Updating branch refs/heads/master to da6299f17f8b4ca08d755f61d99b998aa5b009db (commit) from adea3e671ad4082bf547065203e47f99ce7e41d2 (commit)
commit da6299f17f8b4ca08d755f61d99b998aa5b009db Author: Leandro Regueiro <leandro.regue...@gmail.com> Date: Fri Dec 18 16:57:25 2009 +0000 l10n: Updates to Galician (gl) translation Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org) po/gl.po | 97 +++++++++++++++++-------------------------------------------- 1 files changed, 27 insertions(+), 70 deletions(-) diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index e5f32c5..53a0565 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-12-12 19:12+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-19 12:04+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-18 17:56+0100\n" "Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regue...@gmail.com>\n" "Language-Team: Galician <proxe...@trasno.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -30,8 +30,10 @@ msgstr "Xestor de portarretallos" #: ../panel-plugin/xfce4-clipman-plugin.desktop.in.in.h:2 #: ../panel-plugin/xfce4-clipman-plugin-autostart.desktop.in.h:2 #: ../panel-plugin/main-panel-plugin.c:73 -#: ../panel-plugin/main-status-icon.c:63 ../panel-plugin/main-status-icon.c:88 -#: ../panel-plugin/main-status-icon.c:127 ../panel-plugin/plugin.c:306 +#: ../panel-plugin/main-status-icon.c:63 +#: ../panel-plugin/main-status-icon.c:88 +#: ../panel-plugin/main-status-icon.c:127 +#: ../panel-plugin/plugin.c:306 msgid "Clipman" msgstr "Clipman" @@ -68,15 +70,12 @@ msgid "Xfce Bug" msgstr "Erro de Xfce" #: ../panel-plugin/xfce4-clipman-settings.c:449 -#, fuzzy msgid "<b>Reset actions</b>" -msgstr "<b>Acción</b>" +msgstr "<b>Restablecer as accións</b>" #: ../panel-plugin/xfce4-clipman-settings.c:451 -#, fuzzy -msgid "" -"Are you sure you want to reset the actions to the system default values?" -msgstr "Está seguro de que desexa limpar o historial?" +msgid "Are you sure you want to reset the actions to the system default values?" +msgstr "Está seguro de que desexa restablecer os valores predeterminados das accións?" #: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:1 msgid "<b>Action</b>" @@ -103,12 +102,8 @@ msgid "Activate only on manual copy" msgstr "Activar só ao copiar manualmente" #: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:7 -msgid "" -"By default the action is triggerred by a selection, check this option to " -"trigger the action only when you make a manual copy" -msgstr "" -"Por defecto a acción é provocada por unha selección, marque esta opción para " -"activar a acción só cando faga unha copia manual" +msgid "By default the action is triggerred by a selection, check this option to trigger the action only when you make a manual copy" +msgstr "Por defecto a acción é provocada por unha selección, marque esta opción para activar a acción só cando faga unha copia manual" #: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:8 msgid "Command:" @@ -131,43 +126,28 @@ msgid "General" msgstr "Xeral" #: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:13 -msgid "" -"If checked, the clipboard texts will be matched against regular expressions " -"and a menu will display possible actions" -msgstr "" -"Se está marcado, os textos do portarretallos hanse comparar con expresións " -"regulares e mostrarase un menú cas posibles accións" +msgid "If checked, the clipboard texts will be matched against regular expressions and a menu will display possible actions" +msgstr "Se está marcado, os textos do portarretallos hanse comparar con expresións regulares e mostrarase un menú cas posibles accións" #: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:14 -msgid "" -"If checked, the selections will be synced with the default clipboard in a " -"way that you can paste what you select" -msgstr "" -"Se está marcado, as seleccións hanse sincronizar co portarretallos " -"predeterminado dun xeito que poida pegar o que selecciona" +msgid "If checked, the selections will be synced with the default clipboard in a way that you can paste what you select" +msgstr "Se está marcado, as seleccións hanse sincronizar co portarretallos predeterminado dun xeito que poida pegar o que selecciona" #: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:15 -msgid "" -"If checked, the selections won't affect the history except the manual copies" -msgstr "" -"Se está marcado, as seleccións non lle afectarán ao historial excepto se son " -"copias manuais" +msgid "If checked, the selections won't affect the history except the manual copies" +msgstr "Se está marcado, as seleccións non lle afectarán ao historial excepto se son copias manuais" #: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:16 msgid "If checked, this option allows to store one image inside the history" msgstr "Se está marcado, esta opción permite almacenar unha imaxe no historial" #: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:17 -msgid "" -"If checked, this option will restore the history on every new Xfce session" -msgstr "" -"Se está marcado, esta opción restablecerá o historial en cada vez que se " -"inicie unha nova sesión de Xfce" +msgid "If checked, this option will restore the history on every new Xfce session" +msgstr "Se está marcado, esta opción restablecerá o historial en cada vez que se inicie unha nova sesión de Xfce" #: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:18 -#, fuzzy msgid "Ignore s_elections" -msgstr "Sincronizar as _seleccións" +msgstr "Ignorar as s_eleccións" #: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:19 msgid "Name:" @@ -179,7 +159,7 @@ msgstr "Patrón:" #: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:21 msgid "Regular expression" -msgstr "" +msgstr "Expresión regular" #: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:22 msgid "Save on _quit" @@ -199,23 +179,15 @@ msgstr "Sincronizar as _seleccións" #: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:26 msgid "The pattern is always anchored within the special characters ^$" -msgstr "" +msgstr "O patrón sempre levará os caracteres especiais ^$" #: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:27 msgid "Type here your custom text, for example an URL, a filename, etc." -msgstr "" +msgstr "Introduza aquí o seu texto, por exemplo un URL, un nome de ficheiro, etc." #: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:28 -msgid "" -"You can use the substitution parameters \"\\1\", \"\\2\" and so on in the " -"commands. The parameter \"\\0\" represents the complete text. If you don't " -"know regular expressions, have a look at the documentation of Clipman that " -"has an introdution for them." -msgstr "" -"Pode usar os parámetros de substitución \"\\1\", \"\\2\" etc. nos comandos. " -"O parámetro \"\\0\" representa o texto completo. Se non sabe usar as " -"expresións regulares, bótelle unha ollada á documentación de Clipman porque " -"ten unha breve introdución a elas." +msgid "You can use the substitution parameters \"\\1\", \"\\2\" and so on in the commands. The parameter \"\\0\" represents the complete text. If you don't know regular expressions, have a look at the documentation of Clipman that has an introdution for them." +msgstr "Pode usar os parámetros de substitución \"\\1\", \"\\2\" etc. nos comandos. O parámetro \"\\0\" representa o texto completo. Se non sabe usar as expresións regulares, bótelle unha ollada á documentación de Clipman porque ten unha breve introdución a elas." #: ../panel-plugin/actions.c:367 #, c-format @@ -239,7 +211,7 @@ msgstr "O portarretallos está baleiro" #: ../panel-plugin/plugin.c:294 msgid "Contributors:" -msgstr "" +msgstr "contribuíntes:" #: ../panel-plugin/plugin.c:308 msgid "Clipboard Manager for Xfce" @@ -251,8 +223,7 @@ msgstr "" "Leandro Regueiro <leandro.regue...@gmail.com>, 2008, 2009.\n" "\n" "Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega:\n" -"Se desexas colaborar connosco, podes atopar máis información en http://" -"trasno.net" +"Se desexas colaborar connosco, podes atopar máis información en http://trasno.net" #: ../panel-plugin/plugin.c:331 msgid "Unable to open the settings dialog" @@ -260,22 +231,16 @@ msgstr "Non foi posible abrir o diálogo de configuración" #~ msgid "E_xclude from history" #~ msgstr "E_xcluír do historial" - #~ msgid "Autostart Clipman" #~ msgstr "Iniciar automaticamente Clipman" - #~ msgid "Do you want to autostart the clipboard manager?" #~ msgstr "Desexa iniciar automaticamente o xestor de portarretallos?" - #~ msgid "Authors of previous versions:" #~ msgstr "Autores das versións anteriores:" - #~ msgid "There is already a clipboard manager running" #~ msgstr "Xa se está executando un xestor de portarretallos" - #~ msgid "_Enable" #~ msgstr "_Activar" - #~ msgid "" #~ "If checked, the selections will go into the history. This behavior can " #~ "bring the history to be unreadable, however it can be interesting in case " @@ -284,30 +249,22 @@ msgstr "Non foi posible abrir o diálogo de configuración" #~ "Se está marcado, as seleccións irán ó historial. Este comportamento pode " #~ "facer que o historial sexa ilexible, aínda que pode ser interesante no " #~ "caso de que sempre queira pegar o que selecciona." - #~ msgid "Regex:" #~ msgstr "Expresión regular:" - #~ msgid "Save clipboard contents on _exit" #~ msgstr "_Gardar o contido do portarretallos ó saír" - #~ msgid "_Show item numbers" #~ msgstr "_Mostrar os números de elemento" - #~ msgid "<b>General</b>" #~ msgstr "<b>Xeral</b>" - #~ msgid "Clipboard history items:" #~ msgstr "Elementos do historial do portarretallos:" - #~ msgid "Menu item characters:" #~ msgstr "Caracteres de elemento do menú:" - #~ msgid "Clear History" #~ msgstr "Limpar o historial" - #~ msgid "Clipman History" #~ msgstr "Historial de Clipman" - #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "Aparencia" + _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list Xfce4-commits@xfce.org http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce4-commits