Author: omaciel
Date: 2007-08-28 17:01:18 +0000 (Tue, 28 Aug 2007)
New Revision: 26028

Modified:
   xfce4-session/branches/xfce_4_4/po/ChangeLog
   xfce4-session/branches/xfce_4_4/po/pt_BR.po
Log:
Minor update of Brazilian Portuguese translation by Luiz Armesto.

Modified: xfce4-session/branches/xfce_4_4/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfce4-session/branches/xfce_4_4/po/ChangeLog        2007-08-28 16:44:31 UTC 
(rev 26027)
+++ xfce4-session/branches/xfce_4_4/po/ChangeLog        2007-08-28 17:01:18 UTC 
(rev 26028)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2007-08-28  Og Maciel <[EMAIL PROTECTED]>
+
+       * pt_BR.po: Brazilian Portuguese translation updated
+       by Luiz Armesto <[EMAIL PROTECTED]>
+
 2007-08-24  Jean-François Wauthy <[EMAIL PROTECTED]>
 
        * sk.po: Updated Slovak translations

Modified: xfce4-session/branches/xfce_4_4/po/pt_BR.po
===================================================================
--- xfce4-session/branches/xfce_4_4/po/pt_BR.po 2007-08-28 16:44:31 UTC (rev 
26027)
+++ xfce4-session/branches/xfce_4_4/po/pt_BR.po 2007-08-28 17:01:18 UTC (rev 
26028)
@@ -3,15 +3,16 @@
 # This file is distributed under the same license as the xfce4-session package.
 # Rodrigo Coacci <[EMAIL PROTECTED]>, 2004.
 # Adriano Winter Bess <[EMAIL PROTECTED]>, 2006
+# Luiz Armesto <[EMAIL PROTECTED]>, 2007
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-session 4.4.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2006-05-06 04:22+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-04 23:02-0300\n"
-"Last-Translator: Adriano Winter Bess <[EMAIL PROTECTED]>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <[EMAIL PROTECTED]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-28 13:07-0300\n"
+"Last-Translator: Luiz Armesto <[EMAIL PROTECTED]>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <[EMAIL PROTECTED]>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -26,12 +27,8 @@
 
 #: ../engines/balou/config.c:333
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to install splash theme from file %s, please check that the file is a "
-"valid splash theme archive."
-msgstr ""
-"Não foi possível instalar tema de abertura do arquivo %s, por favor "
-"verifique se o arquivo é um arquivo de tema de abertura válido."
+msgid "Unable to install splash theme from file %s, please check that the file 
is a valid splash theme archive."
+msgstr "Não foi possível instalar tema de abertura do arquivo %s, por favor 
verifique se o arquivo é um arquivo de tema de abertura válido."
 
 #: ../engines/balou/config.c:386
 #, c-format
@@ -124,15 +121,11 @@
 
 #: ../settings/session/session.c:142
 msgid "Display chooser on login"
-msgstr "Mostrar seletor na entrada"
+msgstr "Mostrar seletor no login"
 
 #: ../settings/session/session.c:150
-msgid ""
-"If set, the session manager will ask you to choose a session every time you "
-"log in to Xfce."
-msgstr ""
-"Se ativado, o gerenciador de sessão irá pedir que você escolha uma sessão "
-"toda vez que você entrar no Xfce."
+msgid "If set, the session manager will ask you to choose a session every time 
you log in to Xfce."
+msgstr "Se ativado, o gerenciador de sessões irá pedir que você escolha uma 
sessão toda vez que você entrar no Xfce."
 
 #: ../settings/session/session.c:154
 msgid "Logout settings"
@@ -143,28 +136,16 @@
 msgstr "Salvar sessão automaticamente ao sair"
 
 #: ../settings/session/session.c:166
-msgid ""
-"This option instructs the session manager to save the current session "
-"automatically when you log out. If you don't select this option you'll be "
-"prompted whether you want to save the current session on each logout."
-msgstr ""
-"Esta opção instrui o gerenciador de sessões a salvar a sessão atual "
-"automaticamente quando você sair. Se você não selecionar essa opção você "
-"será questionado cada vez que sair se deseja salvar a sessão atual."
+msgid "This option instructs the session manager to save the current session 
automatically when you log out. If you don't select this option you'll be 
prompted whether you want to save the current session on each logout."
+msgstr "Esta opção instrui o gerenciador de sessões a salvar a sessão atual 
automaticamente quando você sair. Se você não selecionar esta opção você será 
questionado cada vez que sair se deseja salvar a sessão atual."
 
 #: ../settings/session/session.c:173
 msgid "Prompt on logout"
 msgstr "Confirmar na saída"
 
 #: ../settings/session/session.c:179
-msgid ""
-"This option disables the logout confirmation dialog. Whether the session "
-"will be saved or not depends on whether you enabled the automatic saving of "
-"sessions on logout or not."
-msgstr ""
-"Esta opção desabilita o diálogo de confirmação de saída. Se a sessão será "
-"salva ou não depende de você ter habilitado ou não o salvamento automático "
-"de sessões na saída."
+msgid "This option disables the logout confirmation dialog. Whether the 
session will be saved or not depends on whether you enabled the automatic 
saving of sessions on logout or not."
+msgstr "Esta opção desabilita o diálogo de confirmação de saída. Se a sessão 
será salva ou não depende de você ter habilitado ou não o salvamento automático 
de sessões na saída."
 
 #: ../settings/session/session.c:215
 msgid "Compatibility"
@@ -175,32 +156,16 @@
 msgstr "Carregar os serviços do Gnome ao iniciar"
 
 #: ../settings/session/session.c:230
-msgid ""
-"Enable this if you plan to use Gnome applications. This will instruct the "
-"session manager to start some vital Gnome services for you. You should also "
-"enable this if you want to use the Assistive Technologies that ship with "
-"Gnome."
-msgstr ""
-"Habilite essa opção se você planeja usar aplicativos Gnome. Isto instruirá o "
-"gerenciador de sessões a iniciar alguns serviços vitais do Gnome para você. "
-"Você também deve habilitar esta opção se deseja usar as Tecnologias "
-"Assistivas que vêm com o Gnome."
+msgid "Enable this if you plan to use Gnome applications. This will instruct 
the session manager to start some vital Gnome services for you. You should also 
enable this if you want to use the Assistive Technologies that ship with Gnome."
+msgstr "Habilite esta opção se você planeja usar aplicações do Gnome. Isto 
instruirá o gerenciador de sessões a iniciar alguns serviços vitais do Gnome 
para você. Você também deve habilitar esta opção se deseja usar as Tecnologias 
Assistivas que vêm com o Gnome."
 
 #: ../settings/session/session.c:237
 msgid "Launch KDE services on startup"
-msgstr "Carregar os serviços KDE ao iniciar"
+msgstr "Carregar os serviços do KDE ao iniciar"
 
 #: ../settings/session/session.c:243
-msgid ""
-"Enable this option if you plan to run KDE applications as part of your Xfce "
-"Desktop session. This will notably increase the startup time, but on the "
-"other hand, KDE applications will startup faster. Some KDE applications may "
-"not work at all if you don't enable this option."
-msgstr ""
-"Habilite essa opção se você planeja executar aplicativos KDE como parte da "
-"sua sessão Xfce. Isto aumentará notavelmente o tempo de inicialização, por "
-"outro lado os aplicativos KDE irão iniciar mais rapidamente. Alguns "
-"aplicativos KDE podem até não funcionar se você não ativar essa opção."
+msgid "Enable this option if you plan to run KDE applications as part of your 
Xfce Desktop session. This will notably increase the startup time, but on the 
other hand, KDE applications will startup faster. Some KDE applications may not 
work at all if you don't enable this option."
+msgstr "Habilite esta opção se você planeja executar aplicações do KDE como 
parte da sua sessão Xfce. Isto aumentará notavelmente o tempo de inicialização, 
mas por outro lado os aplicativos KDE irão iniciar mais rapidamente. Alguns 
aplicativos KDE podem não funcionar se você não ativar esta opção."
 
 #: ../settings/session/session.c:256
 msgid "Security"
@@ -211,13 +176,8 @@
 msgstr "Gerenciar aplicativos remotos"
 
 #: ../settings/session/session.c:273
-msgid ""
-"Allow the session manager to manage applications running on remote hosts. Do "
-"not enable this option unless you know what you are doing."
-msgstr ""
-"Permite que o gerenciador de sessões gerencie aplicativos que executam em "
-"máquinas remotas. Não habilite esta opção sem ter certeza do que está "
-"fazendo."
+msgid "Allow the session manager to manage applications running on remote 
hosts. Do not enable this option unless you know what you are doing."
+msgstr "Permite que o gerenciador de sessões gerencie aplicativos que executam 
em máquinas remotas. Não habilite esta opção sem ter certeza do que está 
fazendo."
 
 #: ../settings/session/session.c:333
 msgid "Sessions and Startup"
@@ -236,8 +196,10 @@
 msgid "Button Label|Sessions and Startup"
 msgstr "Inicialização e Sessões"
 
-#: ../settings/splash/splash.c:309 ../settings/splash/splash.c:312
-#: ../settings/splash/splash.c:315 ../settings/splash/splash.c:318
+#: ../settings/splash/splash.c:309
+#: ../settings/splash/splash.c:312
+#: ../settings/splash/splash.c:315
+#: ../settings/splash/splash.c:318
 #: ../settings/splash/splash.c:386
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
@@ -245,7 +207,7 @@
 #: ../settings/splash/splash.c:409
 #: ../settings/splash/xfce-splash-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Splash Screen Settings"
-msgstr "Preferências de Tela de Abertura"
+msgstr "Configurações da Tela de Abertura"
 
 #: ../settings/splash/splash.c:457
 msgid "Configure"
@@ -311,7 +273,7 @@
 #: ../xfce4-autostart-editor/xfae-model.c:558
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink %s: %s"
-msgstr "Falhou ao desassociar %s: %s"
+msgstr "Falhou ao desvincular %s: %s"
 
 #: ../xfce4-autostart-editor/xfae-model.c:646
 #, c-format
@@ -376,7 +338,7 @@
 
 #: ../xfce4-session/shutdown.c:395
 msgid "_Save session for future logins"
-msgstr "_Salvar sessão para próximas entradas"
+msgstr "_Salvar sessão para logins futuros"
 
 #: ../xfce4-session/shutdown.c:458
 msgid "Please enter your password:"
@@ -384,15 +346,11 @@
 
 #: ../xfce4-session/shutdown.c:489
 msgid "<b>An error occured</b>"
-msgstr "<b>Um erro ocorreu</b>"
+msgstr "<b>Ocorreu um erro</b>"
 
 #: ../xfce4-session/shutdown.c:503
-msgid ""
-"Either the password you entered is invalid, or the system administrator "
-"disallows shutting down this computer with your user account."
-msgstr ""
-"Ou a senha digitada está incorreta, ou o administrador do sistema não "
-"permite que o computador seja desligado por sua conta de usuário."
+msgid "Either the password you entered is invalid, or the system administrator 
disallows shutting down this computer with your user account."
+msgstr "Ou a senha digitada está incorreta, ou o administrador do sistema não 
permite que o computador seja desligado por sua conta de usuário."
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:120
 #, c-format
@@ -400,12 +358,8 @@
 msgstr "Último acesso: %s"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:213
-msgid ""
-"Choose the session you want to restore. You can simply double-click the "
-"session name to restore it."
-msgstr ""
-"Escolha a sessão que você deseja restaurar. Você pode simplesmente dar um "
-"duplo clique no nome da sessão para restaurá-la."
+msgid "Choose the session you want to restore. You can simply double-click the 
session name to restore it."
+msgstr "Escolha a sessão que você deseja restaurar. Você pode simplesmente dar 
um clique duplo no nome da sessão para restaurá-la."
 
 #. "Logout" button
 #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:239
@@ -414,7 +368,7 @@
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:241
 msgid "Cancel the login attempt and return to the login screen."
-msgstr "Cancela a tentativa de entrada e volta à tela de entrada."
+msgstr "Cancela a tentativa de login e volta à tela de login."
 
 #. "New" button
 #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:249
@@ -427,7 +381,7 @@
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:245
 msgid "Starting The Gnome Keyring Daemon"
-msgstr "Iniciando o Gnome Keyring Daemon"
+msgstr "Iniciando o Serviço de Chaveiro do Gnome"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:257
 msgid "Starting Gnome Assistive Technologies"
@@ -449,7 +403,7 @@
 "It may be possible to correct the problem by adding\n"
 "%s to the file /etc/hosts on your system."
 msgstr ""
-"Não foi possível encontrar um endereço internet para %s.\n"
+"Não foi possível encontrar um endereço de internet para %s.\n"
 "Isto impedirá o correto funcionamento do Xfce.\n"
 "Pode ser possível corrigir o problema adicionando\n"
 "%s ao arquivo /etc/hosts em seu sistema."
@@ -584,11 +538,13 @@
 msgid "Performing Autostart..."
 msgstr "Executando inicialização automática..."
 
-#: ../xfce4-tips/main.c:47 ../xfce4-tips/main.c:158
+#: ../xfce4-tips/main.c:47
+#: ../xfce4-tips/main.c:158
 msgid "Tips and Tricks"
 msgstr "Dicas e Truques"
 
-#: ../xfce4-tips/main.c:48 ../xfce4-tips/main.c:202
+#: ../xfce4-tips/main.c:48
+#: ../xfce4-tips/main.c:202
 msgid "Fortunes"
 msgstr "Sorte"
 
@@ -596,7 +552,8 @@
 msgid "Display tips on _startup"
 msgstr "Mostrar dica_s na inicialização"
 
-#: ../xfce4-tips/main.c:196 ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:1
+#: ../xfce4-tips/main.c:196
+#: ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:1
 msgid "Tips and tricks"
 msgstr "Dicas e truques"
 
@@ -614,7 +571,7 @@
 
 #: ../settings/session/xfce-session-settings.desktop.in.h:3
 msgid "Xfce 4 Sessions and Startup Settings"
-msgstr "Configuração de Sessões e Inicialização do Xfce 4"
+msgstr "Configurações de Sessões e Inicialização do Xfce 4"
 
 #: ../settings/splash/xfce-splash-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Xfce 4 Splash Screen Settings"
@@ -635,3 +592,4 @@
 #: ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:2
 msgid "xfce4-tips"
 msgstr "xfce4-tips"
+

_______________________________________________
Xfce4-commits mailing list
[email protected]
http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce4-commits

Reply via email to