Updating branch refs/heads/master to 6275feb512d461a16e46a79a130fd9183038f580 (commit) from 098863864b38bafc7262e35ff4d686df1d6cb9e3 (commit)
commit 6275feb512d461a16e46a79a130fd9183038f580 Author: Nuno Miguel <nunom...@gmail.com> Date: Sun Apr 15 17:38:35 2012 +0200 l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100% New status: 283 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). po/pt.po | 114 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------- 1 files changed, 74 insertions(+), 40 deletions(-) diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 2e9dbd0..50d3444 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -2,14 +2,14 @@ # Copyright (C) 2005-2008 Jean-François Wauthy, Mario Đanić, David Mohr # This file is distributed under the same license as the xfburn package. # Nuno Miguel <nu...@netcabo.pt, 2007, 2008, 2009, 2010. -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xfburn 0.4.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-12-01 17:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-08 14:15-0000\n" -"Last-Translator: Sérgio Marques <smarque...@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-15 16:30+0100\n" +"Last-Translator: Nuno Miguel <nunom...@gmail.com>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -67,7 +67,8 @@ msgstr "Disco vazio" msgid "Burning device" msgstr "Dispositivo de gravação" -#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:222 ../xfburn/xfburn-device-box.c:190 +#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:222 +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:190 msgid "Blank mode" msgstr "Modo de limpeza" @@ -123,7 +124,8 @@ msgstr "Apagando disco..." msgid "Done" msgstr "Pronto" -#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:443 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:372 +#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:443 +#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:372 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:603 msgid "Failure" msgstr "Falha" @@ -470,7 +472,8 @@ msgstr "Já existe neste directório um ficheiro com o nome \"%s\", o ficheiro n msgid "Duplicate filename '%s' for '%s'" msgstr "Nome de ficheiro duplicado \"%s\" para \"%s\"" -#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:174 ../xfburn/xfburn-device-box.c:175 +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:174 +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:175 msgid "Show writers only" msgstr "Mostrar apenas gravadores" @@ -502,7 +505,8 @@ msgstr "A combinação de equipamento e disco para gravar a composição é vál msgid "The blank mode shows different disc status messages than regular mode" msgstr "O modo de limpeza mostra mensagens de estado diferentes das do modo normal" -#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:194 ../xfburn/xfburn-device-box.c:195 +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:194 +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:195 msgid "Accept only CDs as valid discs" msgstr "Aceitar apenas CDs como discos válidos" @@ -552,7 +556,8 @@ msgstr "Máx" msgid "Drive can't burn on the inserted disc" msgstr "A unidade não pode gravar no disco inserido" -#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:595 ../xfburn/xfburn-device-box.c:641 +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:595 +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:641 msgid "Drive is empty" msgstr "A unidade está vazia" @@ -564,15 +569,18 @@ msgstr "Desculpe, a multi-sessão ainda não é suportada" msgid "Inserted disc is full" msgstr "O disco inserido está cheio" -#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:604 ../xfburn/xfburn-device-box.c:647 +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:604 +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:647 msgid "Inserted disc is unsuitable" msgstr "O disco inserido não é apropriado" -#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:607 ../xfburn/xfburn-device-box.c:650 +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:607 +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:650 msgid "Cannot access drive (it might be in use)" msgstr "Incapaz de aceder à unidade (pode estar em uso)" -#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:612 ../xfburn/xfburn-device-box.c:653 +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:612 +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:653 msgid "Error determining disc" msgstr "Erro ao determinar disco" @@ -592,7 +600,8 @@ msgstr "O disco inserido já está vazio" msgid "Auto" msgstr "Auto" -#: ../xfburn/xfburn-device-list.c:206 ../xfburn/xfburn-device-list.c:207 +#: ../xfburn/xfburn-device-list.c:206 +#: ../xfburn/xfburn-device-list.c:207 msgid "Number of burners in the system" msgstr "Número de gravadores no sistema" @@ -604,11 +613,13 @@ msgstr "Número de unidades no sistema" msgid "Number of drives in the system (readers and writers)" msgstr "Número de unidades no sistema (leitores e gravadores)" -#: ../xfburn/xfburn-device-list.c:212 ../xfburn/xfburn-device-list.c:213 +#: ../xfburn/xfburn-device-list.c:212 +#: ../xfburn/xfburn-device-list.c:213 msgid "List of devices" msgstr "Lista de dispositivos" -#: ../xfburn/xfburn-device-list.c:215 ../xfburn/xfburn-device-list.c:216 +#: ../xfburn/xfburn-device-list.c:215 +#: ../xfburn/xfburn-device-list.c:216 msgid "Currently selected device" msgstr "Dispositivo actualmente seleccionado" @@ -626,7 +637,8 @@ msgstr "Ficheiro" msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: ../xfburn/xfburn-fs-browser.c:95 ../xfburn/xfburn-fs-browser.c:284 +#: ../xfburn/xfburn-fs-browser.c:95 +#: ../xfburn/xfburn-fs-browser.c:284 msgid "Filesystem" msgstr "Sistema de ficheiros" @@ -636,7 +648,8 @@ msgstr "Sistema de ficheiros" msgid "%s's home" msgstr "Pasta pessoal de %s" -#: ../xfburn/xfburn-main.c:206 ../xfburn.desktop.in.h:3 +#: ../xfburn/xfburn-main.c:206 +#: ../xfburn.desktop.in.h:3 msgid "Xfburn" msgstr "Xfburn" @@ -807,7 +820,8 @@ msgstr "Editor da barra de ferramentas" msgid "Another cd burning GUI" msgstr "Outra interface de gravação" -#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:536 ../xfburn/xfburn-main-window.c:537 +#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:536 +#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:537 msgid "Author/Maintainer" msgstr "Autor/Manutenção" @@ -842,7 +856,7 @@ msgstr "Incapaz de adicionar dados ao disco multi-sessão neste modo de escrita #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:162 msgid "Closed disc with data detected, a blank or appendable disc is needed." -msgstr "Foi detectado um disco de dados fechado. Precisa de um disco vazio." +msgstr "Foi detectado um disco de dados fechado, é preciso um disco vazio ou de sessão aberta." #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:164 msgid "No disc detected in drive." @@ -861,7 +875,8 @@ msgstr "Não existe espaço disponível no disco inserido." msgid "Burning track %2d/%d..." msgstr "Gravando faixa %2d/%d..." -#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:229 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:294 +#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:229 +#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:294 msgid "Burning composition..." msgstr "Gravando composição..." @@ -893,7 +908,8 @@ msgstr "finalizado" msgid "aborted" msgstr "abortado" -#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:289 ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:199 +#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:289 +#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:199 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:216 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:226 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:309 @@ -1222,7 +1238,7 @@ msgstr "" "\n" "Não tem um descodificador instalado para lidar com este ficheiro.\n" "Provavelmente precisa de verificar os pacotes gst-plugins-*\n" -"para os \"plug-ins\" necessários.\n" +"para os \"plugins\" necessários.\n" #. Note to translators: you can probably keep this as gstreamer, #. * unless you have a good reason to call it by another name that @@ -1246,9 +1262,9 @@ msgstr "" "gstreamer para criar composições áudio.\n" "\n" "Basicamente, todos os ficheiros áudio devem ser\n" -"suportados se os \"plug-ins\" correctos estiverem instalados.\n" +"suportados se os \"plugins\" correctos estiverem instalados.\n" "Se um ficheiro áudio não for reconhecido, certifique-se que\n" -"cpossui os \"plug-ins\" \"good\", \"bad\" e \"ugly\"\n" +"cpossui os \"plugins\" \"good\", \"bad\" e \"ugly\"\n" "do gstreamer instalados." #: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:792 @@ -1281,73 +1297,90 @@ msgstr "O gstreamer não quis iniciar a codificação (tempo expirou)" msgid "Failed to change songs while transcoding" msgstr "Falha ao alterar canções durante a codificação" -#: ../xfburn/xfburn-transcoder.c:124 ../xfburn/xfburn-transcoder.c:151 +#: ../xfburn/xfburn-transcoder.c:124 +#: ../xfburn/xfburn-transcoder.c:151 #: ../xfburn/xfburn-transcoder.c:163 #, c-format msgid "not implemented" msgstr "não implementado" -#: ../xfburn/xfburn-device.c:242 ../xfburn/xfburn-device.c:243 +#: ../xfburn/xfburn-device.c:242 +#: ../xfburn/xfburn-device.c:243 msgid "Display name" msgstr "Mostrar nome" -#: ../xfburn/xfburn-device.c:245 ../xfburn/xfburn-device.c:246 +#: ../xfburn/xfburn-device.c:245 +#: ../xfburn/xfburn-device.c:246 msgid "Device address" msgstr "Endereço de dispositivo" -#: ../xfburn/xfburn-device.c:248 ../xfburn/xfburn-device.c:249 +#: ../xfburn/xfburn-device.c:248 +#: ../xfburn/xfburn-device.c:249 msgid "Burn speeds supported by the device" msgstr "Velocidades de gravação do dispositivo" -#: ../xfburn/xfburn-device.c:251 ../xfburn/xfburn-device.c:252 +#: ../xfburn/xfburn-device.c:251 +#: ../xfburn/xfburn-device.c:252 msgid "Disc status" msgstr "Estado do disco" -#: ../xfburn/xfburn-device.c:254 ../xfburn/xfburn-device.c:255 +#: ../xfburn/xfburn-device.c:254 +#: ../xfburn/xfburn-device.c:255 msgid "Profile no. as reported by libburn" msgstr "Perfil n.º como indicado pela libburn" -#: ../xfburn/xfburn-device.c:257 ../xfburn/xfburn-device.c:258 +#: ../xfburn/xfburn-device.c:257 +#: ../xfburn/xfburn-device.c:258 msgid "Profile name as reported by libburn" msgstr "Nome de perfil como indicado pela libburn" -#: ../xfburn/xfburn-device.c:260 ../xfburn/xfburn-device.c:261 +#: ../xfburn/xfburn-device.c:260 +#: ../xfburn/xfburn-device.c:261 msgid "Is the disc erasable" msgstr "O disco pode ser apagado" -#: ../xfburn/xfburn-device.c:263 ../xfburn/xfburn-device.c:264 +#: ../xfburn/xfburn-device.c:263 +#: ../xfburn/xfburn-device.c:264 msgid "Can burn CDR" msgstr "Pode gravar CDR" -#: ../xfburn/xfburn-device.c:266 ../xfburn/xfburn-device.c:267 +#: ../xfburn/xfburn-device.c:266 +#: ../xfburn/xfburn-device.c:267 msgid "Can burn CDRW" msgstr "Pode gravar CDRW" -#: ../xfburn/xfburn-device.c:269 ../xfburn/xfburn-device.c:270 +#: ../xfburn/xfburn-device.c:269 +#: ../xfburn/xfburn-device.c:270 msgid "Can burn DVDR" msgstr "Pode gravar DVDR" -#: ../xfburn/xfburn-device.c:272 ../xfburn/xfburn-device.c:273 +#: ../xfburn/xfburn-device.c:272 +#: ../xfburn/xfburn-device.c:273 msgid "Can burn DVDPLUSR" msgstr "Pode gravar DVDPLUSR" -#: ../xfburn/xfburn-device.c:275 ../xfburn/xfburn-device.c:276 +#: ../xfburn/xfburn-device.c:275 +#: ../xfburn/xfburn-device.c:276 msgid "Can burn DVDRAM" msgstr "Pode gravar DVDRAM" -#: ../xfburn/xfburn-device.c:278 ../xfburn/xfburn-device.c:279 +#: ../xfburn/xfburn-device.c:278 +#: ../xfburn/xfburn-device.c:279 msgid "libburn TAO block types" msgstr "tipo de blocos TAO libburn" -#: ../xfburn/xfburn-device.c:281 ../xfburn/xfburn-device.c:282 +#: ../xfburn/xfburn-device.c:281 +#: ../xfburn/xfburn-device.c:282 msgid "libburn SAO block types" msgstr "tipos de blocos libburn SAO" -#: ../xfburn/xfburn-device.c:284 ../xfburn/xfburn-device.c:285 +#: ../xfburn/xfburn-device.c:284 +#: ../xfburn/xfburn-device.c:285 msgid "libburn RAW block types" msgstr "tipos de blocos libburn RAW" -#: ../xfburn/xfburn-device.c:287 ../xfburn/xfburn-device.c:288 +#: ../xfburn/xfburn-device.c:287 +#: ../xfburn/xfburn-device.c:288 msgid "libburn PACKET block types" msgstr "tipos de blocos libburn PACKET" @@ -1362,3 +1395,4 @@ msgstr "Gravar imagem (xfburn)" #: ../xfburn.desktop.in.h:2 msgid "CD and DVD burning application" msgstr "Aplicação para gravar CDs e DVDs" + _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list Xfce4-commits@xfce.org https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits