Updating branch refs/heads/xfce-4.8 to c46f8a0441fa3586eba83c753d487537af4f0b4d (commit) from aa4f2699da3310972b0c07ec60c49003bf7a12c5 (commit)
commit c46f8a0441fa3586eba83c753d487537af4f0b4d Author: Chipong Luo <chipon...@yahoo.com> Date: Tue Nov 29 11:45:59 2011 +0100 l10n: Updated Chinese (China) (zh_CN) translation to 100% New status: 293 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). docs/manual/po/zh_CN.po | 120 ++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 files changed, 62 insertions(+), 58 deletions(-) diff --git a/docs/manual/po/zh_CN.po b/docs/manual/po/zh_CN.po index c42b53b..26666a0 100644 --- a/docs/manual/po/zh_CN.po +++ b/docs/manual/po/zh_CN.po @@ -1,8 +1,9 @@ +# This file is distributed under the same license as the thunar.docs package. # Hunt Xu <hun...@live.cn>, 2009. # Chipong Luo <chipon...@yahoo.com, 2011. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Thunar\n" +"Project-Id-Version: thunar.docs\n" "POT-Creation-Date: 2009-12-20 11:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-23 15:53+0800\n" "Last-Translator: Chipong Luo <chipon...@yahoo.com>\n" @@ -142,10 +143,10 @@ msgid "" "complete license text is available from the <ulink type=\"http\" url=" "\"http://www.gnu.org/\">Free Software Foundation</ulink>." msgstr "" -"在自由软件基金会发布的 GNU 自由文档许可协议版本 1.1 或更高版本" -"的条款约束下发布,允许复制、分发和/或修改本文档;不要求保留特定" -"内容、封面文本或者封底文本。许可协议全文可以通过以下链接找到:<ulink type=\"http\" url=" -"\"http://www.gnu.org/\">Free Software Foundation</ulink> 。" +"以自由软件基金会发布的 GNU 自由文档许可协议 1.1 版或" +"更高版的方式允许复制、分发和/或修改此文档;不要求保留" +"特定章节、封面文本或封底文本。完整的许可协议文本在:<ulink type=\"http\" url=" +"\"http://www.gnu.org/\">Free Software Foundation</ulink>。" #: Thunar.xml:37(firstname) msgid "Benedikt" @@ -187,17 +188,18 @@ msgid "" "useless options by default. Thunar is fast and responsive with a good start " "up time and folder load time." msgstr "" -"Thunar 是 Xfce 桌面环境下的全新的现代化的文件管理器。Thunar " -"自始至终都是为了快速和易用而设计。它的用户界面简洁直观,默认不包含" -"任何令人迷惑或无用的选项。Thunar 在启动和载入文件夹时快速又灵敏。" +"Thunar 是 Xfce 桌面环境下的全新的现代化的文件管理器。 " +"Thunar 自始至终都是为了快速和易用而设计。它的用户界面" +"简洁直观,默认不包含任何令人迷惑或无用的选项。Thunar " +"在启动和载入文件夹时快速又灵敏。" #: Thunar.xml:62(para) msgid "" "The Thunar file manager thereby provides an integrated access point to your " "files and applications. You can use the file manager to do the following:" msgstr "" -"Thunar 文件管理器从而为您的文件和程序提供了一个整合的访问点。" -"您可以使用此文件管理器做以下事情:" +"Thunar 文件管理器从而为您的文件和应用程序提供了一个" +"整合的访问点。您可以使用此文件管理器做以下事情:" #: Thunar.xml:68(para) msgid "Create folders and documents." @@ -213,7 +215,7 @@ msgstr "管理您的文件和文件夹。" #: Thunar.xml:71(para) msgid "Run and manage custom actions." -msgstr "执行和处理自定义动作。" +msgstr "运行和处理自定义动作。" #: Thunar.xml:72(para) msgid "Access Removable Media." @@ -228,8 +230,8 @@ msgid "" "By default the file manager window consists of a shortcut pane on the left " "side, the main area on the right and a pathbar above the main area." msgstr "" -"默认情况下,文件管理器窗口左侧是快捷方式栏,右侧是主区域,主区域" -"上方为一路径栏。" +"默认的文件管理器窗口左侧是快捷方式栏,右侧是主区域," +"主区域上方为路径栏。" #: Thunar.xml:92(phrase) msgid "File Manager Window" @@ -249,14 +251,15 @@ msgid "" "you are new to Linux/Unix. Just click on the different folders and see what " "is inside." msgstr "" -"<guilabel>快捷方式栏</guilabel> 为您系统中的不同文件夹提供了快捷方式。 " +"<guilabel>快捷方式栏</guilabel> 为您系统中的不同文件夹提供了快捷方式。" "第一个快捷方式是到存储您的所有个人资料的 <emphasis>主文件夹</emphasis> " -"的链接,因此与当前用户的用户名相同。第二个快捷方式是" -"到存储所有可以恢复的已删除文件的回收站的链接。第三个" +"的链接,因此与当前用户的用户名相同。第二个快捷方式是到" +"存储所有以后可以恢复的已删除文件的回收站的链接。第三个" "快捷方式是到包含桌面上显示的文件和文件夹的 <emphasis>桌面文件夹</emphasis> " -"的链接。第四个快捷方式将带您进入系统的根目录,如果您是 " -"Linux/Unix 新手,您可能会感到迷惑,但即便如此,您也" -"可能想探索一番。只需点击不同的文件夹即可瞧瞧里面有什么。" +"的链接。第四个快捷方式将带您进入文件系统的根目录,如果" +"您是 Linux/Unix 新手,您可能会感到迷惑,但即便如此," +"您也可能想探索一番。只需点击不同的文件夹即可瞧瞧里面" +"有什么。" #: Thunar.xml:108(para) msgid "" @@ -266,10 +269,10 @@ msgid "" "access the data stored on the removable drives and media. See <xref linkend=" "\"using-removable-media\"/> for further details." msgstr "" -"在 <emphasis>文件系统</emphasis> 快捷方式下会显示可移动磁盘和可移动介质。" -"在上面的截图中,您可以看到 <guilabel>软盘驱动器</guilabel> 快捷方式。点击" -"这些快捷方式可以访问移动磁盘和介质上存储的数据。" -"详情请看 <xref linkend=\"using-removable-media\"/> 。" +"在 <emphasis>文件系统</emphasis> 快捷方式下会显示可移动驱动器和介质。" +"在上面的截图中,您可以看到 <guilabel>软盘驱动器</guilabel> 快捷方式。" +"点击这些快捷方式可以访问移动磁盘和介质上存储的数据。" +"详情参看 <xref linkend=\"using-removable-media\"/> 。" #: Thunar.xml:115(para) msgid "" @@ -282,12 +285,13 @@ msgid "" "that these actions affect only the shortcut, not the folder referenced by " "the shortcuts." msgstr "" -"剩下的快捷方式由用户设定。 只需将您的文件夹拖入 <guilabel>快捷方式栏</guilabel> " -"即可添加您的快捷方式。这样您就可以立即访问您的重要文件夹了。" -"要删除先前添加的快捷方式,右击此快捷方式并选择 <guimenuitem>移除快捷方式</guimenuitem> " -"即可。要重命名先前添加的快捷方式,右击此快捷方式并选择 " -"<guimenuitem>重命名快捷方式</guimenuitem> 即可。注意这些动作只影响快捷方式本身," -"不影响快捷方式指向的文件夹。" +"剩下的快捷方式由用户设定。 只需将您的文件夹拖入 " +"<guilabel>快捷方式栏</guilabel> 即可添加您的快捷方式。这样您就可以" +"立即访问重要文件夹了。要移除先前添加的快捷方式," +"右击此快捷方式并选择 <guimenuitem>移除快捷方式</guimenuitem> 即可。要重命名" +"先前添加的快捷方式,右击此快捷方式并选择 " +"<guimenuitem>重命名快捷方式</guimenuitem> 即可。注意这些动作只影响" +"快捷方式本身,不影响快捷方式指向的文件夹。" #: Thunar.xml:123(para) msgid "" @@ -298,10 +302,10 @@ msgid "" "mouse. Alternatively, select one file, hold down the <keycap>Shift</keycap> " "key, and increase or decrease the selection using the arrow keys." msgstr "" -"<emphasis>主区域</emphasis> 会一直显示当前文件夹的内容。双击文件夹进入,右击" -"文件或文件夹会显示一些如何处理它们的交互菜单选项。用鼠标在多个" -"文件上拉出个矩形框即可选中它们。或者,选中一个文件并按下 <keycap>Shift</keycap> " -"键,用方向键上下移动选择。" +"<emphasis>主区域</emphasis> 会一直显示当前文件夹的内容。双击文件夹进入," +"右击文件或文件夹得到一个给予一些如何处理它们的选项的" +"交互菜单。用鼠标在多个文件上拉出个矩形框选中它们。或者," +"选中一个文件并按下 <keycap>Shift</keycap> 键,用光标键上下移动选择。" #: Thunar.xml:131(para) msgid "" @@ -311,8 +315,8 @@ msgid "" "up a context-menu with some options." msgstr "" "<emphasis>路径栏</emphasis> 会一直显示您当前所处的文件夹位置。您可以点击" -"路径栏上的各个按钮进入相应的文件夹。右击路径栏上的按钮会" -"有一个多选项的交互菜单出现。" +"路径栏上的各个按钮进入相应的文件夹。右击路径栏上的按钮" +"会得到一个多选项的交互菜单。" #: Thunar.xml:139(title) msgid "Customizing the Appearance" @@ -326,9 +330,10 @@ msgid "" "guimenuitem></menuchoice> from the main menu to have the contents of the " "current folder displayed as a list." msgstr "" -"您可以使用多种方法自定义文件管理器窗口的外观。假如您不喜欢图标的" -"显示方式,可以从主菜单中选择 <menuchoice><guimenu>视图</guimenu><guimenuitem>以详细" -"列表方式查看</guimenuitem></menuchoice>,将以列表形式显示当前文件夹的内容。" +"您可以使用多种方法自定义文件管理器窗口的外观。" +"假如您不喜欢图标的显示方式,可以从主菜单中选择 " +"<menuchoice><guimenu>视图</guimenu><guimenuitem>以详细列表查看</" +"guimenuitem></menuchoice>,将以列表形式显示当前文件夹的内容。" #: Thunar.xml:147(para) msgid "" @@ -2179,10 +2184,10 @@ msgid "" "xfce.org/enter_bug.cgi?product=Thunar&format=guided\">file a request</" "ulink>." msgstr "" -"本节的目的是收集 Thunar 在使用过程中常被问到的众多问题。" +"本节的目的是收集使用 Thunar 在使用中常被问到的众多问题。" "如果您知道在本页中遗漏了哪些问题,请在 " "<ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.xfce.org/enter_bug.cgi?product=" -"Thunar&format=guided\">file a request</ulink> 提出请求。" +"Thunar&format=guided\">file a request</ulink> 提交请求。" #: Thunar.xml:1417(title) msgid "Why doesn't Thunar execute files marked as executable?" @@ -2413,9 +2418,9 @@ msgid "" msgstr "" "无论是本应用程序还是本手册,要报告缺陷或者提出建议,使用位于 " "<ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/enter_bug.cgi?product=Thunar&" -"format=guided\">http://bugzilla.xfce.org/</ulink> " -"上的缺陷追踪系统。记住有用的缺陷报告是帮助解决缺陷的," -"因此有用的缺陷报告应具备两个优点:" +"format=guided\">http://bugzilla.xfce.org/</ulink> 上的缺陷追踪系统。" +"记住有用的缺陷报告是让缺陷得到修复的,因此有用的缺陷报告具备" +"两个优点:" #: Thunar.xml:1559(para) msgid "" @@ -2423,9 +2428,9 @@ msgid "" "the bug himself to prove that it exists, he will most probably not be able " "to fix it at all. Every detail you can provide helps." msgstr "" -"<emphasis role=\"bold\">可重现的</emphasis> 。如果开发者无法亲自看到缺陷并确认" -"其确实存在,他很可能没有任何办法去修复缺陷。您能提供的" -"每个细节都会有所帮助。" +"<emphasis role=\"bold\">可重现的。</emphasis>如果开发者无法亲自看到缺陷并证明其" +"存在,他很可能没有任何办法去修复它。您能提供的每个" +"细节都有所帮助。" #: Thunar.xml:1566(para) msgid "" @@ -2433,8 +2438,8 @@ msgid "" "isolate the problem to a specific area, the more likely he will expediently " "fix it." msgstr "" -"<emphasis role=\"bold\">明确的</emphasis> 。开发者缩小问题存在范围的速度越快," -"他方便地解决问题的可能性就越大。" +"<emphasis role=\"bold\">明确的。</emphasis>开发者能越快地隔离问题所在的特定区域," +"他越有可能方便地解决此问题。" #: Thunar.xml:1573(para) msgid "" @@ -2447,12 +2452,11 @@ msgid "" "HACKING\">HACKING</ulink> - especially the section labeled <emphasis>Coding " "Style</emphasis> - before you start hacking up the source." msgstr "" -"如果您要提交新的功能,请阐明为什么您认为该功能值得添加进程序中。" -"理由越充分,该新功能就越有可能被添加进程序中。如果您能够直接" -"提供该功能的补丁,添加进程序中的可能性将更高,但在对源代码进行" -"改动之前,请您一定先阅读以下文档 <ulink url=\"http://svn.xfce.org/svn" -"/xfce/terminal/trunk/HACKING\">HACKING</ulink> ,尤其是其中的 " -"<emphasis>Coding Style</emphasis> 一节。" +"万一您要提请新功能,请阐明为何您认为对此应用程序来说它是一个有价值的" +"功能。如果您给新功能提供了良好的理由,此功能很可能被添加。如果您能够" +"提供实现此功能的补丁则会更加增加添加的可能性,但在您修改源码之前确保" +"先阅读文件 <ulink url=\"http://svn.xfce.org/svn/xfce/terminal/trunk/" +"HACKING\">HACKING</ulink>,尤其是标为 <emphasis>Coding Style</emphasis> 的部分。" #: Thunar.xml:1583(para) msgid "" @@ -2462,11 +2466,11 @@ msgid "" "client to <emphasis role=\"bold\">irc.freenode.net</emphasis>, join the " "channel <emphasis role=\"bold\">#thunar</emphasis> and ask for help." msgstr "" -"另外,如果您在安装或者使用本软件过程中有任何问题,请在 <ulink type=\"http\" " +"另外,如果您有使用或安装此软件方面的问题,请在 <ulink type=\"http\" " "url=\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/thunar-dev\">" -"thunar-dev mailing list</ulink> 中提问,或者使用您的 IRC " -"客户端,加入 <emphasis role=\"bold\">irc.freenode.net</emphasis> 上的 " -"<emphasis role=\"bold\">#thunar</emphasis> 频道以获得帮助。" +"thunar-dev mailing list</ulink> 中提问或将您的 IRC 客户端指向 " +"<emphasis role=\"bold\">irc,freenode.net</emphasis>、加入 " +"<emphasis role=\"bold\">#thunar</emphasis> 频道请求帮助。" #: Thunar.xml:1592(title) msgid "About @PACKAGE_NAME@" _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list Xfce4-commits@xfce.org https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits