Updating branch refs/heads/master to ab0e293247ebfa3e11219bd96e44c1de01d658bf (commit) from 36b5a671963bf7947a7d6849b74a512aece4608d (commit)
commit ab0e293247ebfa3e11219bd96e44c1de01d658bf Author: Sergio Marques <smarque...@gmail.com> Date: Wed Feb 8 17:09:55 2012 +0100 l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100% New status: 142 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). po/pt.po | 234 +++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 files changed, 133 insertions(+), 101 deletions(-) diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 5d5ecc6..6e87981 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ristretto\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i...@xfce.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-02 09:00+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 15:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-27 18:08+0100\n" "Last-Translator: Nuno Miguel <nu...@netcabo.pt>\n" "Language-Team: \n" @@ -48,271 +48,307 @@ msgstr "" "Tente %s --help para ver uma lista completa\n" "de opções em linha de comandos disponíveis.\n" -#: ../src/main_window.c:55 ../ristretto.desktop.in.h:1 +#: ../src/main_window.c:53 ../ristretto.desktop.in.h:1 msgid "Image Viewer" msgstr "Visualizador de imagens" #. File Menu -#: ../src/main_window.c:316 +#: ../src/main_window.c:328 msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" -#: ../src/main_window.c:317 +#: ../src/main_window.c:329 msgid "_Open" msgstr "_Abrir" -#: ../src/main_window.c:317 +#: ../src/main_window.c:329 msgid "Open an image" msgstr "Abrir uma imagem" -#: ../src/main_window.c:318 +#: ../src/main_window.c:330 msgid "_Save copy" msgstr "_Gravar cópia" -#: ../src/main_window.c:318 +#: ../src/main_window.c:330 msgid "Save a copy of the image" msgstr "Gravar uma cópia da imagem" -#: ../src/main_window.c:319 +#: ../src/main_window.c:331 msgid "_Properties" msgstr "_Propriedades" -#: ../src/main_window.c:319 +#: ../src/main_window.c:331 msgid "Show file properties" msgstr "Mostrar propriedades do ficheiro" -#: ../src/main_window.c:320 +#: ../src/main_window.c:332 msgid "_Close" msgstr "Fe_char" -#: ../src/main_window.c:320 +#: ../src/main_window.c:332 msgid "Close this image" msgstr "Fechar esta imagem" -#: ../src/main_window.c:321 +#: ../src/main_window.c:333 msgid "_Quit" msgstr "_Sair" -#: ../src/main_window.c:321 +#: ../src/main_window.c:333 msgid "Quit Ristretto" msgstr "Sair do Ristretto" #. Edit Menu -#: ../src/main_window.c:323 +#: ../src/main_window.c:335 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../src/main_window.c:324 +#: ../src/main_window.c:336 msgid "_Open with..." msgstr "Abrir c_om..." -#: ../src/main_window.c:325 +#: ../src/main_window.c:337 msgid "_Sorting" msgstr "_Ordenação" -#: ../src/main_window.c:326 +#: ../src/main_window.c:338 msgid "_Delete" msgstr "_Apagar" -#: ../src/main_window.c:326 +#: ../src/main_window.c:338 msgid "Delete this image from disk" msgstr "Apagar esta imagem do disco" -#: ../src/main_window.c:327 +#: ../src/main_window.c:339 msgid "_Clear private data" msgstr "_Limpar dados privados" -#: ../src/main_window.c:328 +#: ../src/main_window.c:340 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferências" #. View Menu -#: ../src/main_window.c:330 +#: ../src/main_window.c:342 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../src/main_window.c:331 +#: ../src/main_window.c:343 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Ecrã completo" -#: ../src/main_window.c:332 +#: ../src/main_window.c:344 msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "Sair do ecrã comp_leto" -#: ../src/main_window.c:333 +#: ../src/main_window.c:345 msgid "_Set as Wallpaper" msgstr "_Definir como papel de parede" #. Zoom submenu -#: ../src/main_window.c:335 +#: ../src/main_window.c:347 msgid "_Zoom" msgstr "Taman_ho" -#: ../src/main_window.c:336 +#: ../src/main_window.c:348 msgid "Zoom _In" msgstr "A_mpliar" -#: ../src/main_window.c:337 +#: ../src/main_window.c:349 msgid "Zoom _Out" msgstr "Redu_zir" -#: ../src/main_window.c:338 +#: ../src/main_window.c:350 msgid "Zoom _Fit" msgstr "Aju_star tamanho" -#: ../src/main_window.c:339 +#: ../src/main_window.c:351 msgid "_Normal Size" msgstr "Tamanho _normal" #. Rotation submenu -#: ../src/main_window.c:341 +#: ../src/main_window.c:353 msgid "_Rotation" msgstr "_Rotação" -#: ../src/main_window.c:342 +#: ../src/main_window.c:354 msgid "Rotate _Right" msgstr "Rodar à _direita" -#: ../src/main_window.c:343 +#: ../src/main_window.c:355 msgid "Rotate _Left" msgstr "Rodar à _esquerda" #. Go Menu -#: ../src/main_window.c:345 +#: ../src/main_window.c:357 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../src/main_window.c:346 +#: ../src/main_window.c:358 msgid "_Forward" msgstr "_Avançar" -#: ../src/main_window.c:347 +#: ../src/main_window.c:359 msgid "_Back" msgstr "_Recuar" -#: ../src/main_window.c:348 +#: ../src/main_window.c:360 msgid "_First" msgstr "_Primeira" -#: ../src/main_window.c:349 +#: ../src/main_window.c:361 msgid "_Last" msgstr "Últi_ma" #. Help Menu -#: ../src/main_window.c:351 +#: ../src/main_window.c:363 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" -#: ../src/main_window.c:353 +#: ../src/main_window.c:365 msgid "_Contents" msgstr "_Conteúdo" -#: ../src/main_window.c:355 +#: ../src/main_window.c:367 msgid "Display ristretto user manual" msgstr "Abrir manual de utilizador" -#: ../src/main_window.c:358 +#: ../src/main_window.c:370 msgid "_About" msgstr "_Sobre" -#: ../src/main_window.c:360 +#: ../src/main_window.c:372 msgid "Display information about ristretto" msgstr "Exibir informações do ristretto" #. Position Menu -#: ../src/main_window.c:363 +#: ../src/main_window.c:375 msgid "_Position" msgstr "_Posição" -#: ../src/main_window.c:364 +#: ../src/main_window.c:376 +msgid "_Size" +msgstr "Dimen_são" + +#: ../src/main_window.c:377 msgid "Thumbnail Bar _Position" msgstr "_Posição da barra de miniaturas" +#: ../src/main_window.c:378 +msgid "Thumbnail _Size" +msgstr "Dimen_são das miniaturas" + #. Misc -#: ../src/main_window.c:366 +#: ../src/main_window.c:380 msgid "Leave _Fullscreen" msgstr "Sair de _ecrã completo" #. Toggle visibility of the main file toolbar -#: ../src/main_window.c:374 +#: ../src/main_window.c:388 msgid "Show _File Toolbar" msgstr "Mostrar barra de _ficheiro" #. Toggle visibility of the main navigation toolbar -#: ../src/main_window.c:376 +#: ../src/main_window.c:390 msgid "Show _Navigation Toolbar" msgstr "Mostrar barra de _navegação" #. Toggle visibility of the thumbnailbar -#: ../src/main_window.c:378 +#: ../src/main_window.c:392 msgid "Show _Thumbnail Bar" msgstr "Mostrar barra de minia_turas" #. Sort by Filename -#: ../src/main_window.c:385 +#: ../src/main_window.c:399 msgid "sort by filename" msgstr "ordenar por nome" #. Sort by Date -#: ../src/main_window.c:387 +#: ../src/main_window.c:401 msgid "sort by date" msgstr "ordenar por data" -#: ../src/main_window.c:393 +#: ../src/main_window.c:407 msgid "Left" msgstr "Esquerda" -#: ../src/main_window.c:394 +#: ../src/main_window.c:408 msgid "Right" msgstr "Direita" -#: ../src/main_window.c:395 +#: ../src/main_window.c:409 msgid "Top" msgstr "Superior" -#: ../src/main_window.c:396 +#: ../src/main_window.c:410 msgid "Bottom" msgstr "Inferior" +#: ../src/main_window.c:416 +msgid "Very Small" +msgstr "Extra pequenas" + +#: ../src/main_window.c:417 +msgid "Smaller" +msgstr "Muito pequenas" + +#: ../src/main_window.c:418 +msgid "Small" +msgstr "Pequenas" + +#: ../src/main_window.c:419 +msgid "Normal" +msgstr "Normais" + +#: ../src/main_window.c:420 +msgid "Large" +msgstr "Grandes" + +#: ../src/main_window.c:421 +msgid "Larger" +msgstr "Muito grandes" + +#: ../src/main_window.c:422 +msgid "Very Large" +msgstr "Extra grandes" + #. Create Play/Pause Slideshow actions -#: ../src/main_window.c:538 +#: ../src/main_window.c:566 msgid "_Play" msgstr "_Reproduzir" -#: ../src/main_window.c:538 +#: ../src/main_window.c:566 msgid "Play slideshow" msgstr "Iniciar apresentação" -#: ../src/main_window.c:539 +#: ../src/main_window.c:567 msgid "_Pause" msgstr "_Pausar" -#: ../src/main_window.c:539 +#: ../src/main_window.c:567 msgid "Pause slideshow" msgstr "Pausar apresentação" #. Create Recently used items Action -#: ../src/main_window.c:542 +#: ../src/main_window.c:570 msgid "_Recently used" msgstr "_Recentes" -#: ../src/main_window.c:542 +#: ../src/main_window.c:570 msgid "Recently used" msgstr "Recentes" -#: ../src/main_window.c:639 ../src/main_window.c:1113 +#: ../src/main_window.c:666 ../src/main_window.c:1147 msgid "Press open to select an image" msgstr "Prima abrir para selecionar uma imagem" -#: ../src/main_window.c:1017 ../src/main_window.c:1023 +#: ../src/main_window.c:1051 ../src/main_window.c:1057 msgid "Empty" msgstr "Vazio" -#: ../src/main_window.c:1938 +#: ../src/main_window.c:2086 msgid "Choose 'set wallpaper' method" msgstr "Escolha o método 'definir papel de parede'" -#: ../src/main_window.c:1953 ../src/preferences_dialog.c:349 +#: ../src/main_window.c:2101 ../src/preferences_dialog.c:349 msgid "" "Configure which system is currently managing your desktop.\n" "This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n" @@ -322,56 +358,56 @@ msgstr "" "Esta definição determina o método uzado pelo <i>Ristretto</i> para\n" "configurar o papel de parede." -#: ../src/main_window.c:1978 ../src/preferences_dialog.c:373 +#: ../src/main_window.c:2126 ../src/preferences_dialog.c:373 msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: ../src/main_window.c:1982 ../src/preferences_dialog.c:377 +#: ../src/main_window.c:2130 ../src/preferences_dialog.c:377 msgid "Xfce" msgstr "Xfce" -#: ../src/main_window.c:1986 ../src/preferences_dialog.c:381 +#: ../src/main_window.c:2134 ../src/preferences_dialog.c:381 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" -#: ../src/main_window.c:2442 +#: ../src/main_window.c:2590 msgid "Developer:" msgstr "Programador:" -#: ../src/main_window.c:2451 +#: ../src/main_window.c:2599 msgid "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment." msgstr "" "O Ristretto é um visualizador de imagens para o ambiente de trabalho Xfce" -#: ../src/main_window.c:2459 +#: ../src/main_window.c:2607 msgid "translator-credits" msgstr "Nuno Miguel <nu...@netcabo.pt>" -#: ../src/main_window.c:2749 +#: ../src/main_window.c:2897 msgid "Open image" msgstr "Abrir imagem" -#: ../src/main_window.c:2768 +#: ../src/main_window.c:2916 msgid "Images" msgstr "Imagens" -#: ../src/main_window.c:2773 +#: ../src/main_window.c:2921 msgid ".jp(e)g" msgstr ".jp(e)g" -#: ../src/main_window.c:2800 ../src/main_window.c:2902 +#: ../src/main_window.c:2948 ../src/main_window.c:3050 msgid "Could not open file" msgstr "Incapaz de abrir ficheiro" -#: ../src/main_window.c:2935 +#: ../src/main_window.c:3083 msgid "Save copy" msgstr "Gravar cópia" -#: ../src/main_window.c:2961 +#: ../src/main_window.c:3109 msgid "Could not save file" msgstr "Incapaz de gravar ficheiro" -#: ../src/main_window.c:3078 +#: ../src/main_window.c:3226 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?" msgstr "Tem a certeza que quer apagar do disco a imagem '%s'?" @@ -540,7 +576,7 @@ msgstr "<b>%s</b>" msgid "%s - Properties" msgstr "%s - Propriedades" -#: ../src/thumbnailer.c:431 +#: ../src/thumbnailer.c:430 msgid "" "The thumbnailer-service can not be reached,\n" "for this reason, the thumbnails can not be\n" @@ -556,26 +592,10 @@ msgstr "" "Instale o <b>Tumbler</b> ou outro <i>serviço de miniaturas</i>\n" "para solucionar o problema" -#: ../src/thumbnailer.c:441 +#: ../src/thumbnailer.c:440 msgid "Do _not show this message again" msgstr "_Não mostrar novamente" -#: ../src/thumbnail_bar.c:208 -msgid "Spacing" -msgstr "Espaçamento" - -#: ../src/thumbnail_bar.c:209 -msgid "The amount of space between the thumbnails" -msgstr "A quantidade de espaço entre as miniaturas" - -#: ../src/thumbnail_bar.c:215 -msgid "border width" -msgstr "largura do contorno" - -#: ../src/thumbnail_bar.c:216 -msgid "the border width of the thumbnail bar" -msgstr "a largura do contorno da barra de miniaturas" - #: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:335 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:234 msgid "Style:" msgstr "Estilo:" @@ -592,27 +612,27 @@ msgstr "Saturação:" msgid "Set as wallpaper" msgstr "Definir como papel de parede" -#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:507 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:312 +#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:512 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:312 msgid "Auto" msgstr "Automático" -#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:510 +#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:515 msgid "Centered" msgstr "Centrada" -#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:513 +#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:518 msgid "Tiled" msgstr "Mosaico" -#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:516 +#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:521 msgid "Stretched" msgstr "Esticada" -#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:519 +#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:524 msgid "Scaled" msgstr "À escala" -#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:522 +#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:527 msgid "Zoomed" msgstr "Ampliada" @@ -623,3 +643,15 @@ msgstr "Veja as suas imagens facilmente" #: ../ristretto.desktop.in.h:3 msgid "Ristretto Image Viewer" msgstr "Visualizador de imagens Ristretto" + +#~ msgid "Spacing" +#~ msgstr "Espaçamento" + +#~ msgid "The amount of space between the thumbnails" +#~ msgstr "A quantidade de espaço entre as miniaturas" + +#~ msgid "border width" +#~ msgstr "largura do contorno" + +#~ msgid "the border width of the thumbnail bar" +#~ msgstr "a largura do contorno da barra de miniaturas" _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list Xfce4-commits@xfce.org https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits