Updating branch refs/heads/xfce-4.8 to fe54ca2b0941d5d9f75df7852f7d18163ef9bbc7 (commit) from 7b5c9ef98efe7c9f13472b423d723058bbb774e1 (commit)
commit fe54ca2b0941d5d9f75df7852f7d18163ef9bbc7 Author: Pjotr Anon <pliniusmi...@gmail.com> Date: Thu May 26 23:32:51 2011 +0200 l10n: Updated Dutch (Flemish) (nl) translation to 100% New status: 199 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). po/nl.po | 201 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 files changed, 103 insertions(+), 98 deletions(-) diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 4035e43..dcb2739 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -5,9 +5,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: xfdesktop 4.4.0\n" +"Project-Id-Version: xfdesktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-13 10:34+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-26 16:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-24 17:45+0100\n" "Last-Translator: Pjotr\n" "Language-Team: Dutch <vertal...@vrijschrift.org>\n" @@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Prullenbak" #: ../settings/main.c:295 msgid "Removable Devices" -msgstr "Verwisselbare schijven" +msgstr "Verwisselbare Apparaten" #: ../settings/main.c:475 #, c-format @@ -76,8 +76,8 @@ msgstr "Ongeldig lijstbestand" #: ../settings/main.c:536 msgid "Overwriting the file will cause its contents to be lost." msgstr "" -"Het overschrijven van dit bestand heeft als gevolg dat de inhoud verloren " -"gaat." +"Het overschrijven van dit bestand heeft als gevolg dat de " +"inhoud verloren gaat." #: ../settings/main.c:538 msgid "Replace" @@ -166,8 +166,8 @@ msgstr "Bureaublad" #: ../settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in.h:2 msgid "Set desktop background and menu and icon behaviour" msgstr "" -"Stel de bureaubladachtergrond in en het gedrag van het menu en de " -"pictogrammen" +"Stel de bureaubladachtergrond in en het gedrag van het " +"menu en de pictogrammen" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:1 msgid "<b>Adjustments</b>" @@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "Kies automatisch een willekeurige afbeelding uit een lijst" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:8 msgid "B_rightness:" -msgstr "H_elderheid aanpassen:" +msgstr "H_elderheid:" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:9 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:8 @@ -260,7 +260,7 @@ msgstr "Gebruik één enkele afbeelding als achtergrond" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:22 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:32 msgid "Solid color" -msgstr "Enkele kleur" +msgstr "Effen kleur" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:23 msgid "Specifies the \"right\" or \"bottom\" color of the gradient" @@ -270,14 +270,14 @@ msgstr "Specificeert de rechter- of onderste kleur van het kleurverloop" msgid "" "Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient" msgstr "" -"Specificeert de enkele kleur, of de linker of bovenste kleur van het " +"Specificeert de effen kleur, of de linker of bovenste kleur van het " "kleurverloop" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:25 msgid "Specify how the image will be resized to fit the screen" msgstr "" -"Specificeer hoe het formaat van de afbeelding zal worden aangepast om te " -"passen op het scherm" +"Specificeer hoe het formaat van de afbeelding zal worden " +"aangepast om te passen op het scherm" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:26 msgid "Specify the style of the color drawn behind the backdrop image" @@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "St_ijl:" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:28 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:34 msgid "Stretched" -msgstr "Uitrekken" +msgstr "Uitgerekt" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:29 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:35 @@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "_Enkele afbeelding" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:1 msgid "<b>Appearance</b>" -msgstr "_Weergave" +msgstr "<b>Uiterlijk</b>" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:2 msgid "<b>Default Icons</b>" @@ -336,7 +336,7 @@ msgstr "<b>Bureaubladmenu</b>" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:4 msgid "<b>Window List Menu</b>" -msgstr "<b>Vensterlijst</b>" +msgstr "<b>Vensterlijstmenu</b>" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:5 msgid "Alt" @@ -364,7 +364,7 @@ msgstr "_Pictogram grootte:" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:14 msgid "Icon _type:" -msgstr "_Pictogram grootte:" +msgstr "_Pictogramtype:" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:15 msgid "Label trans_parency:" @@ -380,7 +380,7 @@ msgstr "Midden" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:18 msgid "Minimized application icons" -msgstr "Geminimaliseerde programmapictogrammen" +msgstr "Geminimaliseerde toepassingspictogrammen" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:19 msgid "Mo_difier:" @@ -401,11 +401,12 @@ msgstr "Rechts" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:24 msgid "Set desktop background and menu and icon behavior" msgstr "" -"Stel het gedrag in van de bureaubladachtergrond, het menu en de pictogrammen" +"Stel het gedrag in van de bureaubladachtergrond, " +"het menu en de pictogrammen" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:25 msgid "Sh_ow application icons in menu" -msgstr "Toon p_ictogrammen in menu" +msgstr "Toon toepassingspict_ogrammen in menu" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:26 msgid "Shift" @@ -413,15 +414,15 @@ msgstr "Shift" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:27 msgid "Show _application icons in menu" -msgstr "Toon p_ictogrammen in menu" +msgstr "Toon toep_assingspictogrammen in menu" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:28 msgid "Show _window list menu on desktop middle click" -msgstr "Vensterlijst _tonen" +msgstr "Vensterlijstmenu _tonen bij middelklik op bureaublad" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:29 msgid "Show applications menu on _desktop right click" -msgstr "_Toepassingenmenu tonen bij rechtsklik muis op bureaublad" +msgstr "_Toepassingenmenu tonen bij rechtsklik op bureaublad" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:30 msgid "Show s_ticky windows only in active workspace" @@ -429,7 +430,7 @@ msgstr "Vas_tgezette vensters alleen in actieve werkblad weergeven" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:31 msgid "Show workspace _names in list" -msgstr "Geef de _namen van werkbladen weer in een lijst" +msgstr "Toon werkblad_namen in lijst" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:33 msgid "" @@ -441,7 +442,7 @@ msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:37 msgid "Use _submenus for the windows in each workspace" -msgstr "Gebruik _submenu's voor de vensters in elke werkruimte" +msgstr "Gebruik _submenu's voor de vensters in elk werkblad" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:38 msgid "Use custom _font size:" @@ -457,7 +458,7 @@ msgstr "_Knop" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:43 msgid "_Edit desktop menu" -msgstr "Menu be_werken" +msgstr "Bureaubladmenu be_werken" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:44 msgid "_Icons" @@ -465,7 +466,7 @@ msgstr "_Pictogrammen" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:45 msgid "_Menus" -msgstr "_Menubestanden" +msgstr "_Menu's" #: ../src/main.c:238 msgid "Display version information" @@ -490,7 +491,7 @@ msgstr "Sluit xfdesktop af" #: ../src/main.c:262 #, c-format msgid "Failed to parse arguments: %s\n" -msgstr "Kon argumenten niet ontleden: %s\n" +msgstr "Kon argumenten niet lezen: %s\n" #: ../src/main.c:270 #, c-format @@ -505,7 +506,7 @@ msgstr "Gemaakt met GTK+ %d.%d.%d, gekoppeld aan GTK+ %d.%d.%d." #: ../src/main.c:276 #, c-format msgid "Build options:\n" -msgstr "Build-opties:\n" +msgstr "Bouw-opties:\n" #: ../src/main.c:277 #, c-format @@ -523,7 +524,7 @@ msgstr "uitgeschakeld" #: ../src/main.c:284 #, c-format msgid " Desktop Icons: %s\n" -msgstr " Bureaublad Pictogrammen: %s\n" +msgstr " Bureaubladpictogrammen: %s\n" #: ../src/main.c:291 #, c-format @@ -575,11 +576,12 @@ msgstr "Werkblad '%s' _verwijderen" #: ../src/xfce-desktop.c:1022 #, c-format msgid "Unable to load image from backdrop list file \"%s\"" -msgstr "Kon afbeelding niet laden vanuit het achtergrondenlijstbestand \"%s\"" +msgstr "Kon afbeelding niet laden vanuit het " +"achtergrondenlijstbestand \"%s\"" #: ../src/xfce-desktop.c:1024 msgid "Desktop Error" -msgstr "Bureaublad fout" +msgstr "Bureaubladfout" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:465 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:482 @@ -604,13 +606,14 @@ msgstr "" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:895 ../src/xfdesktop-file-utils.c:927 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:941 msgid "Trash Error" -msgstr "Prullenbak fout" +msgstr "Prullenbakfout" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:593 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:637 msgid "The selected files could not be trashed" msgstr "" -"De geselecteerde bestanden konden niet naar de prullenbak worden verplaatst" +"De geselecteerde bestanden konden niet naar " +"de prullenbak worden verplaatst" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:594 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:638 ../src/xfdesktop-file-utils.c:729 @@ -623,7 +626,7 @@ msgid "" "This feature requires a file manager service to be present (such as the one " "supplied by Thunar)." msgstr "" -"Voor deze mogelijkheid moet er een bestandsbeheerdienst actief zijn (zoals " +"Voor deze mogelijkheid moet er een bestandbeheerdienst actief zijn (zoals " "die van Thunar)." #. printf is to be translator-friendly @@ -641,7 +644,7 @@ msgstr "Kan \"%s\" niet starten:" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1227 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1273 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1288 msgid "Launch Error" -msgstr "Uitvoer Fout" +msgstr "Startfout" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:908 #, c-format @@ -659,7 +662,7 @@ msgid "" "edit launchers and links on the desktop." msgstr "" "Kon \"exo-desktop-item-edit\" niet uitvoeren, welke vereist is voor het " -"maken en bewerken van snelstarters en snelkoppelingen op het bureaublad." +"maken en bewerken van starters en snelkoppelingen op het bureaublad." #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1358 msgid "_Open all" @@ -712,7 +715,7 @@ msgstr "Openen Met" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1565 msgid "Open With Other _Application..." -msgstr "Openen met ander _Programma..." +msgstr "Openen met andere _Toepassing..." #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1653 msgid "_Rename..." @@ -720,7 +723,7 @@ msgstr "He_rnoemen..." #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1671 msgid "Desktop _Settings..." -msgstr "Bureaublad In_stellingen..." +msgstr "Bureaublad-in_stellingen..." #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1681 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:711 @@ -787,7 +790,8 @@ msgstr "De geselecteerde bestanden konden niet worden gewist" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:881 ../src/xfdesktop-file-utils.c:896 msgid "The selected files could not be moved to the trash" msgstr "" -"De geselecteerde bestanden konden niet worden verplaatst naar de prullenbak" +"De geselecteerde bestanden konden niet worden verplaatst " +"naar de prullenbak" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:897 ../src/xfdesktop-file-utils.c:943 msgid "" @@ -815,7 +819,7 @@ msgstr "Maakfout (document)" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1036 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1051 msgid "Could not create a new document from the template" -msgstr "Kon geen nieuw document maken van het voorbeeld" +msgstr "Kon geen nieuw document maken vanuit het sjabloon" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1085 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1100 msgid "File Properties Error" @@ -823,7 +827,8 @@ msgstr "Fout in bestandeigenschappen" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1086 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1101 msgid "The file properties dialog could not be opened" -msgstr "De dialoog voor de bestandeigenschappen kon niet worden geopend" +msgstr "De dialoog voor de bestandeigenschappen kon " +"niet worden geopend" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1136 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1151 msgid "The file could not be opened" @@ -836,7 +841,7 @@ msgstr "Kon \"%s\" niet uitvoeren" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1274 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1289 msgid "The application chooser could not be opened" -msgstr "De programmakiezer kon niet worden geopend" +msgstr "De toepassingkiezer kon niet worden geopend" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1347 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1361 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1423 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1439 @@ -881,7 +886,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar #: ../src/xfdesktop-notify.c:253 msgid "Ejecting device" -msgstr "Apparaat wordt uitgeworpen" +msgstr "Apparaat aan het uitwerpen" #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar #: ../src/xfdesktop-notify.c:256 @@ -940,7 +945,7 @@ msgid "" "Mounted in \"%s\"\n" "%s left (%s total)" msgstr "" -"Verwisselbare schijf\n" +"Verwisselbaar Medium\n" "Aangekoppeld in \"%s\"\n" "%s over (%s totaal)" @@ -949,7 +954,7 @@ msgid "" "Removable Volume\n" "Not mounted yet" msgstr "" -"Verwisselbare schijf\n" +"Verwisselbaar Medium\n" "Nog niet aangekoppeld" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:456 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:498 @@ -972,11 +977,11 @@ msgstr "Aankoppelen is mislukt" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:679 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:682 msgid "E_ject Volume" -msgstr "_Werp schijf uit" +msgstr "_Werp Medium uit" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:689 msgid "_Mount Volume" -msgstr "Volume Aan_koppelen" +msgstr "Medium Aan_koppelen" #~ msgid "Unable to contact the Xfce Trash service." #~ msgstr "Kan geen contact leggen met Xfce Prullenbakdienst." @@ -985,17 +990,17 @@ msgstr "Volume Aan_koppelen" #~ "Make sure you have a file manager installed that supports the Xfce Trash " #~ "service, such as Thunar." #~ msgstr "" -#~ "Zorg dat er een bestandsbeheerder (bijvoorbeeld Thunar) is geïnstalleerd, " +#~ "Zorg dat er een bestandbeheerder (bijvoorbeeld Thunar) is geïnstalleerd, " #~ "met ondersteuning voor de prullenbakdienst van Xfce." #~ msgid "Needs terminal" -#~ msgstr "Terminal" +#~ msgstr "Terminal nodig" #~ msgid "Command" -#~ msgstr "Commando" +#~ msgstr "Opdracht" #~ msgid "Icon name" -#~ msgstr "Pictogram-naam" +#~ msgstr "Pictogramnaam" #~ msgid "Startup notification" #~ msgstr "Opstartmelding" @@ -1025,7 +1030,7 @@ msgstr "Volume Aan_koppelen" #~ msgstr "Knop" #~ msgid "Button _title:" -#~ msgstr "Knop _titel:" +#~ msgstr "Knop_titel:" #~ msgid "_Show title in button" #~ msgstr "_Toon titel in knop" @@ -1046,25 +1051,25 @@ msgstr "Volume Aan_koppelen" #~ msgstr "Pictogrammen" #~ msgid "_Button icon:" -#~ msgstr "_Knop icoon:" +#~ msgstr "_Knop-pictogram:" #~ msgid "Show _icons in menu" #~ msgstr "Toon p_ictogrammen in menu" #~ msgid "There is already a panel menu registered for this screen" -#~ msgstr "Er is al een menu actief op dit scherm" +#~ msgstr "Er is al een werkbalkmenu geregistreerd voor dit scherm" #~ msgid "Edit Menu" #~ msgstr "Menu Aanpassen" #~ msgid "Shows a menu containing categories of installed applications" -#~ msgstr "Toont een menu met categorieën van geinstalleerde programma's" +#~ msgstr "Toont een menu met categorieën van geinstalleerde toepassingen" #~ msgid "%s: Unknown option: %s\n" #~ msgstr "%s: Onbekende optie: %s\n" #~ msgid "Options are:\n" -#~ msgstr "Mogelijke opties:\n" +#~ msgstr "Opties zijn:\n" #~ msgid " --reload Reload all settings, refresh image list\n" #~ msgstr "" @@ -1072,11 +1077,11 @@ msgstr "Volume Aan_koppelen" #~ "afbeeldingenlijst\n" #~ msgid " --menu Pop up the menu (at the current mouse position)\n" -#~ msgstr " -menu Bureaubladmenu tonen (op huidige muispositie)\n" +#~ msgstr " -menu Bureaubladmenu laten opspringen (op huidige muispositie)\n" #~ msgid "" #~ " --windowlist Pop up the window list (at the current mouse position)\n" -#~ msgstr " --windowlist Vensterlijst tonen (op huidige muispositie)\n" +#~ msgstr " --windowlist Vensterlijst laten opspringen (op huidige muispositie)\n" #~ msgid " --quit Cause xfdesktop to quit\n" #~ msgstr " --quit Xf-werkomgeving afsluiten\n" @@ -1122,7 +1127,7 @@ msgstr "Volume Aan_koppelen" #~ msgstr "Meerdere bestanden verwijderen" #~ msgid "The application chooser could not be opened." -#~ msgstr "De programmakiezer kan niet worden geopend." +#~ msgstr "De toepassingkiezer kon niet worden geopend." #~ msgid "" #~ "This feature requires a file manager service present (such as that " @@ -1150,7 +1155,7 @@ msgstr "Volume Aan_koppelen" #~ msgstr "Kan geen Bestand maken" #~ msgid "Create Document from template \"%s\"" -#~ msgstr "Maak document van sjabloon \"%s\"" +#~ msgstr "Maak document vanuit sjabloon \"%s\"" #~ msgid "Create Empty File" #~ msgstr "Leeg Bestand Maken" @@ -1162,28 +1167,28 @@ msgstr "Volume Aan_koppelen" #~ msgstr "Kan bestand \"%s\" niet maken:" #~ msgid "Create Error" -#~ msgstr "Maak Fout" +#~ msgstr "Maakfout" #~ msgid "Failed to run \"%s\":" #~ msgstr "Kan \"%s\" niet uitvoeren:" #~ msgid "Run Error" -#~ msgstr "Uitvoer Fout" +#~ msgstr "Uitvoerfout" #~ msgid "The associated application could not be found or executed." #~ msgstr "De bijbehorende toepassing kon niet gevonden of uitgevoerd worden." #~ msgid "Unable to set default application for \"%s\" to \"%s\":" -#~ msgstr "Kan de standaard-toepassing voor \"%s\" niet instellen op \"%s\":" +#~ msgstr "Kan standaardtoepassing voor \"%s\" niet instellen op \"%s\":" #~ msgid "Properties Error" -#~ msgstr "Eigenschappen Fout" +#~ msgstr "Eigenschappenfout" #~ msgid "Write only" -#~ msgstr "Alleen schrijven" +#~ msgstr "Alleen-schrijven" #~ msgid "Read only" -#~ msgstr "Alleen lezen" +#~ msgstr "Alleen-lezen" #~ msgid "Read & Write" #~ msgstr "Lezen en Schrijven" @@ -1246,10 +1251,10 @@ msgstr "Volume Aan_koppelen" #~ msgstr "Fout bij het kopiëren van \"%s\" naar \"%s\":" #~ msgid "There was an error linking \"%s\" to \"%s\":" -#~ msgstr "Fout bij het maken van een snelkoppeling van \"%s\" naar \"%s\":" +#~ msgstr "Fout bij het koppelen van \"%s\" aan \"%s\":" #~ msgid "File Error" -#~ msgstr "Bestands Fout" +#~ msgstr "Bestandfout" #~ msgid "broken link" #~ msgstr "kapotte koppeling" @@ -1283,7 +1288,7 @@ msgstr "Volume Aan_koppelen" #~ "Mount Point: %s\n" #~ "Free Space: %s" #~ msgstr "" -#~ "Type: Verwisselbaar medium\n" +#~ "Type: Verwijderbaar medium\n" #~ "Koppelpunt: %s\n" #~ "Vrije ruimte: %s" @@ -1303,7 +1308,7 @@ msgstr "Volume Aan_koppelen" #~ msgstr "Medium _Ontkoppelen" #~ msgid "Accessories" -#~ msgstr "Accessoires" +#~ msgstr "Hulpmiddelen" #~ msgid "Common desktop tools and applications" #~ msgstr "Veelgebruikte hulpmiddelen en toepassingen" @@ -1312,25 +1317,25 @@ msgstr "Volume Aan_koppelen" #~ msgstr "Ontwikkeling" #~ msgid "Software development tools" -#~ msgstr "Software-ontwikkelingsgereedschappen" +#~ msgstr "Gereedschap voor ontwikkelaars" #~ msgid "Education" -#~ msgstr "Educatief" +#~ msgstr "Onderwijs" #~ msgid "Educational software" #~ msgstr "Educatieve programma's" #~ msgid "Games" -#~ msgstr "Games" +#~ msgstr "Spelletjes" #~ msgid "Games, puzzles, and other fun software" -#~ msgstr "Games, puzzels en andere leuke software" +#~ msgstr "Spelletjes, puzzels en ander tijdverdrijf" #~ msgid "Graphics" #~ msgstr "Grafisch" #~ msgid "Graphics creation and manipulation applications" -#~ msgstr "Grafische applicaties" +#~ msgstr "Toepassingen voor grafische creatie en bewerking" #~ msgid "Audio and video players and editors" #~ msgstr "Audio- en videospelers en -bewerkers" @@ -1351,22 +1356,22 @@ msgstr "Volume Aan_koppelen" #~ msgstr "Kantoor- en productiviteitstoepassingen" #~ msgid "Applications that don't fit into other categories" -#~ msgstr "Toepassingen die niet in andere categorieën thuishoren" +#~ msgstr "Toepassingen die niet in andere categorieën passen" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Overig" #~ msgid "Screensaver applets" -#~ msgstr "Schermbeveiligings-applets" +#~ msgstr "Schermbeveiligingstoepassingen" #~ msgid "Screensavers" #~ msgstr "Schermbeveiligingen" #~ msgid "Desktop and system settings applications" -#~ msgstr "Toepassingen voor bureaublad- en systeeminstellingen" +#~ msgstr "Toepassingen voor bureaubladgebruik en systeeminstellingen" #~ msgid "Settings" -#~ msgstr "Bureaublad-instellingen" +#~ msgstr "Instellingen" #~ msgid "System" #~ msgstr "Systeem" @@ -1481,7 +1486,7 @@ msgstr "Volume Aan_koppelen" #~ msgstr "Pictogramontwerper" #~ msgid "Solid Color" -#~ msgstr "Eén Kleur" +#~ msgstr "Effen Kleur" #~ msgid "Horizontal Gradient" #~ msgstr "Horizontale Gradiënt" @@ -1496,7 +1501,7 @@ msgstr "Volume Aan_koppelen" #~ msgstr "gtk-help" #~ msgid "Add menu entry" -#~ msgstr "Menu-optie toevoegen" +#~ msgstr "Menu-element toevoegen" #~ msgid "Type:" #~ msgstr "Type:" @@ -1517,7 +1522,7 @@ msgstr "Volume Aan_koppelen" #~ msgstr "Afsluiten" #~ msgid "Command:" -#~ msgstr "Commando:" +#~ msgstr "Opdracht:" #~ msgid "Icon:" #~ msgstr "Pictogram:" @@ -1535,7 +1540,7 @@ msgstr "Volume Aan_koppelen" #~ msgstr "Uitvoeren in _terminal" #~ msgid "Select command" -#~ msgstr "Commando selecteren" +#~ msgstr "Opdracht selecteren" #~ msgid "Executable Files" #~ msgstr "Uitvoerbare Bestanden" @@ -1553,7 +1558,7 @@ msgstr "Volume Aan_koppelen" #~ msgstr "Shell Scripts" #~ msgid "Add external menu entry" -#~ msgstr "Een extern menu toevoegen" +#~ msgstr "Extern menu-element toevoegen" #~ msgid "File" #~ msgstr "Bestand" @@ -1649,13 +1654,13 @@ msgstr "Volume Aan_koppelen" #~ msgstr "Be_werk" #~ msgid "_Edit entry" -#~ msgstr "Bewerk menu-onderdeel" +#~ msgstr "Bewerk onderdeel" #~ msgid "Edit selected entry" -#~ msgstr "Bewerk geselecteerd menu-onderdeel" +#~ msgstr "Bewerk geselecteerd onderdeel" #~ msgid "_Add entry" -#~ msgstr "Voeg menu-onderdeel toe" +#~ msgstr "Voeg onderdeel toe" #~ msgid "Add a new entry in the menu" #~ msgstr "Voeg een nieuw onderdeel toe aan het menu" @@ -1664,25 +1669,25 @@ msgstr "Volume Aan_koppelen" #~ msgstr "Voeg _extern toe" #~ msgid "Add an external entry" -#~ msgstr "Voeg een extern menu-onderdeel toe" +#~ msgstr "Voeg een extern onderdeel toe" #~ msgid "_Remove entry" #~ msgstr "Onderdeel _weghalen" #~ msgid "Remove entry" -#~ msgstr "Verwijder menu-onderdeel" +#~ msgstr "Verwijder onderdeel" #~ msgid "_Up" #~ msgstr "Om_hoog" #~ msgid "Move entry up" -#~ msgstr "Huidig menu-onderdeel omhoog verplaatsen" +#~ msgstr "Onderdeel naar omhoog verplaatsen" #~ msgid "_Down" #~ msgstr "Om_laag" #~ msgid "Move entry down" -#~ msgstr "Verplaats huidig menu-onderdeel naar omlaag" +#~ msgstr "Onderdeel naar omlaag verplaatsen" #~ msgid "_Help" #~ msgstr "_Hulp" @@ -1758,13 +1763,13 @@ msgstr "Volume Aan_koppelen" #~ msgstr "Auteur/Onderhouder" #~ msgid "You have modified the menu, do you want to save it before quitting ?" -#~ msgstr "Wilt u de wijzigingen opslaan?" +#~ msgstr "U hebt het menu gewijzigd, wilt u de wijzigingen opslaan?" #~ msgid "Forget modifications" #~ msgstr "Negeer wijzigingen" #~ msgid "Unable to open the menu file %s in write mode" -#~ msgstr "Kan bestand %s niet openen met schrijfrechten" +#~ msgstr "Kan menubestand %s niet openen met schrijfrechten" #~ msgid "Graphical tool for editing the Xfce 4 menu" #~ msgstr "Grafisch gereedschap voor het bewerken van het Xfce-menu" @@ -1773,13 +1778,13 @@ msgstr "Volume Aan_koppelen" #~ msgstr "Menubewerker" #~ msgid "Xfce 4 Menu Editor" -#~ msgstr "Xfce4-menubewerker" +#~ msgstr "Xfce-menubewerker" #~ msgid "Settings for the Xfce 4 Desktop Manager" -#~ msgstr "Instellingen van de Xfce 4-bureaubladbeheerder" +#~ msgstr "Instellingen van de Xfce-bureaubladbeheerder" #~ msgid "Xfce 4 Desktop Settings" -#~ msgstr "Instellingen Xfce 4-Bureaublad" +#~ msgstr "Instellingen Xfce-Bureaublad" #~ msgid "Show windows on each workspace in _submenus" #~ msgstr "Vensters in elk werkblad in _submenus weergeven" @@ -1829,7 +1834,7 @@ msgstr "Volume Aan_koppelen" #~ msgstr "Kan xfdesktop niet starten" #~ msgid "Desktop Preferences" -#~ msgstr "Bureaublad-voorkeuren" +#~ msgstr "Bureaubladvoorkeuren" #~ msgid "Color" #~ msgstr "Kleur" @@ -1838,7 +1843,7 @@ msgstr "Volume Aan_koppelen" #~ msgstr "_Kleur Stijl:" #~ msgid "Image" -#~ msgstr "Plaatje" +#~ msgstr "Afbeelding" #~ msgid "Show _Image" #~ msgstr "Afbeelding _tonen" _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list Xfce4-commits@xfce.org http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce4-commits