This is an automated email from the git hooks/post-receive script. t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h m a s t e r in repository apps/xfce4-terminal.
commit b3e4df6833afcc231ca18cd4be86a0eaa9161263 Author: Anonymous <nore...@xfce.org> Date: Sun Mar 24 12:31:38 2019 +0100 I18n: Update translation da (100%). 402 translated messages. Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/). --- po/da.po | 236 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 122 insertions(+), 114 deletions(-) diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 8260a97..f5888a7 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xfce Apps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-05 00:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-03-07 13:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-21 18:31+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-03-24 10:50+0000\n" "Last-Translator: scootergrisen\n" "Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/da/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -179,12 +179,12 @@ msgstr "Rapportér venligst fejl til <%s>." msgid "Unable to register terminal service: %s\n" msgstr "Kan ikke registrere terminalservice: %s\n" -#: ../terminal/terminal-app.c:901 +#: ../terminal/terminal-app.c:906 #, c-format msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" msgstr "Ugyldig geometri-streng \"%s\"\n" -#: ../terminal/terminal-app.c:980 +#: ../terminal/terminal-app.c:985 #, c-format msgid "Failed to connect to session manager: %s\n" msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til sessionshåndtering: %s\n" @@ -429,67 +429,67 @@ msgstr "Indlæs forudinstillinger..." msgid "Terminal" msgstr "Terminal" -#: ../terminal/terminal-screen.c:449 ../terminal/terminal-screen.c:833 -#: ../terminal/terminal-screen.c:2286 +#: ../terminal/terminal-screen.c:452 ../terminal/terminal-screen.c:836 +#: ../terminal/terminal-screen.c:2289 msgid "Untitled" msgstr "Unavngivet" -#: ../terminal/terminal-screen.c:734 +#: ../terminal/terminal-screen.c:737 #, c-format msgid "Unable to determine your login shell." msgstr "Kan ikke bestemme din login-skal." -#: ../terminal/terminal-screen.c:1407 +#: ../terminal/terminal-screen.c:1410 msgid "_Relaunch" msgstr "_Start igen" -#: ../terminal/terminal-screen.c:1413 +#: ../terminal/terminal-screen.c:1416 #, c-format msgid "The child process exited normally with status %d." msgstr "Barneprocessen afsluttede normalt med status %d." -#: ../terminal/terminal-screen.c:1415 +#: ../terminal/terminal-screen.c:1418 #, c-format msgid "The child process was aborted by signal %d." msgstr "Barneprocessen blev afbrudt af signal %d." -#: ../terminal/terminal-screen.c:1417 +#: ../terminal/terminal-screen.c:1420 msgid "The child process was aborted." msgstr "Barneprocessen blev afbrudt." -#: ../terminal/terminal-screen.c:1423 ../terminal/terminal-window.c:923 +#: ../terminal/terminal-screen.c:1426 ../terminal/terminal-window.c:943 msgid "Do _not ask me again" msgstr "Spørg mig _ikke igen" -#: ../terminal/terminal-screen.c:1784 +#: ../terminal/terminal-screen.c:1787 msgid "Warning: Unsafe Paste" msgstr "Advarsel: Usikker indsæt" -#: ../terminal/terminal-screen.c:1786 ../terminal/terminal-window.c:845 -#: ../terminal/terminal-window.c:2402 +#: ../terminal/terminal-screen.c:1789 ../terminal/terminal-window.c:865 +#: ../terminal/terminal-window.c:2438 msgid "_Cancel" msgstr "_Annuller" -#: ../terminal/terminal-screen.c:1787 ../terminal/terminal-window.c:345 +#: ../terminal/terminal-screen.c:1790 ../terminal/terminal-window.c:348 msgid "_Paste" msgstr "_Indsæt" -#: ../terminal/terminal-screen.c:1791 +#: ../terminal/terminal-screen.c:1794 msgid "" "Pasting this text to the terminal may be dangerous as it looks like\n" "some commands may be executed, potentially involving