This is an automated email from the git hooks/post-receive script. t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h m a s t e r in repository apps/ristretto.
commit 2ecf5a7bb6aa35e0ef85816140e3db5152bf6cb6 Author: Robert Antoni Buj Gelonch <r...@fedoraproject.org> Date: Tue Jul 16 18:31:06 2019 +0200 I18n: Update translation ca (100%). 193 translated messages. Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/). --- po/ca.po | 303 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------- 1 file changed, 138 insertions(+), 165 deletions(-) diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index f8c80c0..835dfb6 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -12,9 +12,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xfce Apps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i...@xfce.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-16 18:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-16 16:32+0000\n" -"Last-Translator: Xfce Bot <transi...@xfce.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-13 00:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-16 12:38+0000\n" +"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <r...@fedoraproject.org>\n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -51,517 +51,517 @@ msgstr "%s: %s\n\nProveu %s --help per consultar la llista completa\nde les opci msgid "Image Viewer" msgstr "Visualitzador d'imatges" -#: ../src/main_window.c:369 +#: ../src/main_window.c:371 msgid "_File" msgstr "_Fitxer" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:375 +#: ../src/main_window.c:377 msgid "_Open..." msgstr "_Obre..." #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:377 +#: ../src/main_window.c:379 msgid "Open an image" msgstr "Obre una imatge" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:381 +#: ../src/main_window.c:383 msgid "_Save copy..." msgstr "_Desa'n una còpia..." #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:383 +#: ../src/main_window.c:385 msgid "Save a copy of the image" msgstr "Desa una còpia de la imatge" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:387 +#: ../src/main_window.c:389 msgid "_Properties..." msgstr "_Propietats..." #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:389 +#: ../src/main_window.c:391 msgid "Show file properties" msgstr "Mostra les propietats del fitxer" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:393 ../src/main_window.c:412 +#: ../src/main_window.c:395 ../src/main_window.c:414 msgid "_Edit" msgstr "_Edita" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:395 +#: ../src/main_window.c:397 msgid "Edit this image" msgstr "Edita aquesta imatge" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:399 ../src/preferences_dialog.c:541 +#: ../src/main_window.c:401 ../src/preferences_dialog.c:541 #: ../src/properties_dialog.c:325 msgid "_Close" msgstr "Tan_ca" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:401 +#: ../src/main_window.c:403 msgid "Close this image" msgstr "Tanca aquesta finestra" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:405 +#: ../src/main_window.c:407 msgid "_Quit" msgstr "_Surt" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:407 +#: ../src/main_window.c:409 msgid "Quit Ristretto" msgstr "Surt de Ristretto" -#: ../src/main_window.c:418 +#: ../src/main_window.c:420 msgid "_Open with" msgstr "_Obre amb" -#: ../src/main_window.c:424 -msgid "_Sorting" -msgstr "_Ordenació" +#: ../src/main_window.c:426 +msgid "_Sort by" +msgstr "_Ordena per" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:430 +#: ../src/main_window.c:432 msgid "_Delete" msgstr "_Suprimeix" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:432 +#: ../src/main_window.c:434 msgid "Delete this image from disk" msgstr "Suprimeix aquesta imatge del disc" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:436 +#: ../src/main_window.c:438 msgid "_Clear private data..." msgstr "_Neteja les dades privades...." #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:442 +#: ../src/main_window.c:444 msgid "_Preferences..." msgstr "_Preferències..." -#: ../src/main_window.c:449 +#: ../src/main_window.c:451 msgid "_View" msgstr "_Visualitza" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:455 +#: ../src/main_window.c:457 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Pantalla completa" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:457 +#: ../src/main_window.c:459 msgid "Switch to fullscreen" msgstr "Canvia al mode de pantalla completa" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:461 +#: ../src/main_window.c:463 msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "_Surt de la pantalla completa" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:463 +#: ../src/main_window.c:465 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Surt del mode de pantalla completa" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:467 +#: ../src/main_window.c:469 msgid "Set as _Wallpaper..." msgstr "Estableix com a _fons de l'escriptori...." -#: ../src/main_window.c:474 +#: ../src/main_window.c:476 msgid "_Zoom" msgstr "_Zoom" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:480 +#: ../src/main_window.c:482 msgid "Zoom _In" msgstr "Ampl_ia el zoom" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:482 +#: ../src/main_window.c:484 msgid "Zoom in" msgstr "Amplia el zoom" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:486 +#: ../src/main_window.c:488 msgid "Zoom _Out" msgstr "Redueix el z_oom" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:488 +#: ../src/main_window.c:490 msgid "Zoom out" msgstr "Redueix el zoom" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:492 +#: ../src/main_window.c:494 msgid "Zoom _Fit" msgstr "_Ajusta" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:494 +#: ../src/main_window.c:496 msgid "Zoom to fit window" msgstr "Encaixa a la finestra" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:498 +#: ../src/main_window.c:500 msgid "_Normal Size" msgstr "Mida _normal" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:500 +#: ../src/main_window.c:502 msgid "Zoom to 100%" msgstr "Mostra a mida real" -#: ../src/main_window.c:505 +#: ../src/main_window.c:507 msgid "_Rotation" msgstr "Gi_ra" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:511 +#: ../src/main_window.c:513 msgid "Rotate _Right" msgstr "Gira a la _dreta" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:517 +#: ../src/main_window.c:519 msgid "Rotate _Left" msgstr "Gira a l'_esquerra" -#: ../src/main_window.c:524 +#: ../src/main_window.c:526 msgid "_Flip" msgstr "_Inverteix" -#: ../src/main_window.c:530 +#: ../src/main_window.c:532 msgid "Flip _Horizontally" msgstr "Inverteix _horitzontalment" -#: ../src/main_window.c:536 +#: ../src/main_window.c:538 msgid "Flip _Vertically" msgstr "Inverteix _verticalment" -#: ../src/main_window.c:543 +#: ../src/main_window.c:545 msgid "_Go" msgstr "_Vés" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:549 +#: ../src/main_window.c:551 msgid "_Forward" msgstr "_Endavant" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:551 +#: ../src/main_window.c:553 msgid "Next image" msgstr "Imatge següent" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:555 +#: ../src/main_window.c:557 msgid "_Back" msgstr "_Endarrere" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:557 +#: ../src/main_window.c:559 msgid "Previous image" msgstr "Imatge anterior" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:561 +#: ../src/main_window.c:563 msgid "F_irst" msgstr "Pr_imera" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:563 +#: ../src/main_window.c:565 msgid "First image" msgstr "Primera imatge" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:567 +#: ../src/main_window.c:569 msgid "_Last" msgstr "Ú_ltima" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:569 +#: ../src/main_window.c:571 msgid "Last image" msgstr "Última imatge" -#: ../src/main_window.c:574 +#: ../src/main_window.c:576 msgid "_Help" msgstr "A_juda" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:580 +#: ../src/main_window.c:582 msgid "_Contents" msgstr "_Contingut" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:582 +#: ../src/main_window.c:584 msgid "Display ristretto user manual" msgstr "Mostra el manual d'usuari de ristretto" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:586 +#: ../src/main_window.c:588 msgid "_About" msgstr "_Quant a" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:588 +#: ../src/main_window.c:590 msgid "Display information about ristretto" msgstr "Mostra la informació quant a ristretto" -#: ../src/main_window.c:593 +#: ../src/main_window.c:595 msgid "_Position" msgstr "_Posició" -#: ../src/main_window.c:599 +#: ../src/main_window.c:601 msgid "_Size" msgstr "_Mida" -#: ../src/main_window.c:605 +#: ../src/main_window.c:607 msgid "Thumbnail Bar _Position" msgstr "_Posició de la barra de miniatures" -#: ../src/main_window.c:611 +#: ../src/main_window.c:613 msgid "Thumb_nail Size" msgstr "Mida de la mi_niatura" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:618 +#: ../src/main_window.c:620 msgid "Leave _Fullscreen" msgstr "Surt de la _pantalla completa" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:636 +#: ../src/main_window.c:638 msgid "_Show Toolbar" msgstr "Mostra la barra d'_eines" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:644 +#: ../src/main_window.c:646 msgid "Show _Thumbnail Bar" msgstr "Mostra la _barra de miniatures" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:652 +#: ../src/main_window.c:654 msgid "Show Status _Bar" msgstr "Mostra la _barra d'estat" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:664 -msgid "sort by filename" -msgstr "Ordena pel nom de fitxer" +#: ../src/main_window.c:666 +msgid "file name" +msgstr "nom del fitxer" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:670 -msgid "sort by filetype" -msgstr "Ordena pel tipus de fitxer" +#: ../src/main_window.c:672 +msgid "file type" +msgstr "tipus de fitxer" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:676 -msgid "sort by date" -msgstr "Ordena per la data" +#: ../src/main_window.c:678 +msgid "date" +msgstr "data" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:687 +#: ../src/main_window.c:689 msgid "Left" msgstr "Esquerra" -#: ../src/main_window.c:693 +#: ../src/main_window.c:695 msgid "Right" msgstr "Dreta" -#: ../src/main_window.c:699 +#: ../src/main_window.c:701 msgid "Top" msgstr "Superior" -#: ../src/main_window.c:705 +#: ../src/main_window.c:707 msgid "Bottom" msgstr "Inferior" -#: ../src/main_window.c:716 +#: ../src/main_window.c:718 msgid "Very Small" msgstr "Molt petita" -#: ../src/main_window.c:722 +#: ../src/main_window.c:724 msgid "Smaller" msgstr "Força petita" -#: ../src/main_window.c:728 +#: ../src/main_window.c:730 msgid "Small" msgstr "Petita" -#: ../src/main_window.c:734 +#: ../src/main_window.c:736 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/main_window.c:740 +#: ../src/main_window.c:742 msgid "Large" msgstr "Gran" -#: ../src/main_window.c:746 +#: ../src/main_window.c:748 msgid "Larger" msgstr "Força gran" -#: ../src/main_window.c:752 +#: ../src/main_window.c:754 msgid "Very Large" msgstr "Molt gran" #. Create Play/Pause Slideshow actions -#: ../src/main_window.c:907 +#: ../src/main_window.c:909 msgid "_Play" msgstr "Re_produeix" -#: ../src/main_window.c:907 +#: ../src/main_window.c:909 msgid "Play slideshow" msgstr "Reprodueix la seqüència d'imatges" -#: ../src/main_window.c:908 +#: ../src/main_window.c:910 msgid "_Pause" msgstr "_Pausa" -#: ../src/main_window.c:908 +#: ../src/main_window.c:910 msgid "Pause slideshow" msgstr "Pausa la seqüència d'imatges" #. Create Recently used items Action -#: ../src/main_window.c:911 +#: ../src/main_window.c:913 msgid "_Recently used" msgstr "Utilitzat _recentment" -#: ../src/main_window.c:911 +#: ../src/main_window.c:913 msgid "Recently used" msgstr "Utilitzat recentment" -#: ../src/main_window.c:1015 ../src/main_window.c:1595 +#: ../src/main_window.c:1017 ../src/main_window.c:1604 msgid "Press open to select an image" msgstr "Feu clic a Obre per seleccionar una imatge" -#: ../src/main_window.c:1451 ../src/main_window.c:1455 +#: ../src/main_window.c:1453 ../src/main_window.c:1457 msgid "Open With Other _Application..." msgstr "Obre amb una altra _aplicació..." -#: ../src/main_window.c:1476 ../src/main_window.c:1482 +#: ../src/main_window.c:1478 ../src/main_window.c:1484 msgid "Empty" msgstr "Buit" -#: ../src/main_window.c:1605 +#: ../src/main_window.c:1614 msgid "Loading..." msgstr "S'està carregant..." -#: ../src/main_window.c:2208 +#: ../src/main_window.c:2221 msgid "Choose 'set wallpaper' method" msgstr "Trieu el mètode «Estableix el fons de l'escriptori»" -#: ../src/main_window.c:2211 ../src/main_window.c:4007 -#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:342 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:241 +#: ../src/main_window.c:2224 ../src/main_window.c:4032 +#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:434 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:241 msgid "_OK" msgstr "D'ac_ord" -#: ../src/main_window.c:2213 ../src/main_window.c:3136 -#: ../src/main_window.c:3370 ../src/main_window.c:4005 -#: ../src/privacy_dialog.c:180 ../src/xfce_wallpaper_manager.c:338 +#: ../src/main_window.c:2226 ../src/main_window.c:3161 +#: ../src/main_window.c:3395 ../src/main_window.c:4030 +#: ../src/privacy_dialog.c:180 ../src/xfce_wallpaper_manager.c:430 #: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:237 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancel·la" -#: ../src/main_window.c:2223 ../src/preferences_dialog.c:462 +#: ../src/main_window.c:2236 ../src/preferences_dialog.c:462 msgid "" "Configure which system is currently managing your desktop.\n" "This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n" "to configure the desktop wallpaper." msgstr "Configureu quin sistema gestiona el vostre escriptori.\nAquest ajust determina quin mètode utilitzarà <i>Ristretto</i>\nper configurar el fons de l'escriptori." -#: ../src/main_window.c:2248 ../src/preferences_dialog.c:486 +#: ../src/main_window.c:2261 ../src/preferences_dialog.c:486 msgid "None" msgstr "Cap" -#: ../src/main_window.c:2252 ../src/preferences_dialog.c:490 +#: ../src/main_window.c:2265 ../src/preferences_dialog.c:490 msgid "Xfce" msgstr "Xfce" -#: ../src/main_window.c:2256 ../src/preferences_dialog.c:494 +#: ../src/main_window.c:2269 ../src/preferences_dialog.c:494 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" -#: ../src/main_window.c:2697 +#: ../src/main_window.c:2722 msgid "Developer:" msgstr "Desenvolupador:" -#: ../src/main_window.c:2706 ../ristretto.appdata.xml.in.h:1 +#: ../src/main_window.c:2731 ../ristretto.appdata.xml.in.h:1 msgid "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment." msgstr "Ristretto és un visualitzador d'imatges per a l'entorn d'escriptori Xfce." -#: ../src/main_window.c:2714 +#: ../src/main_window.c:2739 msgid "translator-credits" msgstr "Carles Muñoz Gorriz <carle...@internautas.org>, 2008-2010.\nHarald Servat <redcr...@gmail.com>, 2009.\nRobert Antoni Buj Gelonch <r...@fedoraproject.org>, 2016-2019." -#: ../src/main_window.c:3133 +#: ../src/main_window.c:3158 msgid "Open image" msgstr "Obre una imatge" -#: ../src/main_window.c:3137 +#: ../src/main_window.c:3162 msgid "_Open" msgstr "_Obre" -#: ../src/main_window.c:3154 +#: ../src/main_window.c:3179 msgid "Images" msgstr "Imatges" -#: ../src/main_window.c:3159 +#: ../src/main_window.c:3184 msgid ".jp(e)g" msgstr ".jp(e)g" -#: ../src/main_window.c:3186 ../src/main_window.c:3328 +#: ../src/main_window.c:3211 ../src/main_window.c:3353 msgid "Could not open file" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer" -#: ../src/main_window.c:3367 +#: ../src/main_window.c:3392 msgid "Save copy" msgstr "Desa una còpia" -#: ../src/main_window.c:3371 +#: ../src/main_window.c:3396 msgid "_Save" msgstr "De_sa" -#: ../src/main_window.c:3400 +#: ../src/main_window.c:3425 msgid "Could not save file" msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer" -#: ../src/main_window.c:3570 +#: ../src/main_window.c:3595 #, c-format msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?" msgstr "Voleu enviar la imatge «%s» a la paperera?" -#: ../src/main_window.c:3574 +#: ../src/main_window.c:3599 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?" msgstr "Voleu suprimir la imatge «%s» del disc?" -#: ../src/main_window.c:3585 +#: ../src/main_window.c:3610 msgid "_Do not ask again for this session" msgstr "_No tornis a preguntar-ho durant aquesta sessió" -#: ../src/main_window.c:3662 +#: ../src/main_window.c:3687 #, c-format msgid "" "An error occurred when deleting image '%s' from disk.\n" @@ -569,7 +569,7 @@ msgid "" "%s" msgstr "S'ha produït un error mentre s'estava suprimint la imatge «%s» del disc.\n\n%s" -#: ../src/main_window.c:3666 +#: ../src/main_window.c:3691 #, c-format msgid "" "An error occurred when sending image '%s' to trash.\n" @@ -577,24 +577,24 @@ msgid "" "%s" msgstr "S'ha produït un error mentre s'estava enviant la imatge «%s» a la paperera.\n\n%s" -#: ../src/main_window.c:4002 +#: ../src/main_window.c:4027 msgid "Edit with" msgstr "Edita amb" -#: ../src/main_window.c:4020 +#: ../src/main_window.c:4045 #, c-format msgid "Open %s and other files of type %s with:" msgstr "Obre %s i els altres fitxers del tipus %s amb:" -#: ../src/main_window.c:4026 +#: ../src/main_window.c:4051 msgid "Use as _default for this kind of file" msgstr "Utilitza-ho com a pre_determinat per a aquest tipus de fitxer" -#: ../src/main_window.c:4116 +#: ../src/main_window.c:4141 msgid "Recommended Applications" msgstr "Aplicacions recomanades" -#: ../src/main_window.c:4196 +#: ../src/main_window.c:4221 msgid "Other Applications" msgstr "Altres aplicacions" @@ -686,7 +686,7 @@ msgstr "Avui" msgid "Everything" msgstr "Tot" -#: ../src/privacy_dialog.c:181 ../src/xfce_wallpaper_manager.c:340 +#: ../src/privacy_dialog.c:181 ../src/xfce_wallpaper_manager.c:432 #: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:239 msgid "_Apply" msgstr "_Aplica" @@ -860,39 +860,39 @@ msgstr "No s'ha trobat el servei de miniatures, per aquest\nmotiu no es poden cr msgid "Do _not show this message again" msgstr "_No tornis a mostrar aquest missatge" -#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:317 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:223 +#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:409 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:223 msgid "Style:" msgstr "Estil:" -#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:328 +#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:420 msgid "Apply to all workspaces" msgstr "Aplica a tots els espais de treball" -#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:335 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:234 +#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:427 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:234 msgid "Set as wallpaper" msgstr "Estableix com a fons de l'escriptori" -#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:403 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:301 +#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:495 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:301 msgid "Auto" msgstr "Automàtic" -#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:406 +#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:498 msgid "Centered" msgstr "Centrat" -#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:409 +#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:501 msgid "Tiled" msgstr "Enrajolat" -#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:412 +#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:504 msgid "Stretched" msgstr "Estirat" -#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:415 +#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:507 msgid "Scaled" msgstr "Escalat" -#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:418 +#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:510 msgid "Zoomed" msgstr "Ampliat" @@ -911,30 +911,3 @@ msgid "" "applications like an image-editor or configure an image as the desktop " "wallpaper." msgstr "El visualitzador d'imatges Ristretto és una aplicació que es pot utilitzar per a la visualització i per al desplaçament per les imatges, per a l'execució d'una presentació de diapositives, per a l'obriment de les imatges amb altres aplicacions com ara un editor o per a la configuració d'una imatge com a fons de l'escriptori." - -#: ../ristretto.appdata.xml.in.h:3 -msgid "" -"This version comes with the improvements such as thumbnail usage as appicon " -"and update to the first image in the image-list when receiving a ready-" -"signal, required to show the thumbnail once it's generated." -msgstr "Aquesta versió ve amb millores com ara l'ús de miniatures com a icona de l'aplicació i l'actualització a la primera imatge de la llista d'imatges quan es rep un senyal de preparat, necessaris per mostrar la imatge un cop es genera." - -#: ../ristretto.appdata.xml.in.h:4 -msgid "" -"This release contains lots of translation-updates, and a crash when " -"configuring the 'limit-quality' property." -msgstr "Aquesta versió conté un gran nombre d'actualitzacions de les traduccions i una fallada en configurar la propietat de la limitació de la qualitat." - -#: ../ristretto.appdata.xml.in.h:5 -msgid "" -"This version comes with several changes such as online documentation on " -"docs.xfce.org, the option to limit the maximum image-quality to the screen " -"dimensions to improve memory-usage and performance - now ristretto renders " -"at full quality with this option disabled, only one toolbar - instead of " -"two, a quick-launch button on the toolbar to execute an editor, the option " -"to pick a default-editor per mime-type, an optional clock that shows up when" -" ristretto is fullscreen, Ristretto now shows a 'Loading..' message in the " -"statusbar to indicate when it is busy and progressive loading of directories" -" to prevent lockup of the UI. This version is designed to work with version " -"4.10 of Xfce." -msgstr "Aquesta versió ve amb diversos canvis com ara la documentació en línia a docs.xfce.org, l'opció de limitar la màxima qualitat d'imatge a les dimensions de la pantalla per millorar l'ús de la memòria i el rendiment. Ara Ristretto representa les imatges amb la qualitat total amb aquesta opció desactivada, amb només un barra d'eines en lloc de dues, un botó d'inici ràpid a la barra d'eines per executar un editor, l'opció de triar un editor per defecte per tipus MIME i un rellotge op [...] -- To stop receiving notification emails like this one, please contact the administrator of this repository. _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list Xfce4-commits@xfce.org https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits