Updating branch refs/heads/master to 751cdf44769abea4f0bc4637f11eb04bbb4f2e96 (commit) from a5bb3bbe064146b642c45397339a642a95451f4c (commit)
commit 751cdf44769abea4f0bc4637f11eb04bbb4f2e96 Author: jc jc1 <jc1.quebe...@gmail.com> Date: Thu Apr 18 10:15:41 2013 +0200 l10n: Updated French (fr) translation to 100% New status: 693 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). po/fr.po | 434 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 files changed, 219 insertions(+), 215 deletions(-) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 3eb455c..4de7cd4 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-04-13 05:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-18 04:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-07 14:55+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: French <f...@li.org>\n" @@ -45,11 +45,11 @@ msgstr "Navigateur Web Midori" msgid "New Private Browsing Window" msgstr "Nouvelle fenêtre de navigation privée" -#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1407 +#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1416 msgid "New Tab" msgstr "Nouvel onglet" -#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1404 +#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1413 msgid "New Window" msgstr "Nouvelle fenêtre" @@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "Vérifier l'existence de nouvelles versions à :" msgid "An unknown error occured" msgstr "Une erreur inconnue est survenue." -#: ../midori/midori-app.c:1360 ../midori/midori-browser.c:6135 +#: ../midori/midori-app.c:1360 ../midori/midori-browser.c:6144 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Signets" @@ -210,7 +210,7 @@ msgstr "Greffons _Netscape" msgid "_Closed Tabs" msgstr "Onglets _fermés" -#: ../midori/midori-app.c:1370 ../midori/midori-browser.c:5279 +#: ../midori/midori-app.c:1370 ../midori/midori-browser.c:5288 msgid "New _Window" msgstr "Nouvelle _fenêtre" @@ -223,144 +223,148 @@ msgstr "Nouveau dossier" msgid "[Addresses]" msgstr "[Adresses]" -#: ../midori/midori-array.c:551 +#: ../midori/midori-array.c:549 msgid "File not found." msgstr "Fichier non trouvé." -#: ../midori/midori-array.c:576 ../midori/midori-array.c:615 -#: ../midori/midori-array.c:639 ../midori/midori-array.c:649 +#: ../midori/midori-array.c:574 ../midori/midori-array.c:613 +#: ../midori/midori-array.c:637 ../midori/midori-array.c:647 msgid "Malformed document." msgstr "Document mal formé." -#: ../midori/midori-array.c:658 +#: ../midori/midori-array.c:656 msgid "Unrecognized bookmark format." msgstr "Format de signets inconnus." -#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5411 +#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5420 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Aller à la page suivante" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:343 ../midori/midori-browser.c:5419 -#: ../midori/midori-browser.c:5422 +#: ../midori/midori-browser.c:343 ../midori/midori-browser.c:5428 +#: ../midori/midori-browser.c:5431 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Aller à la sous-page suivante" -#: ../midori/midori-browser.c:448 ../midori/midori-browser.c:5360 -#: ../midori/midori-browser.c:5369 +#: ../midori/midori-browser.c:353 +msgid "Web Search…" +msgstr "Recherche Web…" + +#: ../midori/midori-browser.c:457 ../midori/midori-browser.c:5369 +#: ../midori/midori-browser.c:5378 msgid "Reload the current page" msgstr "Actualiser la page courante" -#: ../midori/midori-browser.c:456 ../midori/midori-browser.c:5366 +#: ../midori/midori-browser.c:465 ../midori/midori-browser.c:5375 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Arrêter le chargement de la page courante" -#: ../midori/midori-browser.c:526 +#: ../midori/midori-browser.c:535 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Impossible de mettre à jour le titre : %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:565 ../midori/midori-browser.c:621 -#: ../midori/midori-browser.c:624 ../midori/midori-websettings.c:1465 +#: ../midori/midori-browser.c:574 ../midori/midori-browser.c:630 +#: ../midori/midori-browser.c:633 ../midori/midori-websettings.c:1465 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "La valeur « %s » n'est pas valide pour %s" -#: ../midori/midori-browser.c:573 ../midori/midori-browser.c:644 -#: ../midori/midori-browser.c:6955 +#: ../midori/midori-browser.c:582 ../midori/midori-browser.c:653 +#: ../midori/midori-browser.c:6963 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Paramètre inattendu « %s »" -#: ../midori/midori-browser.c:581 ../midori/midori-browser.c:654 +#: ../midori/midori-browser.c:590 ../midori/midori-browser.c:663 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Action inattendue « %s »." -#: ../midori/midori-browser.c:734 +#: ../midori/midori-browser.c:743 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (Navigation privée)" -#: ../midori/midori-browser.c:844 ../midori/midori-browser.c:886 +#: ../midori/midori-browser.c:853 ../midori/midori-browser.c:895 #: ../panels/midori-bookmarks.c:114 msgid "Bookmarks" msgstr "Signets" -#: ../midori/midori-browser.c:940 +#: ../midori/midori-browser.c:949 msgid "New folder" msgstr "Nouveau dossier" -#: ../midori/midori-browser.c:940 +#: ../midori/midori-browser.c:949 msgid "Edit folder" msgstr "Modifier le dossier" -#: ../midori/midori-browser.c:942 +#: ../midori/midori-browser.c:951 msgid "New bookmark" msgstr "Nouveau signet" -#: ../midori/midori-browser.c:942 +#: ../midori/midori-browser.c:951 msgid "Edit bookmark" msgstr "Modifier le signet" -#: ../midori/midori-browser.c:976 +#: ../midori/midori-browser.c:985 msgid "Type a name for this bookmark and choose where to keep it." msgstr "Taper un nom pour ce signet et choisisser où le conserver." -#: ../midori/midori-browser.c:1032 +#: ../midori/midori-browser.c:1041 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Ajouter à la page d'appel rapide" -#: ../midori/midori-browser.c:1040 +#: ../midori/midori-browser.c:1049 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Afficher dans la _barre d'outils" -#: ../midori/midori-browser.c:1048 +#: ../midori/midori-browser.c:1057 msgid "Run as _web application" msgstr "Lancer comme une application _internet" -#: ../midori/midori-browser.c:1164 ../midori/midori-browser.c:4522 +#: ../midori/midori-browser.c:1173 ../midori/midori-browser.c:4531 msgid "Save file as" msgstr "Enregistrer le fichier sous" -#: ../midori/midori-browser.c:1174 +#: ../midori/midori-browser.c:1183 msgid "Save associated _resources" msgstr "sauver les _ressources associées" -#: ../midori/midori-browser.c:1404 +#: ../midori/midori-browser.c:1413 msgid "A new window has been opened" msgstr "Une nouvelle fenêtre a été ouverte" -#: ../midori/midori-browser.c:1407 +#: ../midori/midori-browser.c:1416 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Un nouvel onglet a été ouvert" -#: ../midori/midori-browser.c:1425 +#: ../midori/midori-browser.c:1434 msgid "Error opening the image!" msgstr "Erreur pendant l'ouverture de l'image !" -#: ../midori/midori-browser.c:1426 +#: ../midori/midori-browser.c:1435 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "" "Impossible d'ouvrir l'image sélectionnée dans la visionneuse par défaut." -#: ../midori/midori-browser.c:1432 +#: ../midori/midori-browser.c:1441 msgid "Error downloading the image!" msgstr "Erreur lors du téléchargement de l'image !" -#: ../midori/midori-browser.c:1433 +#: ../midori/midori-browser.c:1442 msgid "Can not download selected image." msgstr "Ne peut pas télécharger l'image sélectionnez." -#: ../midori/midori-browser.c:1510 +#: ../midori/midori-browser.c:1519 msgid "Save file" msgstr "Enregistrer le fichier" -#: ../midori/midori-browser.c:2489 +#: ../midori/midori-browser.c:2498 msgid "Open file" msgstr "Ouvrir le fichier" -#: ../midori/midori-browser.c:2575 +#: ../midori/midori-browser.c:2584 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -374,11 +378,11 @@ msgstr "" "de Midori, et sélectionnez un agrégateur de flux. La prochaine fois que vous " "cliquerez sur l'icône de fil de nouvelles, il sera ajouté automatiquement." -#: ../midori/midori-browser.c:2581 ../extensions/feed-panel/main.c:356 +#: ../midori/midori-browser.c:2590 ../extensions/feed-panel/main.c:356 msgid "New feed" msgstr "Nouveau flux" -#: ../midori/midori-browser.c:2612 ../midori/midori-browser.c:5435 +#: ../midori/midori-browser.c:2621 ../midori/midori-browser.c:5444 #: ../panels/midori-bookmarks.c:527 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Ajouter un nouveau signet" @@ -386,19 +390,19 @@ msgstr "Ajouter un nouveau signet" #. FIXME: Blacklist/ custom contract doesn't work #. gchar* blacklisted_contracts[] = { "print", NULL }; #. FIXME: granite: should return GtkWidget* like GTK+ -#: ../midori/midori-browser.c:2661 ../midori/midori-browser.c:5311 +#: ../midori/midori-browser.c:2670 ../midori/midori-browser.c:5320 msgid "Share this page" msgstr "Partager cette page" -#: ../midori/midori-browser.c:3137 ../midori/midori-searchaction.c:450 +#: ../midori/midori-browser.c:3146 ../midori/midori-searchaction.c:450 msgid "Empty" msgstr "Vide" -#: ../midori/midori-browser.c:3513 ../midori/midori-browser.c:3514 +#: ../midori/midori-browser.c:3522 ../midori/midori-browser.c:3523 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Activer ou désactiver la navigation au curseur" -#: ../midori/midori-browser.c:3516 +#: ../midori/midori-browser.c:3525 msgid "" "Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in " "all websites." @@ -406,113 +410,113 @@ msgstr "" "Appuyer sur F7 permet de basculer à la navigation au curseur. Lorsqu'elle " "est activée, un curseur texte apparaît sur tous les sites." -#: ../midori/midori-browser.c:3519 +#: ../midori/midori-browser.c:3528 msgid "_Enable Caret Browsing" msgstr "Navigation au _curseur" -#: ../midori/midori-browser.c:3940 ../midori/midori-browser.c:5882 +#: ../midori/midori-browser.c:3949 ../midori/midori-browser.c:5891 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Impossible d'ajouter l'élément de l'historique : %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4254 ../panels/midori-bookmarks.c:835 -#: ../panels/midori-history.c:793 +#: ../midori/midori-browser.c:4263 ../panels/midori-bookmarks.c:835 +#: ../panels/midori-history.c:792 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Tout ouvrir dans des _onglets" -#: ../midori/midori-browser.c:4261 ../panels/midori-bookmarks.c:841 -#: ../panels/midori-history.c:799 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:511 +#: ../midori/midori-browser.c:4270 ../panels/midori-bookmarks.c:841 +#: ../panels/midori-history.c:798 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:511 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Ouvrir dans un nouvel _onglet" -#: ../midori/midori-browser.c:4264 ../midori/midori-view.c:2932 -#: ../midori/midori-view.c:4887 ../panels/midori-bookmarks.c:843 -#: ../panels/midori-history.c:801 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:513 +#: ../midori/midori-browser.c:4273 ../midori/midori-view.c:2932 +#: ../midori/midori-view.c:4888 ../panels/midori-bookmarks.c:843 +#: ../panels/midori-history.c:800 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:513 msgid "Open in New _Window" msgstr "Ouvrir dans une nouvelle _fenêtre" -#: ../midori/midori-browser.c:4353 +#: ../midori/midori-browser.c:4362 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4354 +#: ../midori/midori-browser.c:4363 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4355 +#: ../midori/midori-browser.c:4364 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4356 +#: ../midori/midori-browser.c:4365 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4357 +#: ../midori/midori-browser.c:4366 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4358 +#: ../midori/midori-browser.c:4367 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4359 +#: ../midori/midori-browser.c:4368 msgid "Midori 0.2.6" msgstr "Midori 0.2.6" -#: ../midori/midori-browser.c:4377 +#: ../midori/midori-browser.c:4386 msgid "Import bookmarks…" msgstr "Importer des signets…" -#: ../midori/midori-browser.c:4380 ../midori/midori-browser.c:5440 +#: ../midori/midori-browser.c:4389 ../midori/midori-browser.c:5449 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importer des signets" -#: ../midori/midori-browser.c:4391 +#: ../midori/midori-browser.c:4400 msgid "_Application:" msgstr "_Application :" -#: ../midori/midori-browser.c:4456 +#: ../midori/midori-browser.c:4465 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importer depuis un fichier XBEL ou HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4484 +#: ../midori/midori-browser.c:4493 msgid "Import from a file" msgstr "Importer depuis un fichier" -#: ../midori/midori-browser.c:4496 +#: ../midori/midori-browser.c:4505 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Impossible d'importer les signets" -#: ../midori/midori-browser.c:4527 +#: ../midori/midori-browser.c:4536 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Signets XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4532 +#: ../midori/midori-browser.c:4541 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Signets Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4546 +#: ../midori/midori-browser.c:4555 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "" "Midori peut exporter uniquement vers les formats XBEL (*.xbel) et Netscape " "(*.html)." -#: ../midori/midori-browser.c:4561 +#: ../midori/midori-browser.c:4570 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Impossible d'exporter les signets" -#: ../midori/midori-browser.c:4777 +#: ../midori/midori-browser.c:4786 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Un navigateur Internet léger." -#: ../midori/midori-browser.c:4778 +#: ../midori/midori-browser.c:4787 msgid "See about:version for version info." msgstr "" "Consultez about:version pour obtenir des informations à propos de la version " "de Midori." -#: ../midori/midori-browser.c:4780 +#: ../midori/midori-browser.c:4789 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -524,7 +528,7 @@ msgstr "" "que publiée par la Free Software Foundation; soit la version 2.1 de la " "licence ou, à votre choix, toutes versions ultérieures." -#: ../midori/midori-browser.c:4815 +#: ../midori/midori-browser.c:4824 msgid "translator-credits" msgstr "" "Christian Dywan <christ...@twotoasts.de>\n" @@ -534,362 +538,362 @@ msgstr "" "Jérôme Geulfucci <jero...@xfce.org>\n" "Iliyas Jorio <inv.jo...@gmail.com>" -#: ../midori/midori-browser.c:5277 +#: ../midori/midori-browser.c:5286 msgid "_File" msgstr "_Fichier" -#: ../midori/midori-browser.c:5280 +#: ../midori/midori-browser.c:5289 msgid "Open a new window" msgstr "Ouvrir une nouvelle fenêtre" -#: ../midori/midori-browser.c:5283 +#: ../midori/midori-browser.c:5292 msgid "Open a new tab" msgstr "Ouvrir un nouvel onglet" -#: ../midori/midori-browser.c:5285 +#: ../midori/midori-browser.c:5294 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Nouvelle fenêtre (Navigation _privée)" -#: ../midori/midori-browser.c:5289 +#: ../midori/midori-browser.c:5298 msgid "Open a file" msgstr "Ouvrir un fichier" -#: ../midori/midori-browser.c:5291 +#: ../midori/midori-browser.c:5300 msgid "_Save Page As…" msgstr "_Sauvegarder la page sous…" -#: ../midori/midori-browser.c:5292 +#: ../midori/midori-browser.c:5301 msgid "Save to a file" msgstr "Enregistrer dans un fichier" -#: ../midori/midori-browser.c:5294 +#: ../midori/midori-browser.c:5303 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Ajouter à la page d'appel rapi_de" -#: ../midori/midori-browser.c:5297 +#: ../midori/midori-browser.c:5306 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Souscrire au flux de _nouvelles" -#: ../midori/midori-browser.c:5303 +#: ../midori/midori-browser.c:5312 msgid "_Close Tab" msgstr "Fe_rmer l'onglet" -#: ../midori/midori-browser.c:5304 +#: ../midori/midori-browser.c:5313 msgid "Close the current tab" msgstr "Fermer l'onglet actuel" -#: ../midori/midori-browser.c:5306 +#: ../midori/midori-browser.c:5315 msgid "C_lose Window" msgstr "Fer_mer la fenêtre" -#: ../midori/midori-browser.c:5310 +#: ../midori/midori-browser.c:5319 msgid "_Share" msgstr "Partager" -#: ../midori/midori-browser.c:5315 +#: ../midori/midori-browser.c:5324 msgid "Print the current page" msgstr "Imprimer la page actuelle" -#: ../midori/midori-browser.c:5318 +#: ../midori/midori-browser.c:5327 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Fermer _toutes les fenêtres" -#: ../midori/midori-browser.c:5321 +#: ../midori/midori-browser.c:5330 msgid "_Edit" msgstr "É_dition" -#: ../midori/midori-browser.c:5344 +#: ../midori/midori-browser.c:5353 msgid "_Find…" msgstr "_Trouver" -#: ../midori/midori-browser.c:5345 +#: ../midori/midori-browser.c:5354 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Rechercher un mot ou une phrase dans la page" -#: ../midori/midori-browser.c:5347 +#: ../midori/midori-browser.c:5356 msgid "Find _Next" msgstr "Rechercher le sui_vant" -#: ../midori/midori-browser.c:5350 +#: ../midori/midori-browser.c:5359 msgid "Find _Previous" msgstr "Rechercher le _précédent" -#: ../midori/midori-browser.c:5354 +#: ../midori/midori-browser.c:5363 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Configurer les préférences de l'application" -#: ../midori/midori-browser.c:5356 +#: ../midori/midori-browser.c:5365 msgid "_View" msgstr "_Affichage" -#: ../midori/midori-browser.c:5357 +#: ../midori/midori-browser.c:5366 msgid "_Toolbars" msgstr "_Barre d'outils" -#: ../midori/midori-browser.c:5362 +#: ../midori/midori-browser.c:5371 msgid "Reload page without caching" msgstr "Actualiser la page sans mettre en cache" -#: ../midori/midori-browser.c:5372 +#: ../midori/midori-browser.c:5381 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Augmenter le niveau d'agrandissement" -#: ../midori/midori-browser.c:5375 +#: ../midori/midori-browser.c:5384 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Diminuer le niveau d'agrandissement" -#: ../midori/midori-browser.c:5379 +#: ../midori/midori-browser.c:5388 msgid "_Encoding" msgstr "_Encodage" -#: ../midori/midori-browser.c:5381 +#: ../midori/midori-browser.c:5390 msgid "View So_urce" msgstr "Afficher le code so_urce" -#: ../midori/midori-browser.c:5384 +#: ../midori/midori-browser.c:5393 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Navigation au _curseur" -#: ../midori/midori-browser.c:5388 +#: ../midori/midori-browser.c:5397 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Activer/désactiver le plein écran" -#: ../midori/midori-browser.c:5390 +#: ../midori/midori-browser.c:5399 msgid "Scroll _Left" msgstr "Défilement à _gauche" -#: ../midori/midori-browser.c:5393 +#: ../midori/midori-browser.c:5402 msgid "Scroll _Down" msgstr "Défilement en _bas" -#: ../midori/midori-browser.c:5396 +#: ../midori/midori-browser.c:5405 msgid "Scroll _Up" msgstr "Défilement en _haut" -#: ../midori/midori-browser.c:5399 +#: ../midori/midori-browser.c:5408 msgid "Scroll _Right" msgstr "Défilement à _droite" -#: ../midori/midori-browser.c:5402 +#: ../midori/midori-browser.c:5411 msgid "_Readable" msgstr "Lisible" -#: ../midori/midori-browser.c:5405 +#: ../midori/midori-browser.c:5414 msgid "_Go" msgstr "A_ller" -#: ../midori/midori-browser.c:5408 +#: ../midori/midori-browser.c:5417 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Aller à la page précédente" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5415 +#: ../midori/midori-browser.c:5424 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Aller à la sous-page précédente" -#: ../midori/midori-browser.c:5424 +#: ../midori/midori-browser.c:5433 msgid "_Homepage" msgstr "Page d'a_ccueil" -#: ../midori/midori-browser.c:5425 +#: ../midori/midori-browser.c:5434 msgid "Go to your homepage" msgstr "Aller à la page d'accueil" -#: ../midori/midori-browser.c:5427 +#: ../midori/midori-browser.c:5436 msgid "Empty Trash" msgstr "Vider la corbeille" -#: ../midori/midori-browser.c:5430 +#: ../midori/midori-browser.c:5439 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "A_nnuler la fermeture de l'onglet" -#: ../midori/midori-browser.c:5437 +#: ../midori/midori-browser.c:5446 msgid "Add a new _folder" msgstr "Ajouter un nouveau _dossier" -#: ../midori/midori-browser.c:5443 +#: ../midori/midori-browser.c:5452 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exporter des signets" -#: ../midori/midori-browser.c:5446 ../midori/midori-searchaction.c:459 +#: ../midori/midori-browser.c:5455 ../midori/midori-searchaction.c:459 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Gestion des moteurs de recherche" -#: ../midori/midori-browser.c:5449 +#: ../midori/midori-browser.c:5458 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Effacer les informations privées" -#: ../midori/midori-browser.c:5452 +#: ../midori/midori-browser.c:5461 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Inspecter la page" -#: ../midori/midori-browser.c:5456 +#: ../midori/midori-browser.c:5465 msgid "_Previous Tab" msgstr "Onglet _précédent" -#: ../midori/midori-browser.c:5459 +#: ../midori/midori-browser.c:5468 msgid "_Next Tab" msgstr "Onglet _suivant" -#: ../midori/midori-browser.c:5461 +#: ../midori/midori-browser.c:5470 msgid "Move Tab to _first position" msgstr "Déplacer l'onglet à la première position" -#: ../midori/midori-browser.c:5463 +#: ../midori/midori-browser.c:5472 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Déplacer l'onglet en _arrière" -#: ../midori/midori-browser.c:5465 +#: ../midori/midori-browser.c:5474 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "_Déplacer l'onglet en avant" -#: ../midori/midori-browser.c:5467 +#: ../midori/midori-browser.c:5476 msgid "Move Tab to _last position" msgstr "Déplacer l'onglet à la dernière position" -#: ../midori/midori-browser.c:5470 +#: ../midori/midori-browser.c:5479 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Mettre le focus sur l'onglet _actuel" -#: ../midori/midori-browser.c:5473 +#: ../midori/midori-browser.c:5482 msgid "Focus _Next view" msgstr "Mettre le focus sur la vue _suivante" -#: ../midori/midori-browser.c:5476 +#: ../midori/midori-browser.c:5485 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Afficher uniquement l'icône de l'onglet _courant" -#: ../midori/midori-browser.c:5479 +#: ../midori/midori-browser.c:5488 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Dupliquer l'onglet actif" -#: ../midori/midori-browser.c:5482 +#: ../midori/midori-browser.c:5491 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Fermer les _autres onglets" -#: ../midori/midori-browser.c:5485 +#: ../midori/midori-browser.c:5494 msgid "Open last _session" msgstr "Ouvrir la _dernière session" -#: ../midori/midori-browser.c:5488 +#: ../midori/midori-browser.c:5497 msgid "_Help" msgstr "Aid_e" -#: ../midori/midori-browser.c:5490 +#: ../midori/midori-browser.c:5499 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Questions fréquentes" -#: ../midori/midori-browser.c:5493 +#: ../midori/midori-browser.c:5502 msgid "_Report a Problem…" msgstr "_Signaler un _problème" -#: ../midori/midori-browser.c:5498 ../midori/midori-browser.c:6154 +#: ../midori/midori-browser.c:5507 ../midori/midori-browser.c:6163 msgid "_Tools" msgstr "_Outils" -#: ../midori/midori-browser.c:5505 +#: ../midori/midori-browser.c:5514 msgid "_Menubar" msgstr "Barre de _menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5509 +#: ../midori/midori-browser.c:5518 msgid "_Navigationbar" msgstr "Barre de _navigation" -#: ../midori/midori-browser.c:5513 +#: ../midori/midori-browser.c:5522 msgid "Side_panel" msgstr "Panneau la_téral" -#: ../midori/midori-browser.c:5514 +#: ../midori/midori-browser.c:5523 msgid "Sidepanel" msgstr "Panneau latéral" -#: ../midori/midori-browser.c:5517 +#: ../midori/midori-browser.c:5526 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Barre des _signets" -#: ../midori/midori-browser.c:5521 +#: ../midori/midori-browser.c:5530 msgid "_Statusbar" msgstr "Barre d'ét_at" -#: ../midori/midori-browser.c:5530 ../midori/midori-websettings.c:227 +#: ../midori/midori-browser.c:5539 ../midori/midori-websettings.c:227 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatique" -#: ../midori/midori-browser.c:5533 ../midori/midori-websettings.c:151 +#: ../midori/midori-browser.c:5542 ../midori/midori-websettings.c:151 msgid "Chinese Traditional (BIG5)" msgstr "Chinois traditionnel (BIG5)" -#: ../midori/midori-browser.c:5536 ../midori/midori-websettings.c:152 +#: ../midori/midori-browser.c:5545 ../midori/midori-websettings.c:152 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "Chinois simplifié (GB18030)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5540 +#: ../midori/midori-browser.c:5549 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonais (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5543 ../midori/midori-websettings.c:154 +#: ../midori/midori-browser.c:5552 ../midori/midori-websettings.c:154 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Coréen (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5546 ../midori/midori-websettings.c:155 +#: ../midori/midori-browser.c:5555 ../midori/midori-websettings.c:155 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russe (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5549 ../midori/midori-websettings.c:156 +#: ../midori/midori-browser.c:5558 ../midori/midori-websettings.c:156 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5552 ../midori/midori-websettings.c:157 +#: ../midori/midori-browser.c:5561 ../midori/midori-websettings.c:157 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Occidental (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5555 ../midori/midori-websettings.c:158 +#: ../midori/midori-browser.c:5564 ../midori/midori-websettings.c:158 #: ../midori/midori-websettings.c:234 ../katze/katze-utils.c:420 msgid "Custom…" msgstr "Personnalisé…" -#: ../midori/midori-browser.c:6060 +#: ../midori/midori-browser.c:6069 msgid "_Separator" msgstr "_Séparateur" -#: ../midori/midori-browser.c:6067 +#: ../midori/midori-browser.c:6076 msgid "_Location…" msgstr "_Emplacement…" -#: ../midori/midori-browser.c:6069 +#: ../midori/midori-browser.c:6078 msgid "Open a particular location" msgstr "Ouvrir un emplacement particulier" -#: ../midori/midori-browser.c:6091 +#: ../midori/midori-browser.c:6100 msgid "_Web Search…" msgstr "Recherche _Internet…" -#: ../midori/midori-browser.c:6093 +#: ../midori/midori-browser.c:6102 msgid "Run a web search" msgstr "Lancer une recherche sur Internet" -#: ../midori/midori-browser.c:6120 +#: ../midori/midori-browser.c:6129 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Rouvrir un onglet ou une fenêtre précédemment fermé" -#: ../midori/midori-browser.c:6137 +#: ../midori/midori-browser.c:6146 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Afficher les signets sauvegardés" -#: ../midori/midori-browser.c:6170 +#: ../midori/midori-browser.c:6179 msgid "_Tabs" msgstr "O_nglets" -#: ../midori/midori-browser.c:6172 +#: ../midori/midori-browser.c:6181 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Afficher une liste de tous les onglets ouverts" -#: ../midori/midori-browser.c:6186 +#: ../midori/midori-browser.c:6195 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6188 +#: ../midori/midori-browser.c:6197 msgid "Menu" msgstr "Menu" @@ -898,36 +902,36 @@ msgstr "Menu" msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" msgstr "La configuration de l'extension « %s » n'a pas pu être lue : %s\n" -#: ../midori/midori-extension.c:897 ../extensions/addons.c:1675 +#: ../midori/midori-extension.c:873 ../extensions/addons.c:1681 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "" "La configuration de l'extension « %s » n'a pas pu être enregistrée: %s\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1334 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1332 msgid "Export certificate" msgstr "Exporter le certificat" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1365 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1363 msgid "The signing certificate authority is not known." msgstr "L'autorité de signature de certificat est inconnue." -#: ../midori/midori-locationaction.c:1367 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1365 msgid "" "The certificate does not match the expected identity of the site that it was " "retrieved from." msgstr "" "Le certificat ne correspond pas à l'identité attendue du site qui a été reçu." -#: ../midori/midori-locationaction.c:1369 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1367 msgid "The certificate's activation time is still in the future." msgstr "Le temps d'activation du certificat est encore dans le futur." -#: ../midori/midori-locationaction.c:1371 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1369 msgid "The certificate has expired" msgstr "Le certificat a expiré" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1373 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1371 msgid "" "The certificate has been revoked according to the GTlsConnection's " "certificate revocation list." @@ -935,40 +939,40 @@ msgstr "" "Le certificat a été révoqué conformément à la liste de révocation de " "certificats GTL Connexions." -#: ../midori/midori-locationaction.c:1375 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1373 msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." msgstr "L'algorithme du certificat est considéré comme peu sûr." -#: ../midori/midori-locationaction.c:1377 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1375 msgid "Some other error occurred validating the certificate." msgstr "Une autre erreur s'est produite lors de la validation du certificat." -#: ../midori/midori-locationaction.c:1428 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1426 msgid "_Export certificate" msgstr "_Exporter le certificat" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1443 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1441 msgid "Self-signed" msgstr "Auto-signé" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1466 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1468 msgid "Security details" msgstr "Détails de sécurité" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1549 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1551 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Coller et continue_r" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1781 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1805 msgid "Not verified" msgstr "Non vérifié" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1789 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1811 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Connection sécurisée" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1796 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1816 msgid "Open, unencrypted connection" msgstr "Ouvrir une connection sécurisée" @@ -1107,7 +1111,7 @@ msgstr "La configuration n'a pu être chargée : %s\n" msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Valeur de paramètre non valide « %s »" -#: ../midori/midori-tab.vala:121 +#: ../midori/midori-tab.vala:122 #, c-format msgid "Failed to inject stylesheet: %s" msgstr "Impossible d'injecter feuille de style :%s" @@ -1332,67 +1336,67 @@ msgstr "" "Les sites web ne peuvent pas connaître les greffons Netscape (tels que " "Flash) installés." -#: ../midori/midori-view.c:4460 +#: ../midori/midori-view.c:4461 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "" "Les numéros de version entre parenthèses montrent la version que vous " "utilisez." -#: ../midori/midori-view.c:4510 +#: ../midori/midori-view.c:4511 msgid "Page loading delayed" msgstr "Chargement de la page différé" -#: ../midori/midori-view.c:4511 +#: ../midori/midori-view.c:4512 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "Chargement différé, soit en raison d'un incident récent soit des préférences " "de démarrage." -#: ../midori/midori-view.c:4512 +#: ../midori/midori-view.c:4513 msgid "Load Page" msgstr "Charger la page" -#: ../midori/midori-view.c:4677 +#: ../midori/midori-view.c:4678 msgid "Blank page" msgstr "Page vierge" -#: ../midori/midori-view.c:4891 +#: ../midori/midori-view.c:4892 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Dupliquer l'onglet" -#: ../midori/midori-view.c:4896 +#: ../midori/midori-view.c:4897 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Afficher l'intitulé de l'onglet" -#: ../midori/midori-view.c:4896 +#: ../midori/midori-view.c:4897 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Afficher l'icône de l'onglet uniquement" -#: ../midori/midori-view.c:4903 +#: ../midori/midori-view.c:4904 msgid "Close Ot_her Tab" msgid_plural "Close Ot_her Tabs" msgstr[0] "Fermer l'_autre onglet" msgstr[1] "Fermer les _autres onglets" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5597 +#: ../midori/midori-view.c:5598 msgid "previous" msgstr "précedent" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5616 +#: ../midori/midori-view.c:5617 msgid "next" msgstr "suivant" -#: ../midori/midori-view.c:5630 +#: ../midori/midori-view.c:5631 msgid "Print background images" msgstr "Imprimer les images d'arrière-plan" -#: ../midori/midori-view.c:5631 +#: ../midori/midori-view.c:5632 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Indique s'il faut imprimer les images d'arrière-plan" -#: ../midori/midori-view.c:5661 +#: ../midori/midori-view.c:5662 msgid "Features" msgstr "Fonctionnalités" @@ -1916,7 +1920,7 @@ msgstr "Supprimer le signet sélectionné" msgid "Add a new folder" msgstr "Ajouter un nouveau dossier" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:687 ../panels/midori-history.c:629 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:687 ../panels/midori-history.c:628 msgid "<i>Separator</i>" msgstr "<i>Séparateur</i>" @@ -1949,24 +1953,24 @@ msgstr "Il y a une semaine" msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Impossible de supprimer l'élément de l'historique : %s\n" -#: ../panels/midori-history.c:362 +#: ../panels/midori-history.c:361 msgid "Are you sure you want to remove all history items?" msgstr "Ètes-vous certain de vouloir effacer tout l'historique ?" -#: ../panels/midori-history.c:409 +#: ../panels/midori-history.c:408 msgid "Bookmark the selected history item" msgstr "Ajouter un signet pour l'élément sélectionné dans l'historique" -#: ../panels/midori-history.c:418 +#: ../panels/midori-history.c:417 msgid "Delete the selected history item" msgstr "Supprimer l'élément sélectionné dans l'historique" -#: ../panels/midori-history.c:426 +#: ../panels/midori-history.c:425 msgid "Clear the entire history" msgstr "Effacer tout l'historique" #. Create the filter entry -#: ../panels/midori-history.c:981 +#: ../panels/midori-history.c:980 msgid "Search History" msgstr "Historique de recherche" @@ -2182,16 +2186,16 @@ msgstr "Ajouter une extension" msgid "Remove selected addon" msgstr "Supprimer l'extension sélectionnée" -#: ../extensions/addons.c:1676 ../extensions/addons.c:1892 +#: ../extensions/addons.c:1682 ../extensions/addons.c:1898 msgid "User addons" msgstr "Extensions utilisateur" -#: ../extensions/addons.c:1806 +#: ../extensions/addons.c:1812 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "Impossible de surveiller le dossier « %s » : %s" -#: ../extensions/addons.c:1893 +#: ../extensions/addons.c:1899 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Support des scripts et styles utilisateur" @@ -2364,13 +2368,13 @@ msgstr "Télécharger des fichiers avec « %s » ou une commande personnalisée" msgid "External Download Manager - CommandLine" msgstr "Gestionnaire de téléchargement externe - Ligne de commande" -#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209 +#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:208 msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data." msgstr "" "Impossible de trouver les éléments ATOM \"entry\" requis dans les données " "XML." -#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:315 +#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:314 msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data." msgstr "" "Impossible de trouver les éléments ATOM \"feed\" requis dans les données XML." @@ -2394,7 +2398,7 @@ msgstr "Ajouter un nouveau flux" msgid "Delete feed" msgstr "Supprimer un flux" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:769 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:768 msgid "_Feeds" msgstr "_Flux" @@ -2403,12 +2407,12 @@ msgstr "_Flux" msgid "Failed to find root element in feed XML data." msgstr "Impossible de trouver l'élément racine dans les données XML du flux." -#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:235 +#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:237 #, c-format msgid "Unsupported feed format." msgstr "Format de flux non pris en charge." -#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:265 +#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:267 #, c-format msgid "Failed to parse XML feed: %s" msgstr "Impossible d'analyser le flux XML: %s" @@ -3130,15 +3134,15 @@ msgstr "gérer les permissions cookies par site" msgid "Applications" msgstr "Applications" -#: ../extensions/apps.vala:227 +#: ../extensions/apps.vala:226 msgid "Create _Launcher" msgstr "Créer un _lanceur" -#: ../extensions/apps.vala:265 +#: ../extensions/apps.vala:264 msgid "Web App Manager" msgstr "Gestionnaire d'application Web" -#: ../extensions/apps.vala:266 +#: ../extensions/apps.vala:265 msgid "Manage websites installed as applications" msgstr "Gérer des sites Web comme des applications installées" _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list Xfce4-commits@xfce.org https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits