Updating branch refs/heads/xfce-4.6
         to ed4e4718b8f0586aa90aaedda57e5a0e242eaf4b (commit)
       from 7695d5332e31949332c690fa718bb604ffa541f8 (commit)

commit ed4e4718b8f0586aa90aaedda57e5a0e242eaf4b
Author: Sergio Marques <smarque...@gmail.com>
Date:   Thu Jan 7 17:53:53 2010 +0100

    l10n: Added Portuguese translation
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org)

 po-doc/{pt_BR.po => pt.po} |   84 +++++++++++++++++++++++---------------------
 1 files changed, 44 insertions(+), 40 deletions(-)

diff --git a/po-doc/pt_BR.po b/po-doc/pt.po
similarity index 66%
copy from po-doc/pt_BR.po
copy to po-doc/pt.po
index 1ffbd36..761c80e 100644
--- a/po-doc/pt_BR.po
+++ b/po-doc/pt.po
@@ -1,18 +1,22 @@
-# Brazilian portuguese translation of the manual from the libexo package.
-# Gunther Furtado <gunze...@yahoo.com.br>, 2006.
+# Portuguese translation of the of exo-docs package.
+# Copyright (C) 2008 THE exo-docs'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as exo-docs package.
+# Sérgio Marques <smarque...@gmail.com> 2010
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: pt_BR\n"
+"Project-Id-Version: exo-docs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-05 02:50+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-18 18:59-0200\n"
-"Last-Translator: Gunther Furtado <gunze...@yahoo.com.br>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <xfce-i...@xfce.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-20 15:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-07 16:26-0000\n"
+"Last-Translator: Sérgio Marques <smarque...@gmail.com>\n"
+"Language-Team:  <xfce-i...@xfce.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
+"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
 
 # Quando as imagens forem alteradas, esta mensagem será marcada 
automaticamente como fuzzy ou não-traduzida.
 # Não importa como for feita esta tradução: estas linhas simplesmente não são 
utilizadas.
@@ -20,7 +24,7 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: ../docs/manual/C/exo-preferred-applications.xml.in:95(None)
 msgid "@@image: 'images/exo-preferred-applications-internet.png'; 
md5=aad820986d24a1cc052e491cf22100a2"
-msgstr ""
+msgstr "@@image: 'images/exo-preferred-applications-internet.png'; 
md5=aad820986d24a1cc052e491cf22100a2"
 
 # Quando as imagens forem alteradas, esta mensagem será marcada 
automaticamente como fuzzy ou não-traduzida.
 # Não importa como for feita esta tradução: estas linhas simplesmente não são 
utilizadas.
@@ -28,7 +32,7 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: ../docs/manual/C/exo-preferred-applications.xml.in:117(None)
 msgid "@@image: 'images/exo-preferred-applications-webbrowser-menu.png'; 
md5=5aebcc859c5b3bffbb6141fb7e51cd7d"
-msgstr ""
+msgstr "@@image: 'images/exo-preferred-applications-webbrowser-menu.png'; 
md5=5aebcc859c5b3bffbb6141fb7e51cd7d"
 
 # Quando as imagens forem alteradas, esta mensagem será marcada 
automaticamente como fuzzy ou não-traduzida.
 # Não importa como for feita esta tradução: estas linhas simplesmente não são 
utilizadas.
@@ -36,7 +40,7 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: ../docs/manual/C/exo-preferred-applications.xml.in:140(None)
 msgid "@@image: 'images/exo-preferred-applications-webbrowser-custom.png'; 
md5=8029c8ff46e17b868286f47bb3598d8d"
-msgstr ""
+msgstr "@@image: 'images/exo-preferred-applications-webbrowser-custom.png'; 
md5=8029c8ff46e17b868286f47bb3598d8d"
 
 # Quando as imagens forem alteradas, esta mensagem será marcada 
automaticamente como fuzzy ou não-traduzida.
 # Não importa como for feita esta tradução: estas linhas simplesmente não são 
utilizadas.
@@ -44,7 +48,7 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: ../docs/manual/C/exo-preferred-applications.xml.in:178(None)
 msgid "@@image: 'images/exo-preferred-applications-utilities.png'; 
md5=5f789aa388d6fc1ea613a3d26c4fb0d7"
-msgstr ""
+msgstr "@@image: 'images/exo-preferred-applications-utilities.png'; 
md5=5f789aa388d6fc1ea613a3d26c4fb0d7"
 
