Updating branch refs/heads/master to 98ecfe3bc0d329e8da6cf096b27556d4cbab5bcb (commit) from a21f5c2292614624b3321d2e811aaec3615e64c1 (commit)
commit 98ecfe3bc0d329e8da6cf096b27556d4cbab5bcb Author: GenghisKhan <genghisk...@gmx.ca> Date: Wed Aug 29 12:43:10 2012 +0200 l10n: Uploaded Hebrew (he) translation (Completed 98%) New status: 140 messages complete with 0 fuzzies and 2 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). po/{kk.po => he.po} | 313 +++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 files changed, 164 insertions(+), 149 deletions(-) diff --git a/po/kk.po b/po/he.po similarity index 60% copy from po/kk.po copy to po/he.po index 26dd46b..f8c741c 100644 --- a/po/kk.po +++ b/po/he.po @@ -1,121 +1,130 @@ -# gigolo to kazakh. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefi...@gmail.com>, 2010. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: trunk\n" +"Project-Id-Version: gigolo\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-04 02:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-04 08:50+0600\n" -"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefi...@gmail.com>\n" -"Language-Team: Kazakh <kk...@googlegroups.com>\n" -"Language: kk\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-17 06:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-29 13:46+0200\n" +"Last-Translator: Isratine Citizen <genghisk...@gmx.ca>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <l...@li.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" +"X-Poedit-Language: Hebrew\n" +# cli #: ../src/main.c:47 msgid "Connect all bookmarks marked as 'auto connect' and exit" -msgstr "" +msgstr "Connect all bookmarks marked as 'auto connect' and exit" +# cli #: ../src/main.c:48 msgid "Ignore running instances, enforce opening a new instance" -msgstr "" +msgstr "Ignore running instances, enforce opening a new instance" +# cli #: ../src/main.c:49 msgid "Print a list of supported URI schemes" -msgstr "" +msgstr "Print a list of supported URI schemes" +# cli #: ../src/main.c:50 msgid "Be verbose" -msgstr "Көбірек ақпаратты шығару" +msgstr "Be verbose" +# cli #: ../src/main.c:51 msgid "Show version information" -msgstr "Нұсқа ақпаратын көрсету" +msgstr "Show version information" +# cli #: ../src/main.c:112 msgid "- a simple frontend to easily connect to remote filesystems" -msgstr "" +msgstr "- a simple frontend to easily connect to remote filesystems" #: ../src/common.c:77 msgid "Unix Device" -msgstr "Unix құрылғысы" +msgstr "התקן Unix" +# נא לספק עזרה ועצה: חלק, מנת, שיתוף, ? #: ../src/common.c:79 msgid "Windows Share" -msgstr "Windows ортақ бумасы" +msgstr "Windows Share" #: ../src/common.c:81 msgid "FTP" -msgstr "FTP" +msgstr "FTP" #: ../src/common.c:83 msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" +msgstr "HTTP" #: ../src/common.c:85 msgid "SSH" -msgstr "SSH" +msgstr "SSH" #: ../src/common.c:87 msgid "Obex" -msgstr "Obex" +msgstr "Obex" #: ../src/common.c:89 msgid "WebDAV" -msgstr "WebDAV" +msgstr "WebDAV" #: ../src/common.c:91 msgid "WebDAV (secure)" -msgstr "WebDAV (қауіпсіз)" +msgstr "WebDAV (מאובטח)" #: ../src/common.c:93 #: ../src/window.c:1508 msgid "Network" -msgstr "Желі" +msgstr "רשת עבודה" #: ../src/common.c:95 msgid "Archive" -msgstr "Архив" +msgstr "ארכיון" #: ../src/common.c:97 msgid "Photos" -msgstr "Фотосуреттер" +msgstr "תצלומים" #: ../src/common.c:99 msgid "Custom Location" -msgstr "Таңдауыңызша орналасу" +msgstr "מיקום מותאם" #: ../src/window.c:262 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Connecting to \"%s\"" -msgstr "\"%s\" үшін қосылу" +msgstr "מתחבר כעת אל \"%s\"" #: ../src/window.c:430 msgid "A simple frontend to easily connect/mount to local and remote filesystems" -msgstr "" +msgstr "מגשר־חזיתי פשוט להתחברות/לעגינה אל מערכות קבצים מקומיות ומרוחקות בקלות" #: ../src/window.c:431 msgid "Copyright 2008-2011 Enrico Tröger" -msgstr "Copyright 2008-2011 Enrico Tröger" +msgstr "זכויות יוצרים 2008-2011 Enrico Tröger" #: ../src/window.c:434 msgid "translator-credits" -msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <baurthefi...@gmail.com> 2010" +msgstr "Isratine Citizen <genghisk...@gmx.ca>" #: ../src/window.c:466 msgid "Gigolo can use the following protocols provided by GVfs:" msgstr "" +"ביכולתו של Gigolo לעשות שימוש בפרוטוקולים\n" +"הבאים שמסופקים באמצעות GVfs:" #: ../src/window.c:579 #: ../src/window.c:638 #, c-format msgid "The command '%s' failed" -msgstr "'%s' командасы қатемен аяқталды" +msgstr "הפקודה '%s' נכשלה" #: ../src/window.c:580 #: ../src/window.c:613 @@ -128,265 +137,265 @@ msgstr "'%s' командасы қатемен аяқталды" #: ../src/bookmarkeditdialog.c:276 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:287 msgid "Error" -msgstr "Қате" +msgstr "שגיאה" #: ../src/window.c:613 msgid "Invalid terminal command" -msgstr "" +msgstr "פקודת מסוף שגויה" #: ../src/window.c:625 #, c-format msgid "No default location available for \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "אין מקום משתמט עבור \"%s\"" #: ../src/window.c:705 msgid "Edit _Bookmark" -msgstr "Б_етбелгіні түзету" +msgstr "ע_ריכת סימנייה" #: ../src/window.c:707 #: ../src/window.c:1289 #: ../src/browsenetworkpanel.c:453 #: ../src/browsenetworkpanel.c:497 msgid "Create _Bookmark" -msgstr "" +msgstr "יצירת _סימנייה" #: ../src/window.c:1281 msgid "_File" -msgstr "_Файл" +msgstr "_קובץ" #: ../src/window.c:1282 msgid "_Edit" -msgstr "Түз_ету" +msgstr "ע_ריכה" #: ../src/window.c:1283 msgid "_Actions" -msgstr "Әр_екеттер" +msgstr "_פעולות" #: ../src/window.c:1284 msgid "_View" -msgstr "Тү_рі" +msgstr "_תצוגה" #: ../src/window.c:1285 msgid "_Help" -msgstr "Кө_мек" +msgstr "_עזרה" #: ../src/window.c:1291 msgid "_Edit Bookmarks" -msgstr "Бе_тбелгілерді түзету" +msgstr "עריכת _סימניות" #: ../src/window.c:1292 msgid "Open the bookmark manager to add, edit or delete bookmarks" -msgstr "" +msgstr "פתיחת מנהל הסימניות כדי להוסיף, לערוך או למחוק סימניות" #: ../src/window.c:1296 msgid "Disconnect the selected resource" -msgstr "" +msgstr "ניתוק המקור הנבחר" #: ../src/window.c:1298 msgid "Open the selected resource with a file manager" -msgstr "" +msgstr "פתיחת המקור הנבחר באמצעות מנהל קבצים" #: ../src/window.c:1299 msgid "Open in _Terminal" -msgstr "Тер_миналда ашу" +msgstr "פתיחה בתוך _מסוף" #: ../src/window.c:1300 msgid "Start a terminal from here" -msgstr "" +msgstr "התחלת מסוף מכאן" #: ../src/window.c:1301 msgid "Copy _URI" -msgstr "" +msgstr "העתקת _URI" #: ../src/window.c:1302 msgid "Quit Gigolo" -msgstr "" +msgstr "יציאה מן Gigolo" #: ../src/window.c:1303 msgid "Online Help" -msgstr "Интернеттегі көмек" +msgstr "עזרה מקוונת" #: ../src/window.c:1304 msgid "Supported Protocols" -msgstr "" +msgstr "פרוטוקולים נתמכים" #: ../src/window.c:1310 msgid "Side _Panel" -msgstr "" +msgstr "_לוח צד" #: ../src/window.c:1312 msgid "_Toolbar" -msgstr "_Панель" +msgstr "סרגל _כלים" #: ../src/window.c:1314 msgid "Status _Icon" -msgstr "" +msgstr "_צלמית מצב" #: ../src/window.c:1320 msgid "View as _Symbols" -msgstr "" +msgstr "הצגה כ_סמלים" #: ../src/window.c:1321 msgid "View as _Detailed List" -msgstr "_Толық тізім" +msgstr "הצגה כרשימה מ_פורטת" #: ../src/window.c:1330 msgid "_Bookmarks" -msgstr "Б_етбелгілер" +msgstr "_סימניות" #: ../src/window.c:1330 msgid "Choose a bookmark to connect to" -msgstr "" +msgstr "בחירת סימניה להתחבר אליה" #: ../src/window.c:1412 msgid "Connected" -msgstr "Байланысқан" +msgstr "מחובר" #: ../src/window.c:1421 #: ../src/bookmarkdialog.c:315 msgid "Service Type" -msgstr "" +msgstr "סוג שירות" #: ../src/window.c:1429 #: ../src/bookmarkdialog.c:307 msgid "Name" -msgstr "Аты" +msgstr "שם" #: ../src/window.c:1500 msgid "Bookmarks" -msgstr "Бетбелгілер" +msgstr "סימניות" #: ../src/window.c:1556 #: ../src/window.c:1632 #: ../gigolo.desktop.in.h:2 msgid "Gigolo" -msgstr "" +msgstr "Gigolo" #: ../src/settings.c:694 msgid "Move it now?" -msgstr "Оны қа_зір жылжыту керек пе?" +msgstr "להעביר אותו כעת?" #: ../src/settings.c:695 msgid "Gigolo needs to move your old configuration directory before starting." -msgstr "" +msgstr "על Gigolo להעביר את מדור התצורה הישן שלך לפני שאנחנו מתחילים." #: ../src/settings.c:703 #, c-format msgid "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). Please move manually the directory to the new location." -msgstr "" +msgstr "מדור התצורה הישן שלך \"%s\" לא יכול היה לעבור אל \"%s\" (%s). נא להעביר באופן ידני את המדור אל המיקום החדש." #: ../src/settings.c:706 msgid "Warning" -msgstr "Ескерту" +msgstr "אזהרה" #: ../src/menubuttonaction.c:157 msgid "Connect" -msgstr "Байланыс құру" +msgstr "התחברות" #: ../src/bookmarkdialog.c:95 #, c-format msgid "Domain: %s" -msgstr "Домен: %s" +msgstr "מתחם: %s" #: ../src/bookmarkdialog.c:100 #, c-format msgid "Share: %s" -msgstr "Ортақ бума: %s" +msgstr "Share: %s" #: ../src/bookmarkdialog.c:106 #, c-format msgid "Folder: %s" -msgstr "Бума: %s" +msgstr "תיקיה: %s" #: ../src/bookmarkdialog.c:112 #, c-format msgid "Path: %s" -msgstr "Жолы: %s" +msgstr "נתיב: %s" #: ../src/bookmarkdialog.c:323 msgid "Host" -msgstr "Хосты" +msgstr "מארח" #: ../src/bookmarkdialog.c:331 msgid "Port" -msgstr "Порты" +msgstr "פתחה" #: ../src/bookmarkdialog.c:339 msgid "Auto-Connect" -msgstr "" +msgstr "התחברות-אוטומטית" #: ../src/bookmarkdialog.c:347 msgid "Username" -msgstr "Пайдаланушы аты" +msgstr "שם משתמש" #: ../src/bookmarkdialog.c:355 msgid "Other information" -msgstr "" +msgstr "מידע אחר" #: ../src/bookmarkdialog.c:412 msgid "Edit Bookmarks" -msgstr "Бетбелгілерді түзету" +msgstr "עריכת סימניות" #: ../src/bookmarkeditdialog.c:234 msgid "You must enter a name for the bookmark." -msgstr "" +msgstr "עליך להזין שם עבור הסימנייה." #: ../src/bookmarkeditdialog.c:253 msgid "The entered bookmark name is already in use. Please choose another one." -msgstr "" +msgstr "שם הסימנייה שהוזן מצוי כבר בשימוש. נא לבחור שם אחר." #: ../src/bookmarkeditdialog.c:266 msgid "You must enter a server address or name." -msgstr "" +msgstr "עליך להזין כתובת שרת או שם." #: ../src/bookmarkeditdialog.c:277 msgid "You must enter a share name." -msgstr "" +msgstr "עליך להזין שם Share." #: ../src/bookmarkeditdialog.c:288 msgid "You must enter a valid URI for the connection." -msgstr "" +msgstr "עליך להזין כתובת URI תקפה עבור החיבור." #: ../src/bookmarkeditdialog.c:584 msgid "_Device:" -msgstr "Құр_ылғы" +msgstr "ה_תקן:" #: ../src/bookmarkeditdialog.c:586 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:1100 msgid "_Server:" -msgstr "_Сервер:" +msgstr "_שרת:" #: ../src/bookmarkeditdialog.c:897 msgid "Create Bookmark" -msgstr "" +msgstr "יצירת סימנייה" #: ../src/bookmarkeditdialog.c:904 msgid "Edit Bookmark" -msgstr "Бетбелгіні түзету" +msgstr "עריכת סימנייה" #: ../src/bookmarkeditdialog.c:912 msgid "Connect to Server" -msgstr "" +msgstr "התחברות אל שרת" #: ../src/bookmarkeditdialog.c:1036 msgid "_Bookmark name:" -msgstr "" +msgstr "שם _סימנייה:" #: ../src/bookmarkeditdialog.c:1044 msgid "_Color:" -msgstr "Тү_с:" +msgstr "_צבע:" #: ../src/bookmarkeditdialog.c:1055 msgid "Au_to-Connect" -msgstr "" +msgstr "התחברות-_אוטומטית" #: ../src/bookmarkeditdialog.c:1066 msgid "Service t_ype:" -msgstr "" +msgstr "_סוג שירות:" #: ../src/bookmarkeditdialog.c:1091 msgid "Set the port to 0 to use the default port" -msgstr "" +msgstr "הגדרת הפתחה אל 0 כדי לעשות שימוש בפתחה המשתמטת" #: ../src/bookmarkeditdialog.c:1093 msgid "This is not used for the actual mount, only necessary for opening the mount point in a file browser" @@ -394,159 +403,159 @@ msgstr "" #: ../src/bookmarkeditdialog.c:1099 msgid "_Location (URI):" -msgstr "" +msgstr "_מיקום (URI):" #: ../src/bookmarkeditdialog.c:1101 msgid "_Folder:" -msgstr "Бу_ма" +msgstr "_תיקייה:" #: ../src/bookmarkeditdialog.c:1102 msgid "P_ath:" -msgstr "_Жолы:" +msgstr "_נתיב:" #: ../src/bookmarkeditdialog.c:1103 msgid "_User Name:" -msgstr "_Пайдаланушы аты:" +msgstr "שם _משתמש:" #: ../src/bookmarkeditdialog.c:1104 msgid "Optional information:" -msgstr "" +msgstr "מידע בגדר רשות:" #: ../src/bookmarkeditdialog.c:1105 msgid "_Port:" -msgstr "_Порт:" +msgstr "_פתחה:" #: ../src/bookmarkeditdialog.c:1106 msgid "_Domain:" -msgstr "До_мен:" +msgstr "_מתחם:" #: ../src/bookmarkeditdialog.c:1107 msgid "_Share:" -msgstr "_Ортақ бума:" +msgstr "_Share:" #: ../src/preferencesdialog.c:147 msgid "Icons" -msgstr "Таңбашалар" +msgstr "צלמיות" #: ../src/preferencesdialog.c:148 msgid "Text" -msgstr "Мәтін" +msgstr "תמליל" #: ../src/preferencesdialog.c:149 msgid "Both" -msgstr "Екеуі де" +msgstr "גם וגם" #: ../src/preferencesdialog.c:150 msgid "Both horizontal" -msgstr "Екеуі де жатық" +msgstr "שניהם אופקיים" #: ../src/preferencesdialog.c:169 msgid "Horizontal" -msgstr "Жатық" +msgstr "אופקי" #: ../src/preferencesdialog.c:170 msgid "Vertical" -msgstr "Тік" +msgstr "אנכי" #: ../src/preferencesdialog.c:189 msgid "Symbols" -msgstr "Таңбалар" +msgstr "סמלים" #: ../src/preferencesdialog.c:190 msgid "Detailed List" -msgstr "" +msgstr "רשימה מפורטת" #: ../src/preferencesdialog.c:333 msgid "General" -msgstr "Жалпы" +msgstr "כללי" #: ../src/preferencesdialog.c:338 msgid "_File Manager" -msgstr "_Файлдар басқарушысы" +msgstr "מנהל _קבצים" #: ../src/preferencesdialog.c:346 msgid "Enter the name of a program to use to open or view mount points" -msgstr "" +msgstr "הזנת שם התוכנית לשימוש עבור פתיחה או צפיה של נקודת עיגון" #: ../src/preferencesdialog.c:355 msgid "_Terminal" -msgstr "Тер_минал" +msgstr "_מסוף" #: ../src/preferencesdialog.c:363 msgid "Enter the name of a program to open mount points in a terminal" -msgstr "" +msgstr "הזנת שם התוכנית לפתיחת נקודת עיגון בתוך מסוף" #: ../src/preferencesdialog.c:372 msgid "_Bookmark Auto-Connect Interval" -msgstr "" +msgstr "תדירות התחברות-אוטומטית של _סימנייה" #: ../src/preferencesdialog.c:378 msgid "How often to try auto connecting bookmarks, in seconds. Zero disables checking." -msgstr "" +msgstr "באיזו תכיפות לנסות לחבר סימניות באופן אוטומטי, בשניות. אפס מנטרל בידוק." #: ../src/preferencesdialog.c:389 msgid "Interface" -msgstr "Сыртқы түрі" +msgstr "ממשק" #: ../src/preferencesdialog.c:391 msgid "_Save window position and geometry" -msgstr "Терезе_лер орналасуын мен өлшемдерін сақтау" +msgstr "_שמירת תנוחת וממדי חלון" #: ../src/preferencesdialog.c:392 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" -msgstr "Терезелер орнал_асқан орнын мен өлшемдерін сақтап, қосылғанда орнату" +msgstr "שמירת תנוחת וממדי חלון ושחזורם בעת אתחול" #: ../src/preferencesdialog.c:395 msgid "Show status _icon in the Notification Area" -msgstr "" +msgstr "הצגת _צלמית מצב באזור ההתראה" #: ../src/preferencesdialog.c:398 msgid "Start _minimized in the Notification Area" -msgstr "Тре_йге жасырылған күйінде қосылу" +msgstr "התחלה באופן ממו_זער באזור ההתראה" #: ../src/preferencesdialog.c:403 msgid "Show side panel" -msgstr "" +msgstr "הצגת סרגל צד" #: ../src/preferencesdialog.c:404 msgid "Whether to show a side panel for browsing the local network for available Samba/Windows shares and a bookmark list" -msgstr "" +msgstr "מתי להציג לוח צד עבור עיון ברשת העבודה המקומית עבור חלקי Share של Samba/Windows ועבור רשימת סימניות" #: ../src/preferencesdialog.c:407 msgid "Show auto-connect error messages" -msgstr "" +msgstr "הצגת הודעות שגיאה עבור התחברות-אוטומטית" #: ../src/preferencesdialog.c:408 msgid "Whether to show error message dialogs when auto-connecting of bookmarks fails" -msgstr "" +msgstr "מתי להציג דו־שיח הודעת שגיאה כאשר התחברות-אוטומטית של סימניות נכשל" #: ../src/preferencesdialog.c:414 msgid "_Connection List Mode" -msgstr "" +msgstr "_מצב רשימת חיבור" #: ../src/preferencesdialog.c:427 msgid "Toolbar" -msgstr "Панель" +msgstr "סרגל כלים" #: ../src/preferencesdialog.c:429 msgid "Show _toolbar" -msgstr "_Панелді көрсету" +msgstr "הצגת _סרגל כלים" #: ../src/preferencesdialog.c:435 msgid "St_yle" -msgstr "Ст_илі:" +msgstr "_סגנון" #: ../src/preferencesdialog.c:446 msgid "_Orientation" -msgstr "_Бағдары" +msgstr "_כיוון הדפסה" #: ../src/preferencesdialog.c:507 msgid "Preferences" -msgstr "Баптаулар" +msgstr "העדפות" #: ../src/backendgvfs.c:221 msgid "No bookmark" -msgstr "Бетбелгілер жоқ" +msgstr "אין סימנייה" #: ../src/backendgvfs.c:239 #, c-format @@ -558,70 +567,76 @@ msgid "" "Service Type: %s\n" "Bookmark: %s" msgstr "" +"<b>%s</b>\n" +"\n" +"URI: %s\n" +"מחובר: כן\n" +"סוג שירות: %s\n" +"סימנייה: %s" #: ../src/backendgvfs.c:254 #, c-format msgid "<b>Unix device: %s</b>" -msgstr "<b>Unix құрылғысы: %s</b>" +msgstr "<b>התקן Unix: %s</b>" #: ../src/backendgvfs.c:453 #: ../src/backendgvfs.c:492 msgid "unknown" -msgstr "белгісіз" +msgstr "לא ידוע" #: ../src/backendgvfs.c:459 #: ../src/backendgvfs.c:567 #, c-format msgid "Connecting to \"%s\" failed." -msgstr "" +msgstr "התחברות אל \"%s\" נכשלה." #: ../src/backendgvfs.c:496 #, c-format msgid "Disconnecting from \"%s\" failed." -msgstr "" +msgstr "התנתקות מן \"%s\" נכשלה." #: ../src/mountdialog.c:102 msgid "Connecting" -msgstr "Байланыс орнату" +msgstr "" #: ../src/browsenetworkpanel.c:188 msgid "No Workgroups found" -msgstr "" +msgstr "לא נמצאו קבוצות עבודה" #: ../src/browsenetworkpanel.c:199 msgid "No Shares found" -msgstr "" +msgstr "לא נמצאו חלקי Share" #: ../src/browsenetworkpanel.c:204 msgid "No Hosts found" -msgstr "" +msgstr "לא נמצאו מארחים" #: ../src/browsenetworkpanel.c:490 msgid "Connect to the selected share" -msgstr "" +msgstr "התחברות אל ה־Share הנבחר" #: ../src/browsenetworkpanel.c:498 msgid "Create a bookmark from the selected share" -msgstr "" +msgstr "יצירת סימנייה מן ה־Share הנבחר" #: ../src/browsenetworkpanel.c:507 msgid "Refresh the network list" -msgstr "" +msgstr "רענון רשימת רשת עבודה" #: ../src/browsenetworkpanel.c:518 #: ../src/bookmarkpanel.c:267 msgid "Close panel" -msgstr "" +msgstr "סגירת לוח" #: ../src/bookmarkpanel.c:92 msgid "No bookmarks" -msgstr "Бетбелгілер жоқ" +msgstr "אין סימניות" #: ../src/bookmarkpanel.c:256 msgid "Connect to the selected bookmark" -msgstr "" +msgstr "התחברות אל הסימנייה הנבחרת" #: ../gigolo.desktop.in.h:1 msgid "A simple frontend to easily connect to remote filesystems" -msgstr "" +msgstr "מגשר־חזיתי פשוט להתחברות אל מערכות קבצים מרוחקות בקלות" _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list Xfce4-commits@xfce.org https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits