+msgstr "CRC"
+
+#: src/rar.c:37 src/zip.c:37
+msgid "Method"
+msgstr "Mètode"
+
+#: src/rar.c:37
+msgid "Version"
+msgstr "Versió"
+
+#: src/rpm.c:46
+#, c-format
+msgid "Can't open RPM file %s:"
+msgstr "No s’ha pogut obrir el fitxer RPM «%s»:"
+
+#: src/rpm.c:56
+msgid "Hard Link"
+msgstr "Enllaç dur"
+
+#: src/rpm.c:56
+msgid "Owner"
+msgstr "Propietari"
+
+#: src/rpm.c:56
+msgid "Group"
+msgstr "Grup"
+
+#: src/rpm.c:62
+msgid "Can't fseek to position 104:"
+msgstr "No s’ha pogut consultar a la posició 104:"
+
+#: src/rpm.c:68 src/rpm.c:84
+msgid "Can't read data from file:"
+msgstr "No s’han pogut llegir les dades del fitxer:"
+
+#: src/rpm.c:78
+msgid "Can't fseek in file:"
+msgstr "No s’ha pogut consultar al fitxer:"
+
+#: src/rpm.c:123
+msgid "Error while extracting the cpio archive from the rpm one."
+msgstr "S’ha produït un error en extreure l’arxiu cpio de l’rpm."
+
+#: src/rpm.c:152
+msgid "An error occurred while decompressing the cpio archive."
+msgstr "S’ha produït un error en descomprimir l’arxiu cpio."
+
+#: src/rpm.c:208 src/rpm.c:418
+msgid "An error occurred:"
+msgstr "S’ha produït un error:"
+
+#: src/rpm.c:373
+msgid "Can't write to /tmp:"
+msgstr "No s’ha pogut escriure a /tmp:"
+
+#: src/zip.c:37
+msgid "CRC-32"
+msgstr "CRC-32"
+

_______________________________________________
Xfce4-commits mailing list
Xfce4-commits@xfce.org
http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce4-commits

Reply via email to