 #: ../docs/manual/C/exo-preferred-applications.xml.in:13(title)
 msgid "Xfce 4 Preferred Applications"
@@ -68,11 +72,11 @@ msgstr "Benedikt Meurer"
 
 #: ../docs/manual/C/exo-preferred-applications.xml.in:25(para)
 msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document 
under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later 
version published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, 
with no Front-Cover Texts, and with no Back-Cover Texts. The complete license 
text is available from the <ulink type=\"http\" 
url=\"http://www.gnu.org/\";>Free Software Foundation</ulink>."
-msgstr "É permitido copiar, distribuir e/ou modificar este documento sob os 
termos da Licença de Documentação Livre da GNU, na Versão 1.1 ou qualquer outra 
posteriormente publicada pela Fundação do Software Livre sem quaisquer Seções 
Invariáveis, quaisquer Textos de Capa e/ou quaisquer Textos de Contracapa. O 
texto completo da licença está disponível na <ulink type=\\\"http\\\" 
url=\\\"http://www.gnu.org/\\\";>Fundação do Software Livre</ulink>."
+msgstr "É permitido copiar, distribuir e/ou modificar este documento sob os 
termos da GNU Free Documentation License, Version 1.1 ou qualquer outra 
posterir conforme publicada pela Free Software Foundation; sem Secções 
Invariáveis, Textos de Capa e/ou quaisquer Textos de Contracapa. O texto 
completo da licença está disponível na <ulink type=\"http\" 
url=\"http://www.gnu.org/\";>Free Software Foundation</ulink>."
 
 #: ../docs/manual/C/exo-preferred-applications.xml.in:37(firstname)
 msgid "Benedikt"
-msgstr "Banedikt"
+msgstr "Benedikt"
 
 #: ../docs/manual/C/exo-preferred-applications.xml.in:38(surname)
 msgid "Meurer"
@@ -84,7 +88,7 @@ msgstr "be...@xfce.org"
 
 #: ../docs/manual/C/exo-preferred-applications.xml.in:45(releaseinfo)
 msgid "This manual describes version @PACKAGE_VERSION@ of the <emphasis>Xfce 
Preferred Applications</emphasis> framework and its components."
-msgstr "Este manual descreve a versão @PACKAGE_VERSION@ do esquema de 
<emphasis>Aplicações Preferidas do Xfce</emphasis> e de seus componentes"
+msgstr "Este manual descreve a versão @PACKAGE_VERSION@ das 
<emphasis>Aplicações Preferidas do Xfce</emphasis> e das suas componentes."
 
 #: ../docs/manual/C/exo-preferred-applications.xml.in:54(title)
 msgid "Introduction"
@@ -92,7 +96,7 @@ msgstr "Introdução"
 
 #: ../docs/manual/C/exo-preferred-applications.xml.in:56(para)
 msgid "Throughout the 4.x series of the Xfce Desktop Environment, there was no 
easy way for users to set their preferred applications, i.e. the Web Browser 
that should be used to open hyperlinks. The <emphasis>Xfce Preferred 
Applications</emphasis> framework was added in Xfce 4.3 to overcome this 
limitation and provide users with an easy way to select their preferred web 
browser, mail reader and terminal emulator."
-msgstr "Até a série 4.x do Ambiente de Trabalho Xfce, não havia uma maneira 
fácil de definir as aplicações preferidas, por exemplo, o Navegador Web que 
deveria ser usado para abrir hiperlinks. O esquema de <emphasis>Aplicações 
Preferidas do Xfce</emphasis> foi adicionado no Xfce 4.3 para superar esta 
limitação e oferecer aos usuários uma maneira fácil de selecionar seu navegador 
de internet, leitor de mensagens e emulador de terminal preferido."
+msgstr "Até a série 4.x do Ambiente de Trabalho Xfce, não havia uma maneira 
fácil de definir as aplicações preferidas, i.e o Navegador Web que deveria ser 
usado para abrir as hiperligações. A estrutura <emphasis>Aplicações Preferidas 
do Xfce</emphasis> foi adicionada no Xfce 4.3 para superar esta limitação e 
oferecer aos utilizadores uma maneira fácil de seleccionar o navegador de 
internet, leitor de mensagens e emulador de terminal preferido."
 
 #: ../docs/manual/C/exo-preferred-applications.xml.in:69(title)
 msgid "Configuration"
@@ -100,7 +104,7 @@ msgstr "Configuração"
 
 #: ../docs/manual/C/exo-preferred-applications.xml.in:71(para)
 msgid "You can access the configuration dialog by clicking on the 
<guibutton>Preferred Applications</guibutton> button in the <ulink 
type=\"http\" url=\"xfce-mcs-manager.html#manager-dialog\">Xfce Settings 
Manager</ulink>. The configuration dialog is split into two pages, which are 
described in the following sections."
-msgstr "O diálogo de configuração pode ser acessado clicando no botão 
<guibutton>Applicações Preferidas</guibutton> no <ulink type=\\\"http\\\" 
url=\\\"xfce-mcs-manager.html#manager-dialog\\\">Gerenciador de Configurações 
do Xfce</ulink>. O diálogo de configuração é dividido em duas páginas, que 
serão descritas nas sessões seguintes."
+msgstr "O utilizador pode acedes ao diálogo de configuração clicando no botão 
<guibutton>Applicações Preferidas</guibutton> no <ulink type=\\\"http\\\" 
url=\\\"xfce-mcs-manager.html#manager-dialog\\\">Gestor de Definições do 
Xfce</ulink>. O diálogo de configuração está dividido em duas páginas, que 
serão descritas nas secções seguintes."
 
 #: ../docs/manual/C/exo-preferred-applications.xml.in:80(title)
 #: ../docs/manual/C/exo-preferred-applications.xml.in:91(title)
@@ -109,50 +113,50 @@ msgstr "Aplicações de Internet"
 
 #: ../docs/manual/C/exo-preferred-applications.xml.in:82(para)
 msgid "The first page of the configuration dialog allows you to select your 
preferred Web Browser and Mail Reader. The selected Web Browser will be used to 
open hyperlinks that you click on and to display the documentation, whereas the 
Mail Reader will be used to compose mails."
-msgstr "A primeira página do diálogo de configuração permite selecionar o 
Navegador Web e o Leitor de Mensagens preferidos. O Navegador Web selecionado 
será usado para abrir os hiperlinks clicados e para exibir a documentação, 
enquanto o Leitor de Mensagens será usado para compor mensagens."
+msgstr "A primeira página do diálogo de configuração permite-lhe seleccionar o 
Navegador Web e o Leitor de Mensagens preferidos. O Navegador Web seleccionado 
será usado para abrir as hiperligações bem como para exibir a documentação, 
enquanto o Leitor de Mensagens será usado para compor mensagens."
 
 #: ../docs/manual/C/exo-preferred-applications.xml.in:98(phrase)
 msgid "Select internet applications"
-msgstr "Selecionar aplicações de internet"
+msgstr "Seleccionar aplicações de internet"
 
 #: ../docs/manual/C/exo-preferred-applications.xml.in:104(para)
 msgid "To select a different Web Browser than the current default one, click 
on the button in the <guilabel>Default Web Browser</guilabel> section and a 
list of web browsers that were detected on your system will appear, as shown in 
<xref linkend=\"configuration-webbrowser-menu\"/>."
-msgstr "Para selecionar um Navegador Web diferente do padrão atual, clique no 
botão da seção <guilabel>Web Browser</guilabel> e uma lista dos navegadores de 
internet detectados em seu sistema aparecerá, como mostrado em <xref 
linkend=\\\"configuration-webbrowser-menu\\\"/>.\""
+msgstr "Para seleccionar um Navegador Web diferente do actual, clique no botão 
da secção <guilabel>Navegador Web</guilabel> e uma lista dos navegadores de 
internet detectados no seu sistema aparecerá, como mostrado em <xref 
linkend=\\\"configuration-webbrowser-menu\\\"/>.\""
 
 #: ../docs/manual/C/exo-preferred-applications.xml.in:113(title)
 #: ../docs/manual/C/exo-preferred-applications.xml.in:120(phrase)
 msgid "Select Web Browser"
-msgstr "Selecione o navegador de internet"
+msgstr "Seleccionar o Navegador de Internet"
 
 #: ../docs/manual/C/exo-preferred-applications.xml.in:126(para)
 msgid "If the Web Browser you are looking for is not automatically detected by 
the system, you can select 
<guimenu><guimenuitem>Other...</guimenuitem></guimenu> from the drop down menu 
and a dialog will appear asking you to enter the command for the custom Web 
Browser, as shown in <xref linkend=\"configuration-webbrowser-custom\"/>."
-msgstr "Se o Navegador Web pretendido não foi automaticamente detectados pelo 
sistema, selecionar <guimenu><guimenuitem>Outro...</guimenuitem></guimenu> do 
menu suspenso exibirá uma caixa de diálogo solicitando que seja inserido o 
comando que executa o Navegador Web personalizado, como indicado em <xref 
linkend=\\\"configuration-webbrowser-custom\\\"/>."
+msgstr "Se o Navegador Web quer estiver à procura não for automaticamente 
detectado pelo sistema, você pode seleccionar 
<guimenu><guimenuitem>Outro...</guimenuitem></guimenu> no menu suspenso e 
aparecerá uma caixa de diálogo a solicitar que indique o comando do Navegador 
Web personalizado, como indicado em <xref 
linkend=\"configuration-webbrowser-custom\"/>."
 
 #: ../docs/manual/C/exo-preferred-applications.xml.in:136(title)
 #: ../docs/manual/C/exo-preferred-applications.xml.in:143(phrase)
 msgid "Specify a custom Web Browser"
-msgstr "Escolha um Navegador Web personalizado"
+msgstr "Especificar um Navegador Web personalizado"
 
 #: ../docs/manual/C/exo-preferred-applications.xml.in:149(para)
 msgid "The special marker <literal>%s</literal> in the command will be 
substituted with the URL when you click on a hyperlink. When running just the 
preferred Web Browser without any URL, i.e. using <command>exo-open --launch 
WebBrowser</command>, only the binary of the specified command will be used and 
the parameters will be stripped off. In the example above, with 
<command>mywebbrowser \"%s\"</command> as custom Web Browser, the command 
<command>mywebbrowser</command> will be used to open the Web Browser without an 
URL."
-msgstr "O marcador especial <literal>%s</literal> no comando será substituído 
pelp URL do hiperlink clicado. Quando o Navegador Web preferido for executado 
sem um URL, por exemplo, por meio de <command>exo-open --launch 
WebBrowser</command>, somente o binário do comando especificado será usado e os 
parâmetros serão estirpados. No exemplo acima, com <command>mywebbrowser 
\\\"%s\\\"</command> como Navegador Wab personalizado, o comando 
<command>mywebbrowser</command> será usado para abrir o Navegador Web sem um 
URL."
+msgstr "O marcador especial <literal>%s</literal> no comando será substituído 
pelo URL ao clicar na hiperligação. Quando o Navegador Web preferido for 
executado sem um URL, por exemplo, por meio de <command>exo-open --launch 
WebBrowser</command>, somente o binário do comando especificado será usado e os 
parâmetros serão ignorados. No exemplo acima, com <command>mywebbrowser 
\"%s\"</command> como Navegador Web personalizado, o comando 
<command>mywebbrowser</command> será usado para abrir o Navegador Web sem um 
URL."
 
 #: ../docs/manual/C/exo-preferred-applications.xml.in:163(title)
 #: ../docs/manual/C/exo-preferred-applications.xml.in:174(title)
 msgid "Other applications"
-msgstr "Outras Aplicações"
+msgstr "Outras aplicações"
 
 #: ../docs/manual/C/exo-preferred-applications.xml.in:165(para)
 msgid "The first page of the configuration dialog allows you to select your 
preferred terminal emulator. The preferred terminal emulator will be used 
throughout the Xfce Desktop Environment to launch applications that need to be 
run in a CLI (command line interface) environment."
-msgstr "A primeira página da caixa de diálogo de configuraçãopermite 
selecionar o emulador de terminal preferido. O emulador de terminal preferido 
será usado em todo Ambiente de Área de Trabalho Xfce para chamar aplicações que 
precisem ser executadas em um ambiente CLI (interface de linha de comando, na 
sigla em inglês)."
+msgstr "A primeira página do diálogo de configuração permite-lhe seleccionar o 
emulador de terminal preferido. O emulador de terminal preferido será usado em 
todo Ambiente de Trabalho Xfce para lançar aplicações que precisem ser 
executadas num ambiente de linha de comando."
 
 #: ../docs/manual/C/exo-preferred-applications.xml.in:181(phrase)
 msgid "Select other applications"
-msgstr "Selecione outras aplicações"
+msgstr "Seleccionar outras aplicações"
 
 #: ../docs/manual/C/exo-preferred-applications.xml.in:187(para)
 msgid "For custom terminal commands, the special marker <literal>%s</literal> 
will be substituted with the application to run in the terminal. Otherwise the 
same rules apply as described in <xref linkend=\"configuration-internet\"/>."
-msgstr "Para comandos de terminal personalizados, o marcador especial 
<literal>%s</literal> será substituído pela aplicação que será executada no 
terminal. Fora isso, as masmas regras se aplicam, como descrito em <xref 
linkend=\\\"configuration-internet\\\"/>."
+msgstr "Para comandos de terminal personalizados, o marcador especial 
<literal>%s</literal> será substituído pela aplicação a executar no terminal. 
Fora isso, aplicam-se as mesmas regras descritas em <xref 
linkend=\"configuration-internet\"/>."
 
 #: ../docs/manual/C/exo-preferred-applications.xml.in:198(title)
 msgid "exo-open"
@@ -160,11 +164,11 @@ msgstr "exo-open"
 
 #: ../docs/manual/C/exo-preferred-applications.xml.in:200(para)
 msgid "A simple command line frontend to the <emphasis>Xfce Preferred 
Applications</emphasis> framework is included, named 
<application>exo-open</application>. Users and developers can use this utility 
to launch the preferred application for a certain category or open URLs with 
the default URL handler."
-msgstr "Uma interface simples para linha de comando para as 
<emphasis>Aplicações preferidas do Xfce</emphasis> está presente e chama-se 
<application>exo-open</application>. Usuários e desenvolvedores podem usar este 
utilitário para iniciar a aplicação preferida para uma determinada categoria ou 
para abrir URLs com manipulador de URLs padrão."
+msgstr "Uma interface simples para a linha de comando das <emphasis>Aplicações 
Preferidas do Xfce</emphasis> existe e dá pelo nome 
<application>exo-open</application>. Utilizadores e programadores podem usar 
este utilitário para lançar a aplicação preferida para uma determinada 
categoria ou para abrir URLs com o manipulador de URLs."
 
 #: ../docs/manual/C/exo-preferred-applications.xml.in:208(para)
 msgid "<application>exo-open</application> supports two operation modes. The 
first will simply launch the preferred application for a certain category, 
optionally passing a parameter (the exact meaning of the term 
<emphasis>parameter</emphasis> depends on the category). For example, to launch 
the command <command>mutt</command> in the preferred Terminal Emulator, you 
would use"
-msgstr "<application>exo-open</application> oferece suporte para dois modos de 
operação. O primeiro simplesmente iniciará a aplicação preferida para uma 
determinada categoria, opcionalmente acompanhada de um parâmetro (o significado 
exato do termo <emphasis>parâmetro</emphasis> depende da categoria). Por 
exemplo, para iniciar o comando <command>mutt</command> como Emulador de 
Terminal preferido, o comando seria"
+msgstr "<application>exo-open</application> oferece suporte para dois modos de 
operação. O primeiro simplesmente iniciará a aplicação preferida para uma 
determinada categoria, opcionalmente acompanhada de um parâmetro (o significado 
exacto do termo <emphasis>parâmetro</emphasis> depende da categoria). Por 
exemplo, para iniciar o comando <command>mutt</command> no Emulador de Terminal 
preferido, deve usar"
 
 #: ../docs/manual/C/exo-preferred-applications.xml.in:217(screen)
 #, no-wrap
@@ -173,16 +177,16 @@ msgstr "exo-open --launch TerminalEmulator mutt"
 
 #: ../docs/manual/C/exo-preferred-applications.xml.in:219(para)
 msgid "while to just open the preferred Web Browser, the following command 
would be used:"
-msgstr "enquanto que para simplesmente abrir o Navegador Web preferido, o 
comando seguinte deveria ser usado:"
+msgstr "enquanto que para abrir o Navegador Web preferido, deve usar o 
seguinte comando:"
 
 #: ../docs/manual/C/exo-preferred-applications.xml.in:224(screen)
 #, no-wrap
 msgid "exo-open --launch WebBrowser"
-msgstr "exo-open --launch Navegador Web"
+msgstr "exo-open --launch WebBrowser"
 
 #: ../docs/manual/C/exo-preferred-applications.xml.in:226(para)
 msgid "The second mode supported by <application>exo-open</application> opens 
all parameters passed to it with the default URL handlers. Here URLs mean 
either fully qualified URLs (i.e. <literal>http://www.xfce.org/</literal> or 
<literal>mailto:xfce4-...@xfce.org</literal>) or local paths (i.e. 
<literal>/home/dude/myfile.txt</literal>). For example to open 
<literal>/home/dude/file1.mp3</literal> and 
<literal>/home/dude/file2.txt</literal> in the default applications, you would 
use the following command:"
-msgstr "O segundo modo para o qual o <application>exo-open</application> 
oferece suporte abre todos parâmetros passados ao programa com os manipuladores 
de URLs padrão. Aqui, URLs significam tanto URLs completamente qualificados 
(por exemplo <literal>http://www.xfce.org/</literal> ou 
<literal>mailto:xfce4-...@xfce.org</literal>). Assim, para abrir 
<literal>/home/dude/file1.mp3</literal> e 
<literal>/home/dude/file2.txt</literal> nas aplicações padrão, o comando 
seguinte deveria ser usado:"
+msgstr "O segundo modo para o qual o <application>exo-open</application> 
oferece suporte abre todos os parâmetros transmitidos aos manipuladores de 
URLs. Aqui, os URLs significam tanto URLs qualificados (i.e 
<literal>http://www.xfce.org/</literal> ou 
<literal>mailto:xfce4-...@xfce.org</literal>) bem como caminhos locais  (i.e. 
<literal>/home/dude/myfile.txt</literal>). Por exemplo, para abrir 
<literal>/home/dude/file1.mp3</literal> e 
<literal>/home/dude/file2.txt</literal> com as aplicações omissas, deve usar o 
seguinte comando:"
 
 #: ../docs/manual/C/exo-preferred-applications.xml.in:238(screen)
 #, no-wrap
@@ -191,7 +195,7 @@ msgstr "exo-open /home/dude/file1.mp3 /home/dude/file2.txt"
 
 #: ../docs/manual/C/exo-preferred-applications.xml.in:240(para)
 msgid "To start composing a mail to the <ulink type=\"http\" 
url=\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce4-dev\";>xfce4-dev</ulink> 
mailing list, you can do:"
-msgstr "Para começar a editar uma mensagem para a lista de discussão <ulink 
type=\"http\" 
url=\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce4-dev\";>xfce4-dev</ulink> 
você pode enviar o comando:"
+msgstr "Para editar uma mensagem para a lista de correio <ulink type=\"http\" 
url=\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce4-dev\";>xfce4-dev</ulink> 
você pode fazer:"
 
 #: ../docs/manual/C/exo-preferred-applications.xml.in:246(screen)
 #, no-wrap
@@ -204,26 +208,26 @@ msgstr "Sobre"
 
 #: ../docs/manual/C/exo-preferred-applications.xml.in:253(para)
 msgid "The <emphasis>Xfce Preferred Applications</emphasis> framework and its 
components was written by Benedikt Meurer (<email>be...@xfce.org</email>) for 
the Xfce Desktop Environment. For more information, please visit the <ulink 
url=\"http://www.xfce.org\"; type=\"http\">Xfce website</ulink>."
-msgstr "O esquema de <emphasis>Aplicações preferidas do Xfce</emphasis> e seus 
componentes foram escritos por Benedikt Meurer (<email>be...@xfce.org</email>) 
para o Ambiente de Áreas de Trabalho Xfce. Para maiores informações, por favor, 
visite o site do <ulink url=\\\"http://www.xfce.org\\\"; 
type=\\\"http\\\">Xfce</ulink>."
+msgstr "A estrutura <emphasis>Aplicações Preferidas do Xfce</emphasis> e os 
seus componentes foram escritos por Benedikt Meurer 
(<email>be...@xfce.org</email>) para o Ambiente de Trabalho Xfce. Para mais 
informações, visite o <ulink url=\"http://www.xfce.org\"; type=\"http\">sítio 
web Xfce</ulink>."
 
 #: ../docs/manual/C/exo-preferred-applications.xml.in:260(para)
 msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the software or this 
manual, use the <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.xfce.org/\";>Xfce Bug 
Tracking System</ulink> (Product: <literal>libexo</literal>, Component: 
<literal>helpers</literal>)."
-msgstr "Para informar problemas ou fazer sugestões sobre o programa ou sobre o 
manual, use o <ulink type=\\\"http\\\" 
url=\\\"http://bugzilla.xfce.org/\\\";>Sistema de Gerenciamento de Bugs do 
Xfce</ulink> (Produto: <literal>libexo</literal>, Componente: 
<literal>helpers</literal>)"
+msgstr "Para reportar um erro ou fazer uma sugestão sobre o programa ou sobre 
o manual, use o <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.xfce.org/\";>Sistema 
de Acompanhamento de Erros Xfce</ulink> (Produto: <literal>libexo</literal>, 
Componente: <literal>helpers</literal>)."
 
 #: ../docs/manual/C/exo-preferred-applications.xml.in:267(para)
 msgid "If you have questions about the use or installation of this package, 
please ask on the <ulink type=\"http\" 
url=\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce\";>xfce</ulink> mailing 
list. Development discussion takes place on the <ulink type=\"http\" 
url=\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce4-dev\";>xfce4-dev</ulink> 
mailing list."
-msgstr "Questões sobre uso ou instalação deste pacote devem ser remetidas à 
lista de discussão sobre <ulink type=\\\"http\\\" 
url=\\\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce\\\";>xfce</ulink>. 
Discussões sobre desenvolvimento ocorrem na lista de discussão <ulink 
type=\\\"http\\\" 
url=\\\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce4-dev\\\";>xfce4-dev</ulink>."
+msgstr "Questões sobre uso ou instalação deste pacote devem ser remetidas à 
lista de correio <ulink type=\"http\" 
url=\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce\";>xfce</ulink>. Discussões 
sobre o desenvolvimento ocorrem na lista de correio <ulink type=\"http\" 
url=\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce4-dev\";>xfce4-dev</ulink>."
 
 #: ../docs/manual/C/exo-preferred-applications.xml.in:276(para)
 msgid "This software is distributed under the terms of the GNU General Public 
License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the 
License, or (at your option) any later version."
-msgstr "Este programa é distribuído sob os termos da Licença Pública Geral GNU 
como publicada pela Fundação do Software Livre (FSF), na versão 2 da Licença ou 
(conforme sua opinião) em qualquer versão posterior."
+msgstr "Este programa é distribuído sob os termos da GNU General Public 
License conforme publicada pela Free Software Foundation; na versão 2 da 
Licença ou (por opção) em qualquer versão posterior."
 
 #: ../docs/manual/C/exo-preferred-applications.xml.in:282(para)
 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along 
with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 
Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-msgstr "Deverá ter recebido uma cópia da Licença Pública GNU com esta 
aplicação. Caso contrário escreva para a  (Fundação do Software Livre) Free 
Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, 
USA."
+msgstr "Você deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com 
este programa. Se tal não ocorreu, escreva para Free Software Foundation, Inc., 
59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: ../docs/manual/C/exo-preferred-applications.xml.in:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "créditos de tradução"
+msgstr "Sérgio Marques<smarque...@gmail.com>"
 
_______________________________________________
Xfce4-commits mailing list
Xfce4-commits@xfce.org
http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce4-commits

Reply via email to