root access ('sudo')." msgstr "Det kan være farligt at indsætte teksten i terminalen da det ser ud til at\nnogle kommandoer vil blive udført, hvilket potentielt indebærer root-adgang ('sudo')." -#: ../terminal/terminal-screen.c:1865 ../terminal/terminal-screen.c:1949 -#: ../terminal/terminal-screen.c:1987 +#: ../terminal/terminal-screen.c:1868 ../terminal/terminal-screen.c:1952 +#: ../terminal/terminal-screen.c:1990 msgid "Failed to execute child" msgstr "Kunne ikke afvikle underproces" -#: ../terminal/terminal-screen.c:2653 +#: ../terminal/terminal-screen.c:2656 msgid "Close this tab" msgstr "Luk dette faneblad" -#: ../terminal/terminal-screen.c:2706 +#: ../terminal/terminal-screen.c:2709 #, c-format msgid "Failed to set encoding %s\n" msgstr "Kunne ikke indstille kodning %s\n" @@ -547,47 +547,47 @@ msgstr "Per Kongstad <p_kongs...@op.pl>\n\nDansk-gruppen <da...@dansk-gruppen.dk msgid "Visit Xfce Terminal website" msgstr "Besøg Xfce-terminalens websted" -#: ../terminal/terminal-widget.c:317 +#: ../terminal/terminal-widget.c:329 msgid "Copy Email Address" msgstr "Kopiér e-mailadresse" -#: ../terminal/terminal-widget.c:318 +#: ../terminal/terminal-widget.c:330 msgid "Compose Email" msgstr "Skriv e-mail" -#: ../terminal/terminal-widget.c:322 +#: ../terminal/terminal-widget.c:334 msgid "Copy Link Address" msgstr "Kopiér henvisningsadresse" -#: ../terminal/terminal-widget.c:323 +#: ../terminal/terminal-widget.c:335 msgid "Open Link" msgstr "Åbn henvisning" -#: ../terminal/terminal-widget.c:484 +#: ../terminal/terminal-widget.c:503 #, c-format msgid "" "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) " "or length (%d)\n" msgstr "Kan ikke indsætte markering af typen text/plain til terminalen: forkert format (%d) eller længde (%d)\n" -#: ../terminal/terminal-widget.c:500 +#: ../terminal/terminal-widget.c:519 #, c-format msgid "" "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n" msgstr "Kan ikke indsætte Mozilla-URL på terminalen: Forkert format (%d) eller længde (%d)\n" -#: ../terminal/terminal-widget.c:527 +#: ../terminal/terminal-widget.c:546 #, c-format msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n" msgstr "Kan ikke indsætte URI-liste på terminalen: Forkert format (%d) eller længde (%d)\n" -#: ../terminal/terminal-widget.c:564 +#: ../terminal/terminal-widget.c:583 #, c-format msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n" msgstr "Modtog ugyldig farvedata: Forkert format (%d) eller længde (%d)\n" #. tell the user that we were unable to open the responsible application -#: ../terminal/terminal-widget.c:699 +#: ../terminal/terminal-widget.c:718 #, c-format msgid "Failed to open the URL '%s'" msgstr "Kunne ikke åbne URL'en '%s'" @@ -604,353 +604,361 @@ msgstr "Rullegardin-terminal" msgid "Toggle Drop-down Terminal" msgstr "Slå rullegardin-terminal til/fra" -#: ../terminal/terminal-window.c:332 +#: ../terminal/terminal-window.c:335 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: ../terminal/terminal-window.c:333 +#: ../terminal/terminal-window.c:336 msgid "Open _Tab" msgstr "Åbn _faneblad" -#: ../terminal/terminal-window.c:333 +#: ../terminal/terminal-window.c:336 msgid "Open a new terminal tab" msgstr "Åbn et nyt terminalfaneblad" -#: ../terminal/terminal-window.c:334 +#: ../terminal/terminal-window.c:337 msgid "Open T_erminal" msgstr "Åbn t_erminal" -#: ../terminal/terminal-window.c:334 +#: ../terminal/terminal-window.c:337 msgid "Open a new terminal window" msgstr "Åbn et nyt terminalvindue" -#: ../terminal/terminal-window.c:335 +#: ../terminal/terminal-window.c:338 msgid "_Undo Close Tab" msgstr "F_ortryk luk faneblad" -#: ../terminal/terminal-window.c:336 +#: ../terminal/terminal-window.c:339 msgid "_Detach Tab" msgstr "_Frigør faneblad" -#: ../terminal/terminal-window.c:337 ../terminal/terminal-window.c:887 +#: ../terminal/terminal-window.c:340 ../terminal/terminal-window.c:907 msgid "Close T_ab" msgstr "_Luk faneblad" -#: ../terminal/terminal-window.c:338 +#: ../terminal/terminal-window.c:341 msgid "Close Other Ta_bs" msgstr "Luk _andre faneblade" -#: ../terminal/terminal-window.c:339 ../terminal/terminal-window.c:894 +#: ../terminal/terminal-window.c:342 ../terminal/terminal-window.c:914 msgid "Close _Window" msgstr "Luk _vindue" -#: ../terminal/terminal-window.c:340 +#: ../terminal/terminal-window.c:343 msgid "_Edit" msgstr "_Rediger" -#: ../terminal/terminal-window.c:341 +#: ../terminal/terminal-window.c:344 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiér" -#: ../terminal/terminal-window.c:341 +#: ../terminal/terminal-window.c:344 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Kopiér til udklipsholder" -#: ../terminal/terminal-window.c:343 +#: ../terminal/terminal-window.c:346 msgid "Copy as _HTML" msgstr "Kopiér som _HTML" -#: ../terminal/terminal-window.c:343 +#: ../terminal/terminal-window.c:346 msgid "Copy to clipboard as HTML" msgstr "Kopiér til udklipsholder som HTML" -#: ../terminal/terminal-window.c:345 +#: ../terminal/terminal-window.c:348 msgid "Paste from clipboard" msgstr "Indsæt fra udklipsholder" -#: ../terminal/terminal-window.c:346 +#: ../terminal/terminal-window.c:349 msgid "Paste _Selection" msgstr "Indsæt _markering" -#: ../terminal/terminal-window.c:347 +#: ../terminal/terminal-window.c:350 msgid "Select _All" msgstr "Væl_g alt" -#: ../terminal/terminal-window.c:348 +#: ../terminal/terminal-window.c:351 msgid "Copy _Input To All Tabs..." msgstr "Kopiér _input til alle faneblade..." -#: ../terminal/terminal-window.c:349 +#: ../terminal/terminal-window.c:352 msgid "Pr_eferences..." msgstr "_Præferencer..." -#: ../terminal/terminal-window.c:349 +#: ../terminal/terminal-window.c:352 msgid "Open the preferences dialog" msgstr "Åbn præferencer-dialog" -#: ../terminal/terminal-window.c:350 +#: ../terminal/terminal-window.c:353 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../terminal/terminal-window.c:351 +#: ../terminal/terminal-window.c:354 msgid "Zoom _In" msgstr "Zoom _ind" -#: ../terminal/terminal-window.c:351 +#: ../terminal/terminal-window.c:354 msgid "Zoom in with larger font" msgstr "Zoom ind med større skrifttype" -#: ../terminal/terminal-window.c:352 +#: ../terminal/terminal-window.c:355 msgid "Zoom _Out" msgstr "Zoom _ud" -#: ../terminal/terminal-window.c:352 +#: ../terminal/terminal-window.c:355 msgid "Zoom out with smaller font" msgstr "Zoom ind med mindre skrifttype" -#: ../terminal/terminal-window.c:353 +#: ../terminal/terminal-window.c:356 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normal størrelse" -#: ../terminal/terminal-window.c:353 +#: ../terminal/terminal-window.c:356 msgid "Zoom to default size" msgstr "Zoom til standardstørrelse" -#: ../terminal/terminal-window.c:354 +#: ../terminal/terminal-window.c:357 msgid "_Terminal" msgstr "_Terminal" -#: ../terminal/terminal-window.c:355 +#: ../terminal/terminal-window.c:358 msgid "_Set Title..." msgstr "_Angiv titel..." -#: ../terminal/terminal-window.c:356 +#: ../terminal/terminal-window.c:359 msgid "Set Title Co_lor..." msgstr "Angiv _titelfarve..." -#: ../terminal/terminal-window.c:357 +#: ../terminal/terminal-window.c:360 msgid "_Find..." msgstr "_Find..." -#: ../terminal/terminal-window.c:357 +#: ../terminal/terminal-window.c:360 msgid "Search terminal contents" msgstr "Søg i terminalens indhold" -#: ../terminal/terminal-window.c:358 +#: ../terminal/terminal-window.c:361 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Find næst_e" -#: ../terminal/terminal-window.c:359 +#: ../terminal/terminal-window.c:362 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Find f_orrige" -#: ../terminal/terminal-window.c:360 +#: ../terminal/terminal-window.c:363 msgid "Sa_ve Contents..." msgstr "_Gem indhold..." -#: ../terminal/terminal-window.c:361 ../terminal/terminal-window.c:2262 +#: ../terminal/terminal-window.c:364 ../terminal/terminal-window.c:2298 msgid "_Reset" msgstr "_Nulstil" -#: ../terminal/terminal-window.c:362 +#: ../terminal/terminal-window.c:365 msgid "_Clear Scrollback and Reset" msgstr "_Ryd tilbagerulning og nulstil" -#: ../terminal/terminal-window.c:363 +#: ../terminal/terminal-window.c:366 msgid "T_abs" msgstr "F_aneblade" -#: ../terminal/terminal-window.c:364 +#: ../terminal/terminal-window.c:367 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Forrige faneblad" -#: ../terminal/terminal-window.c:364 +#: ../terminal/terminal-window.c:367 msgid "Switch to previous tab" msgstr "Skift til forrige faneblad" -#: ../terminal/terminal-window.c:365 +#: ../terminal/terminal-window.c:368 msgid "_Next Tab" msgstr "_Næste faneblad" -#: ../terminal/terminal-window.c:365 +#: ../terminal/terminal-window.c:368 msgid "Switch to next tab" msgstr "Skift til næste faneblad" -#: ../terminal/terminal-window.c:366 +#: ../terminal/terminal-window.c:369 +msgid "Last _Active Tab" +msgstr "Sidst _aktive faneblad" + +#: ../terminal/terminal-window.c:369 +msgid "Switch to last active tab" +msgstr "Skift til det sidst aktive faneblad" + +#: ../terminal/terminal-window.c:370 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Flyt faneblad til _venstre" -#: ../terminal/terminal-window.c:367 +#: ../terminal/terminal-window.c:371 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Flyt faneblad til _højre" -#: ../terminal/terminal-window.c:368 +#: ../terminal/terminal-window.c:372 msgid "_Help" msgstr "_Hjælp" -#: ../terminal/terminal-window.c:369 +#: ../terminal/terminal-window.c:373 msgid "_Contents" msgstr "_Indhold" -#: ../terminal/terminal-window.c:369 +#: ../terminal/terminal-window.c:373 msgid "Display help contents" msgstr "Vis hjælpeindhold" -#: ../terminal/terminal-window.c:370 +#: ../terminal/terminal-window.c:374 msgid "_About" msgstr "_Om" -#: ../terminal/terminal-window.c:371 +#: ../terminal/terminal-window.c:375 msgid "_Zoom" msgstr "_Zoom" -#: ../terminal/terminal-window.c:376 +#: ../terminal/terminal-window.c:380 msgid "Show _Menubar" msgstr "Vis _menulinje" -#: ../terminal/terminal-window.c:376 +#: ../terminal/terminal-window.c:380 msgid "Show/hide the menubar" msgstr "Vis/skjul menulinje" -#: ../terminal/terminal-window.c:377 +#: ../terminal/terminal-window.c:381 msgid "Show _Toolbar" msgstr "Vis _værktøjslinje" -#: ../terminal/terminal-window.c:377 +#: ../terminal/terminal-window.c:381 msgid "Show/hide the toolbar" msgstr "Vis/skjul værktøjslinjen" -#: ../terminal/terminal-window.c:378 +#: ../terminal/terminal-window.c:382 msgid "Show Window _Borders" msgstr "Vis vindue_kanter" -#: ../terminal/terminal-window.c:378 +#: ../terminal/terminal-window.c:382 msgid "Show/hide the window decorations" msgstr "Vis/skjul vinduesdekorationer" -#: ../terminal/terminal-window.c:379 +#: ../terminal/terminal-window.c:383 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Fuldskærm" -#: ../terminal/terminal-window.c:379 +#: ../terminal/terminal-window.c:383 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Skift mellem fuldskærmstilstande" -#: ../terminal/terminal-window.c:380 +#: ../terminal/terminal-window.c:384 msgid "_Read-Only" msgstr "_Skrivebeskyttet" -#: ../terminal/terminal-window.c:380 +#: ../terminal/terminal-window.c:384 msgid "Toggle read-only mode" msgstr "Skrivebeskyttet-tilstand til/fra" -#: ../terminal/terminal-window.c:381 +#: ../terminal/terminal-window.c:385 msgid "Scroll on _Output" msgstr "Rul ved _output" -#: ../terminal/terminal-window.c:381 +#: ../terminal/terminal-window.c:385 msgid "Toggle scroll on output" msgstr "Rul ved output til/fra" #. create encoding action -#: ../terminal/terminal-window.c:552 +#: ../terminal/terminal-window.c:556 msgid "Set _Encoding" msgstr "Angiv _kodning" -#: ../terminal/terminal-window.c:842 +#: ../terminal/terminal-window.c:862 msgid "Warning" msgstr "Advarsel" #. and process running -#: ../terminal/terminal-window.c:855 +#: ../terminal/terminal-window.c:875 msgid "" "There are still processes running in some tabs.\n" "Closing this window will kill all of them." msgstr "Der er stadig processer som kører i nogle faneblade.\nDe vil alle blive dræbt hvis dette vindue lukkes." #. and no process running -#: ../terminal/terminal-window.c:861 +#: ../terminal/terminal-window.c:881 #, c-format msgid "" "This window has %d tabs open. Closing this window\n" "will also close all its tabs." msgstr "Dette vindue har %d faneblade åbne. Hvis du\nlukker vinduet, lukker du også alle fanebladene." -#: ../terminal/terminal-window.c:865 +#: ../terminal/terminal-window.c:885 msgid "Close all tabs?" msgstr "Luk alle faneblade?" #. closing a tab, and process running -#: ../terminal/terminal-window.c:872 +#: ../terminal/terminal-window.c:892 msgid "" "There is still a process running.\n" "Closing this tab will kill it." msgstr "Der er stadig en proces som kører.\nDen vil blive dræbt hvis dette faneblade lukkes." -#: ../terminal/terminal-window.c:874 +#: ../terminal/terminal-window.c:894 msgid "Close tab?" msgstr "Luk faneblad?" #. closing a single tab window, and process running -#: ../terminal/terminal-window.c:879 +#: ../terminal/terminal-window.c:899 msgid "" "There is still a process running.\n" "Closing this window will kill it." msgstr "Der er stadig en proces som kører.\nDen vil blive dræbt hvis dette vindue lukkes." -#: ../terminal/terminal-window.c:881 +#: ../terminal/terminal-window.c:901 msgid "Close window?" msgstr "Luk vindue?" -#: ../terminal/terminal-window.c:1860 +#: ../terminal/terminal-window.c:1881 msgid "Copy _Input:" msgstr "Kopiér _input:" -#: ../terminal/terminal-window.c:1864 +#: ../terminal/terminal-window.c:1885 msgid "Enter the text to be copied to all tabs" msgstr "Indtast teksten som skal kopieres til alle faneblade" -#: ../terminal/terminal-window.c:1872 +#: ../terminal/terminal-window.c:1893 msgid "Copy input" msgstr "Kopiér input" -#: ../terminal/terminal-window.c:2214 +#: ../terminal/terminal-window.c:2250 msgid "_Title:" msgstr "_Titel:" -#: ../terminal/terminal-window.c:2218 +#: ../terminal/terminal-window.c:2254 msgid "Enter the title for the current terminal tab" msgstr "Indtast titlen for det nuværende terminalfaneblad" -#: ../terminal/terminal-window.c:2223 +#: ../terminal/terminal-window.c:2259 msgid "Reset" msgstr "Nulstil" -#: ../terminal/terminal-window.c:2233 +#: ../terminal/terminal-window.c:2269 msgid "Help" msgstr "Hjælp" -#: ../terminal/terminal-window.c:2239 +#: ../terminal/terminal-window.c:2275 msgid "Close" msgstr "Luk" -#: ../terminal/terminal-window.c:2261 +#: ../terminal/terminal-window.c:2297 msgid "Choose title color" msgstr "Vælg titelfarve" -#: ../terminal/terminal-window.c:2358 +#: ../terminal/terminal-window.c:2394 msgid "Failed to create the regular expression" msgstr "Kunne ikke oprette det regulære udtryk" -#: ../terminal/terminal-window.c:2399 +#: ../terminal/terminal-window.c:2435 msgid "Save contents..." msgstr "Gem indhold..." -#: ../terminal/terminal-window.c:2403 +#: ../terminal/terminal-window.c:2439 msgid "_Save" msgstr "_Gem" -#: ../terminal/terminal-window.c:2440 +#: ../terminal/terminal-window.c:2476 msgid "Failed to save terminal contents" msgstr "Kunne ikke gemme terminalens indhold" -- To stop receiving notification emails like this one, please contact the administrator of this repository. _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list Xfce4-commits@xfce.org https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits