Updating branch refs/heads/master to 5afb0c7801153e1498e7667d450c71bfdce11373 (commit) from 604d6877dc68eb624365c1c77d0bffa211362f58 (commit)
commit 5afb0c7801153e1498e7667d450c71bfdce11373 Author: Sergio Marques <smarque...@gmail.com> Date: Thu Apr 26 16:55:00 2012 +0200 l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100% New status: 179 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). po/pt.po | 337 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 files changed, 172 insertions(+), 165 deletions(-) diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index c2153c7..07baba4 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ristretto\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i...@xfce.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-22 08:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-26 12:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-27 18:08+0100\n" "Last-Translator: Nuno Miguel <nu...@netcabo.pt>\n" "Language-Team: \n" @@ -19,23 +19,23 @@ msgstr "" "X-Poedit-Language: Portuguese\n" "X-Poedit-Country: PORTUGAL\n" -#: ../src/main.c:61 +#: ../src/main.c:62 msgid "Version information" msgstr "Informações da versão" -#: ../src/main.c:65 +#: ../src/main.c:66 msgid "Start in fullscreen mode" msgstr "Iniciar no modo de ecrã inteiro" -#: ../src/main.c:69 +#: ../src/main.c:70 msgid "Start a slideshow" msgstr "Iniciar uma apresentação" -#: ../src/main.c:77 +#: ../src/main.c:78 msgid "Show settings dialog" msgstr "Mostrar janela de definições" -#: ../src/main.c:105 +#: ../src/main.c:106 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -48,414 +48,414 @@ msgstr "" "Tente %s --help para ver uma lista completa\n" "de opções em linha de comandos disponíveis.\n" -#: ../src/main_window.c:55 ../ristretto.desktop.in.h:1 +#: ../src/main_window.c:56 ../ristretto.desktop.in.h:1 msgid "Image Viewer" msgstr "Visualizador de imagens" -#: ../src/main_window.c:357 +#: ../src/main_window.c:358 msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:361 +#: ../src/main_window.c:362 msgid "_Open..." msgstr "_Abrir" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:363 +#: ../src/main_window.c:364 msgid "Open an image" msgstr "Abrir uma imagem" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:367 +#: ../src/main_window.c:368 msgid "_Save copy..." msgstr "_Gravar cópia" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:369 +#: ../src/main_window.c:370 msgid "Save a copy of the image" msgstr "Gravar uma cópia da imagem" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:373 +#: ../src/main_window.c:374 msgid "_Properties..." msgstr "_Propriedades" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:375 +#: ../src/main_window.c:376 msgid "Show file properties" msgstr "Mostrar propriedades do ficheiro" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:379 ../src/main_window.c:398 +#: ../src/main_window.c:380 ../src/main_window.c:399 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:381 +#: ../src/main_window.c:382 msgid "Edit this image" msgstr "Editar imagem" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:385 +#: ../src/main_window.c:386 msgid "_Close" msgstr "Fe_char" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:387 +#: ../src/main_window.c:388 msgid "Close this image" msgstr "Fechar esta imagem" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:391 +#: ../src/main_window.c:392 msgid "_Quit" msgstr "_Sair" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:393 +#: ../src/main_window.c:394 msgid "Quit Ristretto" msgstr "Sair do Ristretto" -#: ../src/main_window.c:402 +#: ../src/main_window.c:403 msgid "_Open with" msgstr "Abrir c_om..." -#: ../src/main_window.c:406 +#: ../src/main_window.c:407 msgid "_Sorting" msgstr "_Ordenação" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:410 +#: ../src/main_window.c:411 msgid "_Delete" msgstr "_Apagar" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:412 +#: ../src/main_window.c:413 msgid "Delete this image from disk" msgstr "Apagar esta imagem do disco" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:416 +#: ../src/main_window.c:417 msgid "_Clear private data..." msgstr "_Limpar dados privados" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:422 +#: ../src/main_window.c:423 msgid "_Preferences..." msgstr "_Preferências" -#: ../src/main_window.c:429 +#: ../src/main_window.c:430 msgid "_View" msgstr "_Ver" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:433 +#: ../src/main_window.c:434 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Ecrã completo" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:435 +#: ../src/main_window.c:436 msgid "Switch to fullscreen" msgstr "Trocar para ecrã completo" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:439 +#: ../src/main_window.c:440 msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "Sair do ecrã comp_leto" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:441 +#: ../src/main_window.c:442 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Sair do ecrã completo" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:445 +#: ../src/main_window.c:446 msgid "Set as _Wallpaper..." msgstr "_Definir como papel de parede..." -#: ../src/main_window.c:452 +#: ../src/main_window.c:453 msgid "_Zoom" msgstr "Taman_ho" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:456 +#: ../src/main_window.c:457 msgid "Zoom _In" msgstr "A_mpliar" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:458 +#: ../src/main_window.c:459 msgid "Zoom in" msgstr "Ampliar" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:462 +#: ../src/main_window.c:463 msgid "Zoom _Out" msgstr "Redu_zir" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:464 +#: ../src/main_window.c:465 msgid "Zoom out" msgstr "Reduzir" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:468 +#: ../src/main_window.c:469 msgid "Zoom _Fit" msgstr "Aju_star tamanho" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:470 +#: ../src/main_window.c:471 msgid "Zoom to fit window" msgstr "Ajustar à janela" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:474 +#: ../src/main_window.c:475 msgid "_Normal Size" msgstr "Tamanho _normal" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:476 +#: ../src/main_window.c:477 msgid "Zoom to 100%" msgstr "Ajustar a 100%" -#: ../src/main_window.c:481 +#: ../src/main_window.c:482 msgid "_Rotation" msgstr "_Rotação" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:485 +#: ../src/main_window.c:486 msgid "Rotate _Right" msgstr "Rodar à _direita" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:491 +#: ../src/main_window.c:492 msgid "Rotate _Left" msgstr "Rodar à _esquerda" -#: ../src/main_window.c:498 +#: ../src/main_window.c:499 msgid "_Go" msgstr "_Ir" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:502 +#: ../src/main_window.c:503 msgid "_Forward" msgstr "_Avançar" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:504 +#: ../src/main_window.c:505 msgid "Next image" msgstr "Imagem seguinte" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:508 +#: ../src/main_window.c:509 msgid "_Back" msgstr "_Recuar" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:510 +#: ../src/main_window.c:511 msgid "Previous image" msgstr "Imagem anterior" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:514 +#: ../src/main_window.c:515 msgid "F_irst" msgstr "_Primeira" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:516 +#: ../src/main_window.c:517 msgid "First image" msgstr "Primeira imagem" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:520 +#: ../src/main_window.c:521 msgid "_Last" msgstr "Últi_ma" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:522 +#: ../src/main_window.c:523 msgid "Last image" msgstr "Última imagem" -#: ../src/main_window.c:527 +#: ../src/main_window.c:528 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:531 +#: ../src/main_window.c:532 msgid "_Contents" msgstr "_Conteúdo" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:533 +#: ../src/main_window.c:534 msgid "Display ristretto user manual" msgstr "Abrir manual de utilizador" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:537 +#: ../src/main_window.c:538 msgid "_About" msgstr "_Sobre" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:539 +#: ../src/main_window.c:540 msgid "Display information about ristretto" msgstr "Exibir informações do ristretto" -#: ../src/main_window.c:544 +#: ../src/main_window.c:545 msgid "_Position" msgstr "_Posição" -#: ../src/main_window.c:548 +#: ../src/main_window.c:549 msgid "_Size" msgstr "Dimen_são" -#: ../src/main_window.c:552 +#: ../src/main_window.c:553 msgid "Thumbnail Bar _Position" msgstr "_Posição da barra de miniaturas" -#: ../src/main_window.c:556 +#: ../src/main_window.c:557 msgid "Thumb_nail Size" msgstr "Tama_nho das miniaturas" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:561 +#: ../src/main_window.c:562 msgid "Leave _Fullscreen" msgstr "Sair de _ecrã completo" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:577 +#: ../src/main_window.c:578 msgid "_Show Toolbar" msgstr "Mo_strar barra de ferramentas" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:585 +#: ../src/main_window.c:586 msgid "Show _Thumbnail Bar" msgstr "Mostrar barra de minia_turas" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:593 +#: ../src/main_window.c:594 msgid "Show Status _Bar" msgstr "Mostrar _barra de estado" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:606 +#: ../src/main_window.c:607 msgid "sort by filename" msgstr "ordenar por nome" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:613 +#: ../src/main_window.c:614 msgid "sort by date" msgstr "ordenar por data" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:624 +#: ../src/main_window.c:625 msgid "Left" msgstr "Esquerda" -#: ../src/main_window.c:630 +#: ../src/main_window.c:631 msgid "Right" msgstr "Direita" -#: ../src/main_window.c:636 +#: ../src/main_window.c:637 msgid "Top" msgstr "Superior" -#: ../src/main_window.c:642 +#: ../src/main_window.c:643 msgid "Bottom" msgstr "Inferior" -#: ../src/main_window.c:653 +#: ../src/main_window.c:654 msgid "Very Small" msgstr "Extra pequenas" -#: ../src/main_window.c:659 +#: ../src/main_window.c:660 msgid "Smaller" msgstr "Muito pequenas" -#: ../src/main_window.c:665 +#: ../src/main_window.c:666 msgid "Small" msgstr "Pequenas" -#: ../src/main_window.c:671 +#: ../src/main_window.c:672 msgid "Normal" msgstr "Normais" -#: ../src/main_window.c:677 +#: ../src/main_window.c:678 msgid "Large" msgstr "Grandes" -#: ../src/main_window.c:683 +#: ../src/main_window.c:684 msgid "Larger" msgstr "Muito grandes" -#: ../src/main_window.c:689 +#: ../src/main_window.c:690 msgid "Very Large" msgstr "Extra grandes" #. Create Play/Pause Slideshow actions -#: ../src/main_window.c:840 +#: ../src/main_window.c:841 msgid "_Play" msgstr "_Reproduzir" -#: ../src/main_window.c:840 +#: ../src/main_window.c:841 msgid "Play slideshow" msgstr "Iniciar apresentação" -#: ../src/main_window.c:841 +#: ../src/main_window.c:842 msgid "_Pause" msgstr "_Pausar" -#: ../src/main_window.c:841 +#: ../src/main_window.c:842 msgid "Pause slideshow" msgstr "Pausar apresentação" #. Create Recently used items Action -#: ../src/main_window.c:844 +#: ../src/main_window.c:845 msgid "_Recently used" msgstr "_Recentes" -#: ../src/main_window.c:844 +#: ../src/main_window.c:845 msgid "Recently used" msgstr "Recentes" -#: ../src/main_window.c:948 ../src/main_window.c:1456 +#: ../src/main_window.c:949 ../src/main_window.c:1460 msgid "Press open to select an image" msgstr "Prima abrir para selecionar uma imagem" -#: ../src/main_window.c:1318 ../src/main_window.c:1322 +#: ../src/main_window.c:1322 ../src/main_window.c:1326 msgid "Open With Other _Application..." msgstr "_Abrir com outra aplicação" -#: ../src/main_window.c:1343 ../src/main_window.c:1349 +#: ../src/main_window.c:1347 ../src/main_window.c:1353 msgid "Empty" msgstr "Vazio" -#: ../src/main_window.c:1466 +#: ../src/main_window.c:1470 msgid "Loading..." msgstr "Carregando..." -#: ../src/main_window.c:2070 +#: ../src/main_window.c:2074 msgid "Choose 'set wallpaper' method" msgstr "Escolha o método 'definir papel de parede'" -#: ../src/main_window.c:2085 ../src/preferences_dialog.c:349 +#: ../src/main_window.c:2089 ../src/preferences_dialog.c:356 msgid "" "Configure which system is currently managing your desktop.\n" "This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n" @@ -465,61 +465,61 @@ msgstr "" "Esta definição determina o método uzado pelo <i>Ristretto</i> para\n" "configurar o papel de parede." -#: ../src/main_window.c:2110 ../src/preferences_dialog.c:373 +#: ../src/main_window.c:2114 ../src/preferences_dialog.c:380 msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: ../src/main_window.c:2114 ../src/preferences_dialog.c:377 +#: ../src/main_window.c:2118 ../src/preferences_dialog.c:384 msgid "Xfce" msgstr "Xfce" -#: ../src/main_window.c:2118 ../src/preferences_dialog.c:381 +#: ../src/main_window.c:2122 ../src/preferences_dialog.c:388 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" -#: ../src/main_window.c:2549 +#: ../src/main_window.c:2553 msgid "Developer:" msgstr "Programador:" -#: ../src/main_window.c:2558 +#: ../src/main_window.c:2562 msgid "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment." msgstr "" "O Ristretto é um visualizador de imagens para o ambiente de trabalho Xfce" -#: ../src/main_window.c:2566 +#: ../src/main_window.c:2570 msgid "translator-credits" msgstr "Nuno Miguel <nunom...@gmail.com>" -#: ../src/main_window.c:2868 +#: ../src/main_window.c:2872 msgid "Open image" msgstr "Abrir imagem" -#: ../src/main_window.c:2887 +#: ../src/main_window.c:2891 msgid "Images" msgstr "Imagens" -#: ../src/main_window.c:2892 +#: ../src/main_window.c:2896 msgid ".jp(e)g" msgstr ".jp(e)g" -#: ../src/main_window.c:2919 ../src/main_window.c:3061 +#: ../src/main_window.c:2923 ../src/main_window.c:3065 msgid "Could not open file" msgstr "Incapaz de abrir ficheiro" -#: ../src/main_window.c:3094 +#: ../src/main_window.c:3098 msgid "Save copy" msgstr "Gravar cópia" -#: ../src/main_window.c:3120 +#: ../src/main_window.c:3124 msgid "Could not save file" msgstr "Incapaz de gravar ficheiro" -#: ../src/main_window.c:3288 +#: ../src/main_window.c:3292 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?" msgstr "Tem a certeza que quer apagar do disco a imagem '%s'?" -#: ../src/main_window.c:3306 +#: ../src/main_window.c:3310 #, c-format msgid "" "An error occurred when deleting image '%s' from disk.\n" @@ -527,12 +527,12 @@ msgid "" "%s" msgstr "Tem a certeza que quer apagar do disco a imagem '%s'?" -#: ../src/main_window.c:3322 +#: ../src/main_window.c:3326 #, c-format msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?" msgstr "Tem a certeza que quer enviar a imagem '%s' para o lixo?" -#: ../src/main_window.c:3340 +#: ../src/main_window.c:3344 #, c-format msgid "" "An error occurred when sending image '%s' to trash.\n" @@ -540,24 +540,24 @@ msgid "" "%s" msgstr "Tem a certeza que quer enviar a imagem '%s' para o lixo?" -#: ../src/main_window.c:3670 +#: ../src/main_window.c:3674 msgid "Edit with" msgstr "Editar com" -#: ../src/main_window.c:3688 +#: ../src/main_window.c:3692 #, c-format msgid "Open %s and other files of type %s with:" msgstr "Abrir %s e outros ficheiros do tipo %s com:" -#: ../src/main_window.c:3693 +#: ../src/main_window.c:3697 msgid "Use as _default for this kind of file" msgstr "Utilizar como omissão para este tipo _de ficheiros" -#: ../src/main_window.c:3783 +#: ../src/main_window.c:3787 msgid "Recommended Applications" msgstr "Aplicações recomendadas" -#: ../src/main_window.c:3863 +#: ../src/main_window.c:3867 msgid "Other Applications" msgstr "Outras aplicações" @@ -621,75 +621,74 @@ msgstr "Cor do contorno do cursor" msgid "Cursor item text color" msgstr "Cor do texto do cursor" -#: ../src/privacy_dialog.c:151 +#: ../src/privacy_dialog.c:152 msgid "Time range to clear:" msgstr "Intervalo de tempo:" -#: ../src/privacy_dialog.c:155 +#: ../src/privacy_dialog.c:156 msgid "Cleanup" msgstr "Limpeza" -#: ../src/privacy_dialog.c:157 +#: ../src/privacy_dialog.c:158 msgid "Last Hour" msgstr "Última hora" -#: ../src/privacy_dialog.c:158 +#: ../src/privacy_dialog.c:159 msgid "Last Two Hours" msgstr "Últimas 2 horas" -#: ../src/privacy_dialog.c:159 +#: ../src/privacy_dialog.c:160 msgid "Last Four Hours" msgstr "Últimas 4 horas" -#: ../src/privacy_dialog.c:160 +#: ../src/privacy_dialog.c:161 msgid "Today" msgstr "Hoje" -#: ../src/privacy_dialog.c:161 +#: ../src/privacy_dialog.c:162 msgid "Everything" msgstr "Tudo" -#: ../src/privacy_dialog.c:459 +#: ../src/privacy_dialog.c:460 msgid "Clear private data" msgstr "Limpar dados privados" -#: ../src/preferences_dialog.c:199 +#: ../src/preferences_dialog.c:201 msgid "Display" msgstr "Exibir" -#: ../src/preferences_dialog.c:204 +#: ../src/preferences_dialog.c:206 msgid "Background color" msgstr "Cor de fundo" -#: ../src/preferences_dialog.c:208 +#: ../src/preferences_dialog.c:210 msgid "Override background color:" msgstr "Substituir cor de fundo:" -#: ../src/preferences_dialog.c:220 +#: ../src/preferences_dialog.c:222 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturas" -#: ../src/preferences_dialog.c:223 +#: ../src/preferences_dialog.c:225 msgid "" -"The thumbnail bar can be automatically hidden \n" -"when the window is fullscreen." +"The thumbnail bar can be automatically hidden when the window is fullscreen." msgstr "" "A barra de miniaturas pode ser automaticamente ocultada\n" "se o visualizador estiver em ecrã completo." -#: ../src/preferences_dialog.c:225 +#: ../src/preferences_dialog.c:228 msgid "Hide thumbnail bar when fullscreen" msgstr "Ocultar barra de miniaturas se em ecrã completo" -#: ../src/preferences_dialog.c:256 +#: ../src/preferences_dialog.c:259 msgid "Slideshow" msgstr "Apresentação" -#: ../src/preferences_dialog.c:260 +#: ../src/preferences_dialog.c:263 msgid "Timeout" msgstr "Tempo de espera" -#: ../src/preferences_dialog.c:263 +#: ../src/preferences_dialog.c:266 msgid "" "The time period an individual image is displayed during a slideshow\n" "(in seconds)" @@ -697,95 +696,103 @@ msgstr "" "A duração da exibição de uma imagem durante uma apresentação\n" "(em segundos)" -#: ../src/preferences_dialog.c:272 +#: ../src/preferences_dialog.c:275 msgid "Clock" msgstr "Relógio" -#: ../src/preferences_dialog.c:275 +#: ../src/preferences_dialog.c:278 +msgid "" +"Show an analog clock that displays the current time when the window is " +"fullscreen" +msgstr "" +"A barra de miniaturas pode ser automaticamente ocultada\n" +"se o visualizador estiver em ecrã completo." + +#: ../src/preferences_dialog.c:281 msgid "Show Fullscreen Clock" msgstr "Mostrar relógio em ecrã completo" -#: ../src/preferences_dialog.c:289 +#: ../src/preferences_dialog.c:296 msgid "Control" msgstr "Controlo" -#: ../src/preferences_dialog.c:293 +#: ../src/preferences_dialog.c:300 msgid "Scroll wheel" msgstr "Roda de deslocamento" -#: ../src/preferences_dialog.c:296 +#: ../src/preferences_dialog.c:303 msgid "Invert zoom direction" msgstr "Reverter orientação" -#: ../src/preferences_dialog.c:306 +#: ../src/preferences_dialog.c:313 msgid "Behaviour" msgstr "Comportamento" -#: ../src/preferences_dialog.c:311 +#: ../src/preferences_dialog.c:318 msgid "Startup" msgstr "Arranque" -#: ../src/preferences_dialog.c:313 +#: ../src/preferences_dialog.c:320 msgid "Maximize window on startup when opening an image" msgstr "Maximizar janela no arranque ao abrir uma imagem" -#: ../src/preferences_dialog.c:319 +#: ../src/preferences_dialog.c:326 msgid "Wrap around images" msgstr "Contorno das imagens" -#: ../src/preferences_dialog.c:338 +#: ../src/preferences_dialog.c:345 msgid "Desktop" msgstr "Ambiente de trabalho" -#: ../src/preferences_dialog.c:460 +#: ../src/preferences_dialog.c:467 msgid "Image Viewer Preferences" msgstr "Preferências do visualizador de imagens" -#: ../src/properties_dialog.c:180 +#: ../src/properties_dialog.c:181 msgid "<b>Name:</b>" msgstr "<b>Nome:</b>" -#: ../src/properties_dialog.c:181 +#: ../src/properties_dialog.c:182 msgid "<b>Kind:</b>" msgstr "<b>Tipo:</b>" -#: ../src/properties_dialog.c:182 +#: ../src/properties_dialog.c:183 msgid "<b>Modified:</b>" msgstr "<b>Modificada:</b>" -#: ../src/properties_dialog.c:183 +#: ../src/properties_dialog.c:184 msgid "<b>Accessed:</b>" msgstr "<b>Acedida:</b>" -#: ../src/properties_dialog.c:184 +#: ../src/properties_dialog.c:185 msgid "<b>Size:</b>" msgstr "<b>Tamanho:</b>" -#: ../src/properties_dialog.c:308 +#: ../src/properties_dialog.c:309 msgid "General" msgstr "Geral" -#: ../src/properties_dialog.c:312 +#: ../src/properties_dialog.c:313 msgid "Image" msgstr "Imagem" -#: ../src/properties_dialog.c:525 +#: ../src/properties_dialog.c:526 #, c-format msgid "<b>Date taken:</b>" msgstr "<b>Tirada em:</b>" -#: ../src/properties_dialog.c:537 ../src/properties_dialog.c:549 -#: ../src/properties_dialog.c:561 +#: ../src/properties_dialog.c:538 ../src/properties_dialog.c:550 +#: ../src/properties_dialog.c:562 #, c-format msgid "<b>%s</b>" msgstr "<b>%s</b>" -#: ../src/properties_dialog.c:623 +#: ../src/properties_dialog.c:624 #, c-format msgid "%s - Properties" msgstr "%s - Propriedades" -#: ../src/thumbnailer.c:459 +#: ../src/thumbnailer.c:460 msgid "" "The thumbnailer-service can not be reached,\n" "for this reason, the thumbnails can not be\n" @@ -801,47 +808,47 @@ msgstr "" "Instale o <b>Tumbler</b> ou outro <i>serviço de miniaturas</i>\n" "para solucionar o problema" -#: ../src/thumbnailer.c:469 +#: ../src/thumbnailer.c:470 msgid "Do _not show this message again" msgstr "_Não mostrar novamente" -#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:335 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:234 +#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:336 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:235 msgid "Style:" msgstr "Estilo:" -#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:336 +#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:337 msgid "Brightness:" msgstr "Brilho:" -#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:337 +#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:338 msgid "Saturation:" msgstr "Saturação:" -#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:354 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:245 +#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:355 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:246 msgid "Set as wallpaper" msgstr "Definir como papel de parede" -#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:507 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:312 +#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:508 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:313 msgid "Auto" msgstr "Automático" -#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:510 +#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:511 msgid "Centered" msgstr "Centrada" -#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:513 +#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:514 msgid "Tiled" msgstr "Mosaico" -#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:516 +#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:517 msgid "Stretched" msgstr "Esticada" -#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:519 +#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:520 msgid "Scaled" msgstr "À escala" -#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:522 +#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:523 msgid "Zoomed" msgstr "Ampliada" _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list Xfce4-commits@xfce.org https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits