Updating branch refs/heads/master to 420e702e2eb1060d7c14d480aba7b7deb57b2434 (commit) from bb77a3216466900a2baac49a10c56666d119116e (commit)
commit 420e702e2eb1060d7c14d480aba7b7deb57b2434 Author: cybercop <cybercop_mont...@abv.bg> Date: Wed Aug 14 18:31:58 2013 +0200 I18n: Add new translation bg (61%). 195 translated messages, 124 untranslated messages. Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/). po/{eu.po => bg.po} | 417 +++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 208 insertions(+), 209 deletions(-) diff --git a/po/eu.po b/po/bg.po similarity index 82% copy from po/eu.po copy to po/bg.po index f8a1ac8..308e01c 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/bg.po @@ -3,25 +3,24 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Piarres Beobide <p...@beobide.net>, 2008-2009,2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xfce Panel Plugins\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-07-03 21:29+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-07-04 08:00+0000\n" -"Last-Translator: Piarres Beobide <p...@beobide.net>\n" -"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/eu/)\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-14 11:42+0000\n" +"Last-Translator: cybercop <cybercop_mont...@abv.bg>\n" +"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/bg/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: eu\n" +"Language: bg\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. TRANSLATORS: Keep in sync with labeloptions in weather-config.c #: ../panel-plugin/weather.c:122 msgid "T" -msgstr "T" +msgstr "Т" #: ../panel-plugin/weather.c:125 msgid "P" @@ -29,15 +28,15 @@ msgstr "P" #: ../panel-plugin/weather.c:128 msgid "WS" -msgstr "HA" +msgstr "WS" #: ../panel-plugin/weather.c:131 msgid "WB" -msgstr "HB" +msgstr "WB" #: ../panel-plugin/weather.c:134 ../panel-plugin/weather.c:137 msgid "WD" -msgstr "HN" +msgstr "WD" #: ../panel-plugin/weather.c:140 msgid "H" @@ -49,35 +48,35 @@ msgstr "D" #: ../panel-plugin/weather.c:146 msgid "A" -msgstr "" +msgstr "A" #: ../panel-plugin/weather.c:149 msgid "CL" -msgstr "BH" +msgstr "CL" #: ../panel-plugin/weather.c:152 msgid "CM" -msgstr "EMH" +msgstr "CM" #: ../panel-plugin/weather.c:155 msgid "CH" -msgstr "GH" +msgstr "CH" #: ../panel-plugin/weather.c:158 msgid "C" -msgstr "" +msgstr "C" #: ../panel-plugin/weather.c:161 msgid "F" -msgstr "I" +msgstr "F" #: ../panel-plugin/weather.c:164 msgid "R" -msgstr "" +msgstr "R" #: ../panel-plugin/weather.c:352 ../panel-plugin/weather.c:354 msgid "No Data" -msgstr "Daturik ez" +msgstr "Няма данни" #: ../panel-plugin/weather.c:464 msgid "" @@ -89,7 +88,7 @@ msgstr "" #: ../panel-plugin/weather.c:483 msgid "Error parsing astronomical data!" -msgstr "" +msgstr "Грешка при анализа на астрономическите данни!" #: ../panel-plugin/weather.c:485 #, c-format @@ -121,38 +120,38 @@ msgstr "" #: ../panel-plugin/weather-search.c:169 ../panel-plugin/weather-search.c:435 #, c-format msgid "getting %s" -msgstr "%s eskuratzen" +msgstr "получаване %s" #: ../panel-plugin/weather.c:1114 #, c-format msgid "Error writing cache file %s!" -msgstr "Errorea %s katxe fitxategia idaztean!" +msgstr "Грешка при записване на кеширан файл %s!" #: ../panel-plugin/weather.c:1520 #, c-format msgid "Unable to open the following url: %s" -msgstr "Ezin da URL hau ireki: %s" +msgstr "Не може да бъде отворен следният url: %s" #: ../panel-plugin/weather.c:1551 ../panel-plugin/weather.desktop.in.h:1 msgid "Weather Update" -msgstr "Eguraldiaren eguneraketa" +msgstr "Актуализиране на времето" #: ../panel-plugin/weather.c:1588 msgid "Short-term forecast data unavailable." -msgstr "" +msgstr "Данните за краткосточните прогнози не са достъпни." #: ../panel-plugin/weather.c:1600 msgid "The sun never rises today." -msgstr "Eguzkia ez da inoiz irtengo gaur" +msgstr "Слънцето днес няма да изгрее." #: ../panel-plugin/weather.c:1602 msgid "The sun never sets today." -msgstr "Eguzkia ez da inoiz ezkutatuko gaur" +msgstr "Слънцето днес няма да залезе." #: ../panel-plugin/weather.c:1606 #, c-format msgid "The sun rises at %s and sets at %s." -msgstr "Eguzkia %s-tan irten eta %s-tan sartuko da." +msgstr "Слънцето изгрява в %s и залязва в %s." #. * TRANSLATORS: This is the simple tooltip. For a bigger challenge, #. * look at the verbose tooltip style further below ;-) @@ -167,7 +166,7 @@ msgid "" "<b>Wind:</b> %s from %s\n" "<b>Pressure:</b> %s\n" "<b>Humidity:</b> %s\n" -msgstr "<b><span size=\"large\">%s</span></b> <span size=\"medium\">(%s)</span>\n<b><span size=\"large\">%s</span></b>\n\n<b>Tenperatura:</b> %s\n<b>Haizea:</b> %s from %s\n<b>Presioa:</b> %s\n<b>Hezetasuna:</b> %s\n" +msgstr "<b><span size=\"large\">%s</span></b> <span size=\"medium\">(%s)</span>\n<b><span size=\"large\">%s</span></b>\n\n<b>Температура:</b> %s\n<b>Вятър:</b> %s from %s\n<b>Атм. налягане:</b> %s\n<b>Влажност:</b> %s\n" #. * TRANSLATORS: Re-arrange and align at will, optionally using #. * abbreviations for labels if desired or necessary. Just take @@ -194,7 +193,7 @@ msgstr "" #: ../panel-plugin/weather.c:1711 msgid "Cannot update weather data" -msgstr "Ezin dira eguraldiaren datuak eguneratu" +msgstr "" #: ../panel-plugin/weather.c:1784 msgid "No default icon theme? This should not happen, plugin will crash!" @@ -204,15 +203,15 @@ msgstr "" #. the middle mouse click feature #: ../panel-plugin/weather.c:1825 msgid "Re_fresh" -msgstr "" +msgstr "Обновяване" #: ../panel-plugin/weather.c:2014 msgid "Show weather conditions and forecasts" -msgstr "Ikusi eguraldi baldintzak eta aurreikuspenak" +msgstr "Покажи на атмосферните условия и прогнози" #: ../panel-plugin/weather.c:2016 msgid "Copyright (c) 2003-2013\n" -msgstr "Copyright (c) 2003-2013\n" +msgstr "Авторски права (c) 2003-2013\n" #. * TRANSLATORS: The abbreviations in parentheses will be shown in #. * the scrollbox together with the values. Keep them in sync with @@ -224,84 +223,84 @@ msgstr "Copyright (c) 2003-2013\n" #. #: ../panel-plugin/weather-config.c:96 msgid "Temperature (T)" -msgstr "Tenperatura (T)" +msgstr "Температура (Т)" #: ../panel-plugin/weather-config.c:97 msgid "Barometric pressure (P)" -msgstr "Presio barometrikoa (P)" +msgstr "Атмосферно налягане (P)" #: ../panel-plugin/weather-config.c:98 msgid "Wind speed (WS)" -msgstr "Haizearen abiadura (HA)" +msgstr "Скорост на вятъра (WS)" #: ../panel-plugin/weather-config.c:99 msgid "Wind speed - Beaufort scale (WB)" -msgstr "Haizearen abiadura - Beaufort eskala (HB)" +msgstr "Скорост на вятъра - по скалата на Бофор (WB)" #: ../panel-plugin/weather-config.c:100 msgid "Wind direction (WD)" -msgstr "Haizearen norabidea (HN)" +msgstr "Посока на вятъра (WD)" #: ../panel-plugin/weather-config.c:101 msgid "Wind direction in degrees (WD)" -msgstr "Haizearen norabidea gradutan (HN)" +msgstr "Посока на вятъра в градуси (WD)" #: ../panel-plugin/weather-config.c:102 msgid "Humidity (H)" -msgstr "Hezetasuna (H)" +msgstr "Влажност (H)" #: ../panel-plugin/weather-config.c:103 msgid "Dew point (D)" -msgstr "Ihintz-puntua (D)" +msgstr "Точка на оросяване (D)" #: ../panel-plugin/weather-config.c:104 msgid "Apparent temperature (A)" -msgstr "Itxurazko tenperatura (T)" +msgstr "Телесна температура (A)" #: ../panel-plugin/weather-config.c:105 msgid "Low clouds (CL)" -msgstr "Behe-hodeiak (BH)" +msgstr "Ниска облачност (CL)" #: ../panel-plugin/weather-config.c:106 msgid "Middle clouds (CM)" -msgstr "Erdi mailako hodeiak (CM)" +msgstr "Средно-висока облачност (CM)" #: ../panel-plugin/weather-config.c:107 msgid "High clouds (CH)" -msgstr "Goi-hodeiak (GH)" +msgstr "Висока облачност (CH)" #: ../panel-plugin/weather-config.c:108 msgid "Cloudiness (C)" -msgstr "Hodeitza (H)" +msgstr "Облачно (C)" #: ../panel-plugin/weather-config.c:109 msgid "Fog (F)" -msgstr "Lainoa (L)" +msgstr "Мъгла (F)" #: ../panel-plugin/weather-config.c:110 msgid "Precipitation (R)" -msgstr "<b>Prezipitazioak</b>" +msgstr "Преваляване (R)" #: ../panel-plugin/weather-config.c:222 ../panel-plugin/weather-config.c:328 #: ../panel-plugin/weather-config.c:517 msgid "Unset" -msgstr "Ezarri gabe" +msgstr "Незададено" #: ../panel-plugin/weather-config.c:338 msgid "Detecting..." -msgstr "Detektatzen..." +msgstr "Откриване на..." #: ../panel-plugin/weather-config.c:389 msgid "feet" -msgstr "oin" +msgstr "Фута" #: ../panel-plugin/weather-config.c:399 msgid "meters" -msgstr "metro" +msgstr "метра" #: ../panel-plugin/weather-config.c:493 msgid "Location _name:" -msgstr "Kokaleku ize_na:" +msgstr "Местоположение:" #: ../panel-plugin/weather-config.c:500 msgid "" @@ -311,7 +310,7 @@ msgstr "" #: ../panel-plugin/weather-config.c:504 msgid "Chan_ge..." -msgstr "_Aldatu..." +msgstr "Промяна..." #: ../panel-plugin/weather-config.c:507 msgid "Search for a new location and auto-detect its parameters." @@ -319,29 +318,29 @@ msgstr "" #: ../panel-plugin/weather-config.c:526 msgid "Latitud_e:" -msgstr "" +msgstr "Географска ширина:" #: ../panel-plugin/weather-config.c:530 msgid "" "Latitude specifies the north-south position of a point on the Earth's " "surface. If you change this value manually, you need to provide altitude and" " timezone manually too." -msgstr "" +msgstr "Географската ширина определя позицията север-юг на точка от земната повърхност. Ако промените тази стойност ръчно, трябва да предоставите надморска височина и часова зона." #: ../panel-plugin/weather-config.c:540 msgid "L_ongitude:" -msgstr "" +msgstr "Географска дължина:" #: ../panel-plugin/weather-config.c:544 msgid "" "Longitude specifies the east-west position of a point on the Earth's " "surface. If you change this value manually, you need to provide altitude and" " timezone manually too." -msgstr "" +msgstr "Географската дължина определя позицията изток-запад на точка от земната повърхност. Ако промените тази стойност ръчно, трябва да предоставите надморска височина и часова зона." #: ../panel-plugin/weather-config.c:554 ../panel-plugin/weather-config.c:1005 msgid "Altitu_de:" -msgstr "" +msgstr "Надморска височина:" #: ../panel-plugin/weather-config.c:558 msgid "" @@ -350,11 +349,11 @@ msgid "" "The plugin tries to auto-detect the altitude using the GeoNames webservice, but that might not always be correct too, so you can change it here.\n" "\n" "Altitude is given in meters above sea level, or alternatively in feet by changing the unit on the units page. It should match the real value roughly, but small differences will have no influence on the weather data. Inside Norway, this setting has no effect at all." -msgstr "" +msgstr "За места извън Норвегия моделът за определяна на нивелацията, който се използва от WebService met.no не е много добър, така, че обикновено е необходимо да се уточни надморска височина като допълнителен параметър, в противен случай отчетените стойности няма да бъдат точни.\n\nПриставката се опитва да отчете височината автоматично с помощта на GeoNames WebService, но това не винаги е правилно, затова, можете да го промените тук.\n\nНадморската височина е дадена в метри над морското равнище или във футове. Тя трябва да съответства на реалната стойност грубо, но малките разлики ще имат влияние върху метеорологичните данни. В Норвегия, тази настройка не е винаги ефективна." #: ../panel-plugin/weather-config.c:577 msgid "_Timezone:" -msgstr "" +msgstr "Часова зона:" #: ../panel-plugin/weather-config.c:585 msgid "" @@ -527,103 +526,103 @@ msgstr "" #: ../panel-plugin/weather-config.c:957 msgid "_Temperature:" -msgstr "_Tenperatura:" +msgstr "Температура:" #: ../panel-plugin/weather-config.c:959 msgid "Celsius (°C)" -msgstr "Celsius (°C)" +msgstr "Градуси по Целзий (°C)" #: ../panel-plugin/weather-config.c:960 msgid "Fahrenheit (°F)" -msgstr "Fahrenheit (°F)" +msgstr "Градуси по Фарънхайт (°F)" #: ../panel-plugin/weather-config.c:965 msgid "Barometric _pressure:" -msgstr "_Presio barometrikoa (P)" +msgstr "Атмосферно налягане:" #: ../panel-plugin/weather-config.c:968 msgid "Hectopascals (hPa)" -msgstr "Hectopascal (hPa)" +msgstr "Хектопаскали (hPa)" #: ../panel-plugin/weather-config.c:970 msgid "Inches of mercury (inHg)" -msgstr "" +msgstr "Инчове живачен стълб (inHg)" #: ../panel-plugin/weather-config.c:972 msgid "Pound-force per square inch (psi)" -msgstr "" +msgstr "Паунд на квадратен инч (psi)" #: ../panel-plugin/weather-config.c:974 msgid "Torr (mmHg)" -msgstr "" +msgstr "Тор (mmHg)" #: ../panel-plugin/weather-config.c:979 msgid "_Wind speed:" -msgstr "_Haizearen abiadura:" +msgstr "Скорост на вятъра:" #: ../panel-plugin/weather-config.c:982 msgid "Kilometers per hour (km/h)" -msgstr "Kilometro orduko (km/h)" +msgstr "Километра в час (km/h)" #: ../panel-plugin/weather-config.c:984 msgid "Miles per hour (mph)" -msgstr "Mila orduko (mph)" +msgstr "Мили в час (mph)" #: ../panel-plugin/weather-config.c:986 msgid "Meters per second (m/s)" -msgstr "metro segundoko (m/s)" +msgstr "Метра в секунда (m/s)" #: ../panel-plugin/weather-config.c:988 msgid "Feet per second (ft/s)" -msgstr "Oin segundoko (ft/s)" +msgstr "Фута в секунда (ft/s)" #: ../panel-plugin/weather-config.c:990 msgid "Knots (kt)" -msgstr "Korapilo (kt)" +msgstr "Възела (kt)" #: ../panel-plugin/weather-config.c:995 msgid "Prec_ipitations:" -msgstr "" +msgstr "Валежи:" #: ../panel-plugin/weather-config.c:998 msgid "Millimeters (mm)" -msgstr "Milimetroak (mm)" +msgstr "Милиметра (mm)" #: ../panel-plugin/weather-config.c:1000 msgid "Inches (in)" -msgstr "Hazbeteak (in)" +msgstr "Инча (in)" #: ../panel-plugin/weather-config.c:1008 msgid "Meters (m)" -msgstr "Metro (m)" +msgstr "Метра (m)" #: ../panel-plugin/weather-config.c:1010 msgid "Feet (ft)" -msgstr "Oin (ft)" +msgstr "Фута (ft)" #: ../panel-plugin/weather-config.c:1019 msgid "Apparent te_mperature:" -msgstr "Itxurazko te_nperatura_" +msgstr "Телесна температура:" #: ../panel-plugin/weather-config.c:1022 msgid "Windchill/Heat index" -msgstr "Haize-hotza/beroa" +msgstr "Температура/Индекс на горещина" #: ../panel-plugin/weather-config.c:1024 msgid "Windchill/Humidex" -msgstr "" +msgstr "Тедмпература/Човешки индекс" #: ../panel-plugin/weather-config.c:1025 msgid "Steadman" -msgstr "" +msgstr "Стедман" #: ../panel-plugin/weather-config.c:1026 msgid "Quayle-Steadman" -msgstr "" +msgstr "Куейл-Стедман" #: ../panel-plugin/weather-config.c:1049 msgid "Choose an icon theme." -msgstr "Hautatu ikono gai bat." +msgstr "Избор на икона." #: ../panel-plugin/weather-config.c:1054 #, c-format @@ -651,7 +650,7 @@ msgstr "" #: ../panel-plugin/weather-config.c:1203 msgid "_Icon theme:" -msgstr "Ikono gaia_" +msgstr "" #: ../panel-plugin/weather-config.c:1205 msgid "" @@ -680,37 +679,37 @@ msgstr "" #: ../panel-plugin/weather-config.c:1257 msgid "_Tooltip style:" -msgstr "" +msgstr "Тип на посказката:" #: ../panel-plugin/weather-config.c:1259 msgid "Simple" -msgstr "Soila" +msgstr "Опростен" #: ../panel-plugin/weather-config.c:1260 msgid "Verbose" -msgstr "Hedatua" +msgstr "Текстов" #: ../panel-plugin/weather-config.c:1263 msgid "" "Choose your preferred tooltip style. Some styles give a lot of useful data, " "some are clearer but provide less data on a glance." -msgstr "" +msgstr "Изберете предпочитания от вас стил подсказка. Някои стилове дават много данни, други са по- лесни за възприемане, но и осигуряват по-малко данни." #: ../panel-plugin/weather-config.c:1275 msgid "_Forecast layout:" -msgstr "" +msgstr "Подредба на прогнозата:" #: ../panel-plugin/weather-config.c:1277 msgid "Days in columns" -msgstr "" +msgstr "Дни в колоните" #: ../panel-plugin/weather-config.c:1278 msgid "Days in rows" -msgstr "" +msgstr "Дни в редовете" #: ../panel-plugin/weather-config.c:1286 msgid "_Number of forecast days:" -msgstr "" +msgstr "Брой на дните в прогнозата:" #: ../panel-plugin/weather-config.c:1291 #, c-format @@ -724,21 +723,21 @@ msgstr "" #: ../panel-plugin/weather-config.c:1309 msgid "_Round values" -msgstr "" +msgstr "Закръгляване на стойностите" #: ../panel-plugin/weather-config.c:1311 msgid "" "Check to round values everywhere except on the details page in the summary " "window." -msgstr "" +msgstr "Отметнете, за да разрешите да се закръгляват стойностите навсякъде освен на страницата с подробности в прозореца с описанието." #: ../panel-plugin/weather-config.c:1361 ../panel-plugin/weather-config.c:1831 msgid "Select _font" -msgstr "" +msgstr "Избор на шрифт" #: ../panel-plugin/weather-config.c:1378 msgid "Select font" -msgstr "" +msgstr "Избор на шрифт" #. TRANSLATORS: Fallback value, usually never shown. #: ../panel-plugin/weather-config.c:1510 @@ -895,7 +894,7 @@ msgstr "" #. values to show at once (multiple lines) #: ../panel-plugin/weather-config.c:1814 msgid "Li_nes:" -msgstr "" +msgstr "Линии:" #: ../panel-plugin/weather-config.c:1820 msgid "" @@ -905,7 +904,7 @@ msgstr "" #: ../panel-plugin/weather-config.c:1827 msgid "Font and color:" -msgstr "" +msgstr "Шрифт и цвят:" #: ../panel-plugin/weather-config.c:1833 msgid "" @@ -935,45 +934,45 @@ msgstr "" #. button "add" #: ../panel-plugin/weather-config.c:1879 msgid "A_dd" -msgstr "" +msgstr "Добавяне" #: ../panel-plugin/weather-config.c:1882 msgid "" "Add the selected value to the labels that should be displayed in the " "scrollbox." -msgstr "" +msgstr "Добавете избраната стойност на етикетите, които трябва да бъдат показани в плъзгача." #: ../panel-plugin/weather-config.c:1897 msgid "_Remove" -msgstr "_Kendu" +msgstr "Премахване" #: ../panel-plugin/weather-config.c:1900 msgid "" "Select a value in the list of labels to display and click this button to " "remove it." -msgstr "" +msgstr "Изберете стойност в списъка с етикети за показване и натиснете този бутон, за да го премахнете." #. button "move up" #: ../panel-plugin/weather-config.c:1905 msgid "Move u_p" -msgstr "" +msgstr "Преместване нагоре" #: ../panel-plugin/weather-config.c:1908 msgid "Move the selected value up in the list of labels to display." -msgstr "" +msgstr "Преместване на избраната стойност нагоре в списъка или във видимите етикети" #. button "move down" #: ../panel-plugin/weather-config.c:1913 msgid "Move do_wn" -msgstr "" +msgstr "Преместване надолу" #: ../panel-plugin/weather-config.c:1916 msgid "Move the selected value down in the list of labels to display." -msgstr "" +msgstr "Преместване на избраната стойност надолу в списъка или видимите етикети" #: ../panel-plugin/weather-config.c:1933 msgid "Animate _transitions between labels" -msgstr "Animatu etiketen arteko _trantsizioak" +msgstr "Анимация при преходите между етикетите" #: ../panel-plugin/weather-config.c:1938 msgid "" @@ -984,87 +983,87 @@ msgstr "" #: ../panel-plugin/weather-config.c:2078 msgid "_Location" -msgstr "_Kokalekua" +msgstr "Местоположение" #: ../panel-plugin/weather-config.c:2081 msgid "_Units" -msgstr "_Unitateak" +msgstr "Единици" #: ../panel-plugin/weather-config.c:2084 msgid "_Appearance" -msgstr "_Itxura" +msgstr "Външен вид" #: ../panel-plugin/weather-config.c:2087 msgid "_Scrollbox" -msgstr "" +msgstr "Кутия на плъзгача" #: ../panel-plugin/weather-data.c:284 msgid "North" -msgstr "Iparra" +msgstr "Север" #: ../panel-plugin/weather-data.c:284 msgid "N" -msgstr "I" +msgstr "N" #: ../panel-plugin/weather-data.c:287 msgid "North-East" -msgstr "Ipar-ekialdea" +msgstr "Североизток" #: ../panel-plugin/weather-data.c:287 msgid "NE" -msgstr "IE" +msgstr "NE" #: ../panel-plugin/weather-data.c:290 msgid "East" -msgstr "Ekialdea" +msgstr "Изток" #: ../panel-plugin/weather-data.c:290 msgid "E" -msgstr "E" +msgstr "Е" #: ../panel-plugin/weather-data.c:293 msgid "South-East" -msgstr "Hego-ekialdea" +msgstr "Югоизток" #: ../panel-plugin/weather-data.c:293 msgid "SE" -msgstr "HE" +msgstr "SE" #: ../panel-plugin/weather-data.c:296 msgid "South" -msgstr "Hegoaldea" +msgstr "Юг" #: ../panel-plugin/weather-data.c:296 msgid "S" -msgstr "H" +msgstr "S" #: ../panel-plugin/weather-data.c:299 msgid "South-West" -msgstr "Hego-mendebaldea" +msgstr "Югозапад" #: ../panel-plugin/weather-data.c:299 msgid "SW" -msgstr "HM" +msgstr "SW" #: ../panel-plugin/weather-data.c:302 msgid "West" -msgstr "Mendebaldea" +msgstr "Запад" #: ../panel-plugin/weather-data.c:302 msgid "W" -msgstr "M" +msgstr "В" #: ../panel-plugin/weather-data.c:305 msgid "North-West" -msgstr "Ipar-mendebaldea" +msgstr "Северозапад" #: ../panel-plugin/weather-data.c:305 msgid "NW" -msgstr "IM" +msgstr "NW" #: ../panel-plugin/weather-data.c:476 msgid "ft" -msgstr "oin" +msgstr "ft" #: ../panel-plugin/weather-data.c:476 msgid "m" @@ -1096,11 +1095,11 @@ msgstr "mmHg" #: ../panel-plugin/weather-data.c:495 msgid "km/h" -msgstr "km/o" +msgstr "km/h" #: ../panel-plugin/weather-data.c:497 msgid "mph" -msgstr "mila/o" +msgstr "mph" #: ../panel-plugin/weather-data.c:499 msgid "m/s" @@ -1128,7 +1127,7 @@ msgstr "%" #: ../panel-plugin/weather-data.c:521 msgid "in" -msgstr " - " +msgstr "in" #: ../panel-plugin/weather-data.c:521 msgid "mm" @@ -1136,23 +1135,23 @@ msgstr "mm" #: ../panel-plugin/weather-icon.c:134 msgid "No icon theme!" -msgstr "Ikono gairik gabe!" +msgstr "Липсва икона!" #: ../panel-plugin/weather-search.c:128 ../panel-plugin/weather-search.c:252 msgid "Results" -msgstr "Emaitzak" +msgstr "Резултати" #: ../panel-plugin/weather-search.c:168 msgid "Searching..." -msgstr "Bilatzen..." +msgstr "Търсене..." #: ../panel-plugin/weather-search.c:201 msgid "Search location" -msgstr "Bilatu kokalekua" +msgstr "Търсене на местоположение" #: ../panel-plugin/weather-search.c:222 msgid "Enter a city name or address" -msgstr "Idatzi hiriaren izena edo helbidea" +msgstr "Въведетеиме на град или адрес" #. * TRANSLATORS: Latitude and longitude are known from the #. * search results, but not the location name. The user shall @@ -1160,7 +1159,7 @@ msgstr "Idatzi hiriaren izena edo helbidea" #. #: ../panel-plugin/weather-search.c:403 msgid "Unnamed place" -msgstr "Izenik gabeko lekua" +msgstr "Място без име" #. * TRANSLATORS: This format string belongs to the macro used for #. * printing the "Label: Value Unit" lines on the details tab, e.g. @@ -1200,27 +1199,27 @@ msgstr "LTR" #: ../panel-plugin/weather-summary.c:279 #, c-format msgid "Error downloading met.no logo image to %s, reason: %s\n" -msgstr "Huts met.no-etik %s-ren logo irudia deskargatzean, arrazoia: %s\n" +msgstr "Грешка при сваляне на прогнозата. Няма изображение за %s, причина: %s\n" #: ../panel-plugin/weather-summary.c:281 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "неизвестен" #: ../panel-plugin/weather-summary.c:360 msgid "Coordinates\n" -msgstr "Koordenatuak\n" +msgstr "Координати\n" #: ../panel-plugin/weather-summary.c:361 msgid "Altitude" -msgstr "Altitudea" +msgstr "Височина" #: ../panel-plugin/weather-summary.c:362 msgid "Latitude" -msgstr "Latitudea" +msgstr "Ширина" #: ../panel-plugin/weather-summary.c:363 msgid "Longitude" -msgstr "Longitudea" +msgstr "Дължина" #. TRANSLATORS: Please use as many \t as appropriate to align the #. date/time values as in the original. @@ -1228,7 +1227,7 @@ msgstr "Longitudea" msgid "" "\n" "Downloads\n" -msgstr "" +msgstr "\nИзтегляния\n" #: ../panel-plugin/weather-summary.c:370 #, c-format @@ -1238,7 +1237,7 @@ msgid "" "\tNext:\t%s\n" "\tCurrent failed attempts: %d\n" "\n" -msgstr "" +msgstr "\tДанни за времето:\n\tПредишно:\t%s\n\tСледващо:\t%s\n\tТекуши неуспешни опити: %d\n\n" #: ../panel-plugin/weather-summary.c:383 #, c-format @@ -1278,171 +1277,171 @@ msgstr "" msgid "" "\n" "Astronomical Data\n" -msgstr "\nDatu astronomikoak\n" +msgstr "\nАстрономически данни\n" #: ../panel-plugin/weather-summary.c:421 msgid "\tSunrise:\t\tThe sun never rises today.\n" -msgstr "" +msgstr "\tИзгрев:\t\tСлънцето днес няма да изгрее.\n" #: ../panel-plugin/weather-summary.c:424 msgid "\tSunset:\t\tThe sun never sets today.\n" -msgstr "" +msgstr "\tЗалез:\t\tСлънцето днес няма да залезе.\n" #: ../panel-plugin/weather-summary.c:428 #, c-format msgid "\tSunrise:\t\t%s\n" -msgstr "\tEguzki-irteera:\t\t%s\n" +msgstr "\tИзгрев:\t\t%s\n" #: ../panel-plugin/weather-summary.c:433 #, c-format msgid "" "\tSunset:\t\t%s\n" "\n" -msgstr "\tEguzki-sarrera:\t\t%s\n" +msgstr "\tЗалез:\t\t%s\n\n" #: ../panel-plugin/weather-summary.c:439 #, c-format msgid "\tMoon phase:\t%s\n" -msgstr "\tIlargi fasea:\t%s\n" +msgstr "\tЛунна фаза:\t%s\n" #: ../panel-plugin/weather-summary.c:443 msgid "\tMoon phase:\tUnknown\n" -msgstr "\tIlargi fasea:\tEzezaguna\n" +msgstr "\tЛунна фаза:\tНеизвестна\n" #: ../panel-plugin/weather-summary.c:448 msgid "\tMoonrise:\tThe moon never rises today.\n" -msgstr "" +msgstr "\tИзгрев на луната:\tЛуната днес няма да изгрее.\n" #: ../panel-plugin/weather-summary.c:452 msgid "\tMoonset:\tThe moon never sets today.\n" -msgstr "" +msgstr "\tЗалез на луната:\tЛуната днес няма да залезе.\n" #: ../panel-plugin/weather-summary.c:456 #, c-format msgid "\tMoonrise:\t%s\n" -msgstr "\tIlargi irteera:\t%s\n" +msgstr "\tИзгрев на луната:\t%s\n" #: ../panel-plugin/weather-summary.c:461 #, c-format msgid "\tMoonset:\t%s\n" -msgstr "\tIlargi sarrera:\t%s\n" +msgstr "\tЗалязване на луната:\t%s\n" #: ../panel-plugin/weather-summary.c:466 msgid "\tData not available, will use sane default values for night and day.\n" -msgstr "" +msgstr "\tДанните на са достъпни. Ще се използват данните по подразбиране за ден и нощ.\n" #. temperatures #: ../panel-plugin/weather-summary.c:472 msgid "" "\n" "Temperatures\n" -msgstr "\nTenperatura\n" +msgstr "\nТемператури\n" #: ../panel-plugin/weather-summary.c:473 msgid "Temperature" -msgstr "Tenperatura" +msgstr "Температура" #: ../panel-plugin/weather-summary.c:474 msgid "Dew point" -msgstr "Ihintz-puntua" +msgstr "Точка на оросяване" #: ../panel-plugin/weather-summary.c:475 msgid "Apparent temperature" -msgstr "Itxurazko tenperatura" +msgstr "Телесна температура" #. wind #: ../panel-plugin/weather-summary.c:478 msgid "" "\n" "Wind\n" -msgstr "\nHaizea\n" +msgstr "\nВятър\n" #: ../panel-plugin/weather-summary.c:483 #, c-format msgid "\tSpeed: %s %s (%s on the Beaufort scale)\n" -msgstr "\tAbiadura: %s %s (%s Beaufort eskalan)\n" +msgstr "\tСкорост: %s %s (%s по скалата на Бофорт)\n" #: ../panel-plugin/weather-summary.c:495 #, c-format msgid "\tDirection: %s (%s%s)\n" -msgstr "\tNorabidea: %s (%s%s)\n" +msgstr "\tПосока: %s (%s%s)\n" #. precipitation #: ../panel-plugin/weather-summary.c:503 msgid "" "\n" "Precipitation\n" -msgstr "\nPrezipitazioak\n" +msgstr "\nВалежи\n" #: ../panel-plugin/weather-summary.c:504 msgid "Precipitation amount" -msgstr "Prezipitazio kopurua" +msgstr "Количество валежи" #. atmosphere #: ../panel-plugin/weather-summary.c:507 msgid "" "\n" "Atmosphere\n" -msgstr "\nPresio atmosferikoa\n" +msgstr "\nАтмосфера\n" #: ../panel-plugin/weather-summary.c:508 msgid "Barometric pressure" -msgstr "Presio barometrikoa" +msgstr "Барометрично налагане" #: ../panel-plugin/weather-summary.c:509 msgid "Relative humidity" -msgstr "Hezetasun erlatiboa" +msgstr "Относителна влажност на въздуха" #. clouds #: ../panel-plugin/weather-summary.c:512 msgid "" "\n" "Clouds\n" -msgstr "\nHodeiak\n" +msgstr "\nОблаци\n" #: ../panel-plugin/weather-summary.c:513 #: ../panel-plugin/weather-translate.c:148 msgid "Fog" -msgstr "Lainoa" +msgstr "Мъгла" #: ../panel-plugin/weather-summary.c:514 msgid "Low clouds" -msgstr "Behe-hodeiak" +msgstr "Ниска облачност" #: ../panel-plugin/weather-summary.c:515 msgid "Middle clouds" -msgstr "Erdi mailako hodeiak" +msgstr "Средно-висока облачност" #: ../panel-plugin/weather-summary.c:516 msgid "High clouds" -msgstr "Goi-hodeiak" +msgstr "Висока облачност" #: ../panel-plugin/weather-summary.c:517 msgid "Cloudiness" -msgstr "Hodeitza" +msgstr "Облачност" #: ../panel-plugin/weather-summary.c:530 msgid "" "\n" "Credits\n" -msgstr "\nKredituak\n" +msgstr "\nKiril Kirilov <cybercop_mont...@abv.bg\n" #: ../panel-plugin/weather-summary.c:531 msgid "" "\tEncyclopedic information partly taken from\n" "\t\t" -msgstr "\tEduki entziklopediko gehiena hemendik artua:\n\t\t" +msgstr "" #: ../panel-plugin/weather-summary.c:532 msgid "Wikipedia" -msgstr "Wikipedia" +msgstr "Уикипедия" #: ../panel-plugin/weather-summary.c:533 msgid "" "\n" "\tElevation and timezone data provided by\n" "\t\t" -msgstr "\n\tAltuera eta ordu-zonalde hornitzailea\n\t\t" +msgstr "\n\tАднните за надморската височина и часовата зона са предоставени от\n\t\t" #: ../panel-plugin/weather-summary.c:534 msgid "GeoNames" @@ -1453,21 +1452,21 @@ msgid "" "\n" "\tWeather and astronomical data from\n" "\t\t" -msgstr "\n\tEguraldia eta datu astronomikoak:\n\t\t" +msgstr "\n\tВремето и астрономичните данни са предоставени от\n\t\t" #: ../panel-plugin/weather-summary.c:537 msgid "The Norwegian Meteorological Institute" -msgstr "Norvegiar meteorologia institutua" +msgstr "Норвежкият метерологичен институт" #: ../panel-plugin/weather-summary.c:589 #, c-format msgid "Today" -msgstr "Gaur" +msgstr "Днес" #: ../panel-plugin/weather-summary.c:591 #, c-format msgid "Tomorrow" -msgstr "Bihar" +msgstr "Утре" #. TRANSLATORS: Please use spaces as needed or desired to properly #. align the values; Monospace font is enforced with <tt> tags for @@ -1476,7 +1475,7 @@ msgstr "Bihar" #. #: ../panel-plugin/weather-summary.c:611 msgid "<b>Times used for calculations</b>\n" -msgstr "<b>Kalkuluetako erabilitako orduak</b>\n" +msgstr "" #: ../panel-plugin/weather-summary.c:613 #, c-format @@ -1573,19 +1572,19 @@ msgstr "" #. daytime headers #: ../panel-plugin/weather-summary.c:837 msgid "Morning" -msgstr "Goiza" +msgstr "" #: ../panel-plugin/weather-summary.c:838 msgid "Afternoon" -msgstr "Arratsaldea" +msgstr "" #: ../panel-plugin/weather-summary.c:839 msgid "Evening" -msgstr "Ilunabarra" +msgstr "" #: ../panel-plugin/weather-summary.c:840 msgid "Night" -msgstr "Gaua" +msgstr "" #: ../panel-plugin/weather-summary.c:1040 msgid "Weather Report" @@ -1593,24 +1592,24 @@ msgstr "" #: ../panel-plugin/weather-summary.c:1067 msgid "Please set a location in the plugin settings." -msgstr "Mesedez ezarri kokaleku bat pluginaren ezarpenetan." +msgstr "" #: ../panel-plugin/weather-summary.c:1069 msgid "Currently no data available." -msgstr "Ez dago datu eskuragarririk" +msgstr "" #: ../panel-plugin/weather-summary.c:1081 msgid "_Forecast" -msgstr "_Iragarpena" +msgstr "" #: ../panel-plugin/weather-summary.c:1084 msgid "_Details" -msgstr "_Xehetasunak" +msgstr "" #. TRANSLATORS: Moon phases #: ../panel-plugin/weather-translate.c:36 msgid "New moon" -msgstr "Ilargi berria" +msgstr "" #: ../panel-plugin/weather-translate.c:37 msgid "Waxing crescent" @@ -1626,7 +1625,7 @@ msgstr "" #: ../panel-plugin/weather-translate.c:40 msgid "Full moon" -msgstr "Ilargi betea" +msgstr "" #: ../panel-plugin/weather-translate.c:41 msgid "Waning gibbous" @@ -1659,12 +1658,12 @@ msgstr "" #: ../panel-plugin/weather-translate.c:98 #: ../panel-plugin/weather-translate.c:151 msgid "Sunny" -msgstr "Eguzkitsua" +msgstr "" #: ../panel-plugin/weather-translate.c:98 #: ../panel-plugin/weather-translate.c:151 msgid "Clear" -msgstr "Garbia" +msgstr "" #: ../panel-plugin/weather-translate.c:99 #: ../panel-plugin/weather-translate.c:152 @@ -1677,7 +1676,7 @@ msgstr "" #: ../panel-plugin/weather-translate.c:101 msgid "Cloudy" -msgstr "Hodeitsu" +msgstr "" #. * #. http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index: @@ -1715,7 +1714,7 @@ msgstr "" #. It's raining, usually incessantly, but not heavily. #: ../panel-plugin/weather-translate.c:125 msgid "Light rain" -msgstr "Euri arina" +msgstr "" #. Heavy, usually incessant rain. met.no now uses "heavy rain", but personally #. I find light @@ -1724,20 +1723,20 @@ msgstr "Euri arina" #. * time ago. #: ../panel-plugin/weather-translate.c:130 msgid "Rain" -msgstr "Euria" +msgstr "" #: ../panel-plugin/weather-translate.c:132 msgid "Rain with thunder" -msgstr "Euria eta trumoiak" +msgstr "" #. Sleet is a mixture of rain and snow, but it's not hail. #: ../panel-plugin/weather-translate.c:135 msgid "Sleet" -msgstr "Elurbustia" +msgstr "" #: ../panel-plugin/weather-translate.c:137 msgid "Snow" -msgstr "Elurra" +msgstr "" #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Thundersnow: #. * "Thundersnow, also known as a winter thunderstorm or a thunder @@ -1750,25 +1749,25 @@ msgstr "Elurra" #. #: ../panel-plugin/weather-translate.c:146 msgid "Thundersnow" -msgstr "Elur ekaitza" +msgstr "" #. Same as symbols 1-15, but with thunder #: ../panel-plugin/weather-translate.c:157 msgid "Sleet showers with thunder" -msgstr "Elurbustia eta trumoiak" +msgstr "" #: ../panel-plugin/weather-translate.c:158 msgid "Snow showers with thunder" -msgstr "Elurra eta trumoiak" +msgstr "" #: ../panel-plugin/weather-translate.c:159 msgid "Light rain with thunder" -msgstr "Euri arina eta trumoiak" +msgstr "" #: ../panel-plugin/weather-translate.c:160 msgid "Sleet with thunder" -msgstr "Elurbustia eta trumoiak" +msgstr "" #: ../panel-plugin/weather.desktop.in.h:2 msgid "Show current weather conditions" -msgstr "Ikusi dauden eguraldi baldintzak" +msgstr "" _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list Xfce4-commits@xfce.org https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits