Updating branch refs/heads/master to 0aaa4130d81daf1d427ebcc7ef1ccb02d55a55f8 (commit) from 230ced3721574fce7e177a8de89d2acf139204b7 (commit)
commit 0aaa4130d81daf1d427ebcc7ef1ccb02d55a55f8 Author: gem <eckert.ge...@gmx.de> Date: Thu Sep 19 12:30:49 2013 +0200 I18n: Add new translation de (91%). 168 translated messages, 15 untranslated messages. Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/). po/{en_AU.po => de.po} | 360 ++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 180 insertions(+), 180 deletions(-) diff --git a/po/en_AU.po b/po/de.po similarity index 69% copy from po/en_AU.po copy to po/de.po index d74fb90..3c687be 100644 --- a/po/en_AU.po +++ b/po/de.po @@ -3,36 +3,36 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# k3lt01 <keltoi...@gmail.com>, 2013 +# gem <eckert.ge...@gmx.de>, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xfce Apps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i...@xfce.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-07-03 20:30+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-07-29 08:43+0000\n" -"Last-Translator: k3lt01 <keltoi...@gmail.com>\n" -"Language-Team: English (Australia) (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/en_AU/)\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-19 10:30+0000\n" +"Last-Translator: gem <eckert.ge...@gmx.de>\n" +"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: en_AU\n" +"Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../src/main.c:62 msgid "Version information" -msgstr "Version information" +msgstr "Versions-Informationen" #: ../src/main.c:66 msgid "Start in fullscreen mode" -msgstr "Start in fullscreen mode" +msgstr "Im Vollbildmodus starten" #: ../src/main.c:70 msgid "Start a slideshow" -msgstr "Start a slideshow" +msgstr "Diaschau starten" #: ../src/main.c:78 msgid "Show settings dialog" -msgstr "Show settings dialogue" +msgstr "Einstellungsdialog zeigen" #: ../src/main.c:106 #, c-format @@ -41,141 +41,141 @@ msgid "" "\n" "Try %s --help to see a full list of\n" "available command line options.\n" -msgstr "%s: %s\n\nTry %s --help to see a full list of\navailable command line options.\n" +msgstr "%s: %s⏎\n⏎\nVersuchen Sie %s --help, um eine komplette Liste⏎\nder möglichen Befehlszeilen-Optionen zu sehen.⏎\n" #: ../src/main_window.c:57 ../ristretto.desktop.in.h:3 msgid "Image Viewer" -msgstr "Image Viewer" +msgstr "Bildbetrachter" #: ../src/main_window.c:365 msgid "_File" -msgstr "_File" +msgstr "_Datei" #. Icon-name #: ../src/main_window.c:369 msgid "_Open..." -msgstr "_Open..." +msgstr "Ö_ffnen…" #. Label-text #. Keyboard shortcut #: ../src/main_window.c:371 msgid "Open an image" -msgstr "Open an image" +msgstr "Bild öffnen" #. Icon-name #: ../src/main_window.c:375 msgid "_Save copy..." -msgstr "_Save copy..." +msgstr "Kopie _speichern..." #. Label-text #. Keyboard shortcut #: ../src/main_window.c:377 msgid "Save a copy of the image" -msgstr "Save a copy of the image" +msgstr "Eine Kopie des Bildes speichern" #. Icon-name #: ../src/main_window.c:381 msgid "_Properties..." -msgstr "_Properties..." +msgstr "Ei_genschaften..." #. Label-text #. Keyboard shortcut #: ../src/main_window.c:383 msgid "Show file properties" -msgstr "Show file properties" +msgstr "Dateieigenschaften anzeigen" #. Icon-name #: ../src/main_window.c:387 ../src/main_window.c:406 msgid "_Edit" -msgstr "_Edit" +msgstr "_Bearbeiten" #. Label-text #. Keyboard shortcut #: ../src/main_window.c:389 msgid "Edit this image" -msgstr "Edit this image" +msgstr "Dieses Bild bearbeiten" #. Icon-name #: ../src/main_window.c:393 msgid "_Close" -msgstr "_Close" +msgstr "_Schließen" #. Label-text #. Keyboard shortcut #: ../src/main_window.c:395 msgid "Close this image" -msgstr "Close this image" +msgstr "Dieses Fenster schließen" #. Icon-name #: ../src/main_window.c:399 msgid "_Quit" -msgstr "_Quit" +msgstr "B_eenden" #. Label-text #. Keyboard shortcut #: ../src/main_window.c:401 msgid "Quit Ristretto" -msgstr "Quit Ristretto" +msgstr "Ristretto beenden" #: ../src/main_window.c:410 msgid "_Open with" -msgstr "_Open with" +msgstr "_Öffnen mit ..." #: ../src/main_window.c:414 msgid "_Sorting" -msgstr "_Sorting" +msgstr "S_ortierung" #. Icon-name #: ../src/main_window.c:418 msgid "_Delete" -msgstr "_Delete" +msgstr "_Löschen" #. Label-text #. Keyboard shortcut #: ../src/main_window.c:420 msgid "Delete this image from disk" -msgstr "Delete this image from disk" +msgstr "Dieses Bild vom Datenrträger löschen" #. Icon-name #: ../src/main_window.c:424 msgid "_Clear private data..." -msgstr "_Clear private data..." +msgstr "_Private Daten löschen ..." #. Icon-name #: ../src/main_window.c:430 msgid "_Preferences..." -msgstr "_Preferences..." +msgstr "_Einstellungen ..." #: ../src/main_window.c:437 msgid "_View" -msgstr "_View" +msgstr "_Ansicht" #. Icon-name #: ../src/main_window.c:441 msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Fullscreen" +msgstr "V_ollbild" #. Label-text #. Keyboard shortcut #: ../src/main_window.c:443 msgid "Switch to fullscreen" -msgstr "Switch to fullscreen" +msgstr "Zum Vollbildmodus wechseln" #. Icon-name #: ../src/main_window.c:447 msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "_Leave Fullscreen" +msgstr "_Vollbildmodus verlassen" #. Label-text #. Keyboard shortcut #: ../src/main_window.c:449 msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Leave Fullscreen" +msgstr "Vollbildmodus verlassen" #. Icon-name #: ../src/main_window.c:453 msgid "Set as _Wallpaper..." -msgstr "Set as _Wallpaper..." +msgstr "Als _Hintergrundbild verwenden ..." #: ../src/main_window.c:460 msgid "_Zoom" @@ -184,134 +184,134 @@ msgstr "_Zoom" #. Icon-name #: ../src/main_window.c:464 msgid "Zoom _In" -msgstr "Zoom _In" +msgstr "Ver_größern" #. Label-text #. Keyboard shortcut #: ../src/main_window.c:466 msgid "Zoom in" -msgstr "Zoom in" +msgstr "Vergrößern" #. Icon-name #: ../src/main_window.c:470 msgid "Zoom _Out" -msgstr "Zoom _Out" +msgstr "Ver_kleinern" #. Label-text #. Keyboard shortcut #: ../src/main_window.c:472 msgid "Zoom out" -msgstr "Zoom out" +msgstr "Verkleinern" #. Icon-name #: ../src/main_window.c:476 msgid "Zoom _Fit" -msgstr "Zoom _Fit" +msgstr "Ein_passen" #. Label-text #. Keyboard shortcut #: ../src/main_window.c:478 msgid "Zoom to fit window" -msgstr "Zoom to fit window" +msgstr "Größe an Fenster anpassen" #. Icon-name #: ../src/main_window.c:482 msgid "_Normal Size" -msgstr "_Normal Size" +msgstr "_Normalgröße" #. Label-text #. Keyboard shortcut #: ../src/main_window.c:484 msgid "Zoom to 100%" -msgstr "Zoom to 100%" +msgstr "Auf 100\"%\" zoomen" #: ../src/main_window.c:489 msgid "_Rotation" -msgstr "_Rotation" +msgstr "_Drehung" #. Icon-name #: ../src/main_window.c:493 msgid "Rotate _Right" -msgstr "Rotate _Right" +msgstr "_Rechts drehen" #. Icon-name #: ../src/main_window.c:499 msgid "Rotate _Left" -msgstr "Rotate _Left" +msgstr "_Links drehen" #: ../src/main_window.c:506 msgid "_Go" -msgstr "_Go" +msgstr "_Gehe zu" #. Icon-name #: ../src/main_window.c:510 msgid "_Forward" -msgstr "_Forward" +msgstr "_Vor" #. Label-text #. Keyboard shortcut #: ../src/main_window.c:512 msgid "Next image" -msgstr "Next image" +msgstr "Nächstes Bild" #. Icon-name #: ../src/main_window.c:516 msgid "_Back" -msgstr "_Back" +msgstr "_Zurück" #. Label-text #. Keyboard shortcut #: ../src/main_window.c:518 msgid "Previous image" -msgstr "Previous image" +msgstr "Vorheriges Bild" #. Icon-name #: ../src/main_window.c:522 msgid "F_irst" -msgstr "F_irst" +msgstr "_Erstes" #. Label-text #. Keyboard shortcut #: ../src/main_window.c:524 msgid "First image" -msgstr "First image" +msgstr "Erstes Bild" #. Icon-name #: ../src/main_window.c:528 msgid "_Last" -msgstr "_Last" +msgstr "_Letztes" #. Label-text #. Keyboard shortcut #: ../src/main_window.c:530 msgid "Last image" -msgstr "Last image" +msgstr "Letztes Bild" #: ../src/main_window.c:535 msgid "_Help" -msgstr "_Help" +msgstr "_Hilfe" #. Icon-name #: ../src/main_window.c:539 msgid "_Contents" -msgstr "_Contents" +msgstr "_Inhalt" #. Label-text #. Keyboard shortcut #: ../src/main_window.c:541 msgid "Display ristretto user manual" -msgstr "Display ristretto user manual" +msgstr "Handbuch zu Ristretto anzeigen" #. Icon-name #: ../src/main_window.c:545 msgid "_About" -msgstr "_About" +msgstr "_Info" #. Label-text #. Keyboard shortcut #: ../src/main_window.c:547 msgid "Display information about ristretto" -msgstr "Display information about ristretto" +msgstr "Informationen über Ristretto anzeigen" #: ../src/main_window.c:552 msgid "_Position" @@ -319,74 +319,74 @@ msgstr "_Position" #: ../src/main_window.c:556 msgid "_Size" -msgstr "_Size" +msgstr "_Größe" #: ../src/main_window.c:560 msgid "Thumbnail Bar _Position" -msgstr "Thumbnail Bar _Position" +msgstr "_Position Vorschauleiste" #: ../src/main_window.c:564 msgid "Thumb_nail Size" -msgstr "Thumb_nail Size" +msgstr "Größe V_orschaubilder" #. Icon-name #: ../src/main_window.c:569 msgid "Leave _Fullscreen" -msgstr "Leave _Fullscreen" +msgstr "_Vollbildmodus verlassen" #. Icon-name #: ../src/main_window.c:585 msgid "_Show Toolbar" -msgstr "_Show Toolbar" +msgstr "_Werkzeugleiste zeigen" #. Icon-name #: ../src/main_window.c:593 msgid "Show _Thumbnail Bar" -msgstr "Show _Thumbnail Bar" +msgstr "Vorschauleiste _zeigen" #. Icon-name #: ../src/main_window.c:601 msgid "Show Status _Bar" -msgstr "Show Status _Bar" +msgstr "_Statusleiste zeigen" #. Icon-name #: ../src/main_window.c:614 msgid "sort by filename" -msgstr "sort by filename" +msgstr "Sortiere nach Dateinamen" #. Icon-name #: ../src/main_window.c:621 msgid "sort by date" -msgstr "sort by date" +msgstr "Sortiere nach Datum" #. Icon-name #: ../src/main_window.c:632 msgid "Left" -msgstr "Left" +msgstr "Links" #: ../src/main_window.c:638 msgid "Right" -msgstr "Right" +msgstr "Rechts" #: ../src/main_window.c:644 msgid "Top" -msgstr "Top" +msgstr "Oben" #: ../src/main_window.c:650 msgid "Bottom" -msgstr "Bottom" +msgstr "Unten" #: ../src/main_window.c:661 msgid "Very Small" -msgstr "Very Small" +msgstr "Sehr klein" #: ../src/main_window.c:667 msgid "Smaller" -msgstr "Smaller" +msgstr "Kleiner" #: ../src/main_window.c:673 msgid "Small" -msgstr "Small" +msgstr "Klein" #: ../src/main_window.c:679 msgid "Normal" @@ -394,72 +394,72 @@ msgstr "Normal" #: ../src/main_window.c:685 msgid "Large" -msgstr "Large" +msgstr "Groß" #: ../src/main_window.c:691 msgid "Larger" -msgstr "Larger" +msgstr "Größer" #: ../src/main_window.c:697 msgid "Very Large" -msgstr "Very Large" +msgstr "Sehr groß" #. Create Play/Pause Slideshow actions #: ../src/main_window.c:849 msgid "_Play" -msgstr "_Play" +msgstr "_Abspielen" #: ../src/main_window.c:849 msgid "Play slideshow" -msgstr "Play slideshow" +msgstr "Diaschau abspielen" #: ../src/main_window.c:850 msgid "_Pause" -msgstr "_Pause" +msgstr "_Pausieren" #: ../src/main_window.c:850 msgid "Pause slideshow" -msgstr "Pause slideshow" +msgstr "Diaschau pausieren" #. Create Recently used items Action #: ../src/main_window.c:853 msgid "_Recently used" -msgstr "_Recently used" +msgstr "_Zuletzt verwendet" #: ../src/main_window.c:853 msgid "Recently used" -msgstr "Recently used" +msgstr "Zuletzt verwendet" #: ../src/main_window.c:957 ../src/main_window.c:1495 msgid "Press open to select an image" -msgstr "Press open to select an image" +msgstr "Zum Auswählen eines Bildes »Öffnen« drücken" #: ../src/main_window.c:1354 ../src/main_window.c:1358 msgid "Open With Other _Application..." -msgstr "Open With Other _Application..." +msgstr "Mit anderer _Anwendung öffnen ..." #: ../src/main_window.c:1379 ../src/main_window.c:1385 msgid "Empty" -msgstr "Empty" +msgstr "Leer" #: ../src/main_window.c:1505 msgid "Loading..." -msgstr "Loading..." +msgstr "Lädt..." #: ../src/main_window.c:2109 msgid "Choose 'set wallpaper' method" -msgstr "Choose 'set wallpaper' method" +msgstr "Wähle Methode mit der Hintergrundbild gesetzt wird" #: ../src/main_window.c:2124 ../src/preferences_dialog.c:464 msgid "" "Configure which system is currently managing your desktop.\n" "This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n" "to configure the desktop wallpaper." -msgstr "Configure which system is currently managing your desktop.\nThis setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\nto configure the desktop wallpaper." +msgstr "Stellen Sie ein welches System derzeit die Arbeitsfläche verwaltet.⏎\nDiese Einstellung bestimmt welche Methode <i>Ristretto</i> nutzen wird⏎\num das Hintergrundbild zu setzen." #: ../src/main_window.c:2149 ../src/preferences_dialog.c:488 msgid "None" -msgstr "None" +msgstr "Keine" #: ../src/main_window.c:2153 ../src/preferences_dialog.c:492 msgid "Xfce" @@ -471,23 +471,23 @@ msgstr "GNOME" #: ../src/main_window.c:2597 msgid "Developer:" -msgstr "Developer:" +msgstr "Entwickler:" #: ../src/main_window.c:2606 msgid "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment." -msgstr "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment." +msgstr "Ristretto ist ein Bildbetrachter für die Xfce-Arbeitsumgebung." #: ../src/main_window.c:2614 msgid "translator-credits" -msgstr "translator-credits" +msgstr "" #: ../src/main_window.c:2916 msgid "Open image" -msgstr "Open image" +msgstr "Bild öffnen" #: ../src/main_window.c:2935 msgid "Images" -msgstr "Images" +msgstr "Bilder" #: ../src/main_window.c:2940 msgid ".jp(e)g" @@ -495,20 +495,20 @@ msgstr ".jp(e)g" #: ../src/main_window.c:2967 ../src/main_window.c:3109 msgid "Could not open file" -msgstr "Could not open file" +msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden" #: ../src/main_window.c:3142 msgid "Save copy" -msgstr "Save copy" +msgstr "Kopie speichern..." #: ../src/main_window.c:3168 msgid "Could not save file" -msgstr "Could not save file" +msgstr "Datei konnte nicht gespeichert werden" #: ../src/main_window.c:3336 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?" -msgstr "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?" +msgstr "Soll das Bild '%s' wirklich vom Datenträger gelöscht werden?" #: ../src/main_window.c:3354 #, c-format @@ -516,12 +516,12 @@ msgid "" "An error occurred when deleting image '%s' from disk.\n" "\n" "%s" -msgstr "An error occurred when deleting image '%s' from disk.\n\n%s" +msgstr "Beim Löschen des Bildes '%s' vom Datenträger trat ein Fehler auf.⏎\n⏎\n%s" #: ../src/main_window.c:3370 #, c-format msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?" -msgstr "Are you sure you want to send image '%s' to rubbish?" +msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie das Bild '%s' in den Müll verschieben wollen?" #: ../src/main_window.c:3388 #, c-format @@ -529,227 +529,227 @@ msgid "" "An error occurred when sending image '%s' to trash.\n" "\n" "%s" -msgstr "An error occurred when sending image '%s' to rubbish.\n\n%s" +msgstr "Beim Verschieben des Bildes '%s' in den Müll trat ein Fehler auf.⏎\n⏎\n%s" #: ../src/main_window.c:3718 msgid "Edit with" -msgstr "Edit with" +msgstr "Bearbeiten mit" #: ../src/main_window.c:3736 #, c-format msgid "Open %s and other files of type %s with:" -msgstr "Open %s and other files of type %s with:" +msgstr "%s und weitere Dateien des Typs %s öffnen mit:" #: ../src/main_window.c:3741 msgid "Use as _default for this kind of file" -msgstr "Use as _default for this kind of file" +msgstr "Stan_dardmäßig für Dateien dieses Typs benutzen" #: ../src/main_window.c:3831 msgid "Recommended Applications" -msgstr "Recommended Applications" +msgstr "Empfohlene Anwendungen" #: ../src/main_window.c:3911 msgid "Other Applications" -msgstr "Other Applications" +msgstr "Andere Anwendungen" #: ../src/icon_bar.c:345 msgid "Orientation" -msgstr "Orientation" +msgstr "Ausrichtung" #: ../src/icon_bar.c:346 msgid "The orientation of the iconbar" -msgstr "The orientation of the iconbar" +msgstr "Die Ausrichtung der Symbolleiste" #: ../src/icon_bar.c:362 msgid "File column" -msgstr "File column" +msgstr "" #: ../src/icon_bar.c:363 msgid "Model column used to retrieve the file from" -msgstr "Model column used to retrieve the file from" +msgstr "Modellspalte, aus welcher die Datei entnommen wird" #: ../src/icon_bar.c:375 msgid "Icon Bar Model" -msgstr "Icon Bar Model" +msgstr "Symbolleistenmodell" #: ../src/icon_bar.c:376 msgid "Model for the icon bar" -msgstr "Model for the icon bar" +msgstr "Modell für die Symbolleiste" #: ../src/icon_bar.c:392 msgid "Active" -msgstr "Active" +msgstr "Aktiv" #: ../src/icon_bar.c:393 msgid "Active item index" -msgstr "Active item index" +msgstr "Index des aktiven Elements" #: ../src/icon_bar.c:409 ../src/icon_bar.c:410 msgid "Show Text" -msgstr "Show Text" +msgstr "Zeige Text" #: ../src/icon_bar.c:416 ../src/icon_bar.c:417 msgid "Active item fill color" -msgstr "Active item fill colour" +msgstr "Füllfarbe des aktiven Elements" #: ../src/icon_bar.c:423 ../src/icon_bar.c:424 msgid "Active item border color" -msgstr "Active item border colour" +msgstr "Randfarbe des aktiven Elements" #: ../src/icon_bar.c:430 ../src/icon_bar.c:431 msgid "Active item text color" -msgstr "Active item text colour" +msgstr "Textfarbe des aktiven Elements" #: ../src/icon_bar.c:437 ../src/icon_bar.c:438 msgid "Cursor item fill color" -msgstr "Cursor item fill colour" +msgstr "Füllfarbe des Elements unter dem Zeiger" #: ../src/icon_bar.c:444 ../src/icon_bar.c:445 msgid "Cursor item border color" -msgstr "Cursor item border colour" +msgstr "Randfarbe des Elements unter dem Zeiger" #: ../src/icon_bar.c:451 ../src/icon_bar.c:452 msgid "Cursor item text color" -msgstr "Cursor item text colour" +msgstr "Textfarbe des Elements unter dem Zeiger" #: ../src/privacy_dialog.c:152 msgid "Time range to clear:" -msgstr "Time range to clear:" +msgstr "Zeitraum der Bereinigung:" #: ../src/privacy_dialog.c:156 msgid "Cleanup" -msgstr "Cleanup" +msgstr "Aufräumen" #: ../src/privacy_dialog.c:158 msgid "Last Hour" -msgstr "Last Hour" +msgstr "Letzte Stunde" #: ../src/privacy_dialog.c:159 msgid "Last Two Hours" -msgstr "Last Two Hours" +msgstr "Die letzten 2 Stunden" #: ../src/privacy_dialog.c:160 msgid "Last Four Hours" -msgstr "Last Four Hours" +msgstr "Die letzten 3 Stunden" #: ../src/privacy_dialog.c:161 msgid "Today" -msgstr "Today" +msgstr "Heute" #: ../src/privacy_dialog.c:162 msgid "Everything" -msgstr "Everything" +msgstr "Alles" #: ../src/privacy_dialog.c:460 msgid "Clear private data" -msgstr "Clear private data" +msgstr "Private Daten löschen" #: ../src/preferences_dialog.c:276 msgid "Display" -msgstr "Display" +msgstr "Anzeige" #: ../src/preferences_dialog.c:283 msgid "Background color" -msgstr "Background colour" +msgstr "Hintergrundfarbe" #: ../src/preferences_dialog.c:287 msgid "Override background color:" -msgstr "Override background colour:" +msgstr "Hintergrundfarbe überschreiben:" #: ../src/preferences_dialog.c:314 msgid "Quality" -msgstr "Quality" +msgstr "Qualität" #: ../src/preferences_dialog.c:318 msgid "" "With this option enabled, the maximum image-quality will be limited to the " "screen-size." -msgstr "With this option enabled, the maximum image-quality will be limited to the screen-size." +msgstr "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird die maximale Bildqualität auf die Bildschirmgröße beschränkt." #: ../src/preferences_dialog.c:321 msgid "Limit rendering quality" -msgstr "Limit rendering quality" +msgstr "Darstellungsqualität beschränken" #: ../src/preferences_dialog.c:333 msgid "Fullscreen" -msgstr "Fullscreen" +msgstr "Vollbild" #: ../src/preferences_dialog.c:338 msgid "Thumbnails" -msgstr "Thumbnails" +msgstr "Miniaturbilder" #: ../src/preferences_dialog.c:341 msgid "" "The thumbnail bar can be automatically hidden when the window is fullscreen." -msgstr "The thumbnail bar can be automatically hidden when the window is fullscreen." +msgstr "Die Miniaturbilderleiste kann im Vollbildmodus automatisch versteckt werden." #: ../src/preferences_dialog.c:344 msgid "Hide thumbnail bar when fullscreen" -msgstr "Hide thumbnail bar when fullscreen" +msgstr "Miniaturbilderleiste im Vollbildmodus verstecken." #: ../src/preferences_dialog.c:352 msgid "Clock" -msgstr "Clock" +msgstr "Uhr" #: ../src/preferences_dialog.c:355 msgid "" "Show an analog clock that displays the current time when the window is " "fullscreen" -msgstr "Show an analogue clock that displays the current time when the window is fullscreen" +msgstr "Analoge Uhr im Vollbildmodus zeigen, welche die aktuelle Uhrzeit anzeigt" #: ../src/preferences_dialog.c:358 msgid "Show Fullscreen Clock" -msgstr "Show Fullscreen Clock" +msgstr "Zeige Uhr im Vollbildmodus" #: ../src/preferences_dialog.c:375 msgid "Slideshow" -msgstr "Slideshow" +msgstr "Diaschau" #: ../src/preferences_dialog.c:379 msgid "Timeout" -msgstr "Timeout" +msgstr "Zeitüberschreitung" #: ../src/preferences_dialog.c:382 msgid "" "The time period an individual image is displayed during a slideshow\n" "(in seconds)" -msgstr "The time period an individual image is displayed during a slideshow\n(in seconds)" +msgstr "Die Zeitspanne, die ein Bild während der Diaschau angezeigt wird⏎\n(in Sekunden)" #: ../src/preferences_dialog.c:400 msgid "Control" -msgstr "Control" +msgstr "Steuerung" #: ../src/preferences_dialog.c:404 msgid "Scroll wheel" -msgstr "Scroll wheel" +msgstr "Mausrad" #: ../src/preferences_dialog.c:407 msgid "Invert zoom direction" -msgstr "Invert zoom direction" +msgstr "Zoomrichtung umkehren" #: ../src/preferences_dialog.c:421 msgid "Behaviour" -msgstr "Behaviour" +msgstr "Verhalten" #: ../src/preferences_dialog.c:426 msgid "Startup" -msgstr "Startup" +msgstr "Anwendungsstart" #: ../src/preferences_dialog.c:428 msgid "Maximize window on startup when opening an image" -msgstr "Maximise window on startup when opening an image" +msgstr "Fenster beim Anwendungsstart maximieren, wenn Bild geöffnet wird" #: ../src/preferences_dialog.c:434 msgid "Wrap around images" -msgstr "Wrap around images" +msgstr "Um Bilder herum packen" #: ../src/preferences_dialog.c:453 msgid "Desktop" -msgstr "Desktop" +msgstr "Arbeitsfläche" #: ../src/preferences_dialog.c:572 msgid "Image Viewer Preferences" -msgstr "Image Viewer Preferences" +msgstr "Einstellungen des Bildbetrachters" #: ../src/properties_dialog.c:181 msgid "<b>Name:</b>" @@ -757,32 +757,32 @@ msgstr "<b>Name:</b>" #: ../src/properties_dialog.c:182 msgid "<b>Kind:</b>" -msgstr "<b>Kind:</b>" +msgstr "<b>Art:</b>" #: ../src/properties_dialog.c:183 msgid "<b>Modified:</b>" -msgstr "<b>Modified:</b>" +msgstr "<b>Modifiziert:</b>" #: ../src/properties_dialog.c:184 msgid "<b>Accessed:</b>" -msgstr "<b>Accessed:</b>" +msgstr "<b>Letzter Zugriff:</b>" #: ../src/properties_dialog.c:185 msgid "<b>Size:</b>" -msgstr "<b>Size:</b>" +msgstr "<b>Größe:</b>" #: ../src/properties_dialog.c:309 msgid "General" -msgstr "General" +msgstr "Allgemein" #: ../src/properties_dialog.c:313 msgid "Image" -msgstr "Image" +msgstr "Bild" #: ../src/properties_dialog.c:526 #, c-format msgid "<b>Date taken:</b>" -msgstr "<b>Date taken:</b>" +msgstr "<b>Aufnahmedatum:</b>" #: ../src/properties_dialog.c:538 ../src/properties_dialog.c:550 #: ../src/properties_dialog.c:562 @@ -793,7 +793,7 @@ msgstr "<b>%s</b>" #: ../src/properties_dialog.c:624 #, c-format msgid "%s - Properties" -msgstr "%s - Properties" +msgstr "%s - Eigenschaften" #: ../src/thumbnailer.c:460 msgid "" @@ -803,56 +803,56 @@ msgid "" "\n" "Install <b>Tumbler</b> or another <i>thumbnailing daemon</i>\n" "to resolve this issue." -msgstr "The thumbnailer-service can not be reached,\nfor this reason, the thumbnails can not be\ncreated.\n\nInstall <b>Tumbler</b> or another <i>thumbnailing daemon</i>\nto resolve this issue." +msgstr "Der Miniaturbilder-Service ist nicht verfügbar,\naus diesem Grund können keine Miniaturbilder\nerzeugt werden.\n\nInstallieren Sie <b>Tumbler</b> oder einen anderen\n<i>Miniaturbilder Daemon</i> um dieses Problem zu beheben." #: ../src/thumbnailer.c:470 msgid "Do _not show this message again" -msgstr "Do _not show this message again" +msgstr "" #: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:336 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:235 msgid "Style:" -msgstr "Style:" +msgstr "" #: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:337 msgid "Brightness:" -msgstr "Brightness:" +msgstr "" #: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:338 msgid "Saturation:" -msgstr "Saturation:" +msgstr "" #: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:355 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:246 msgid "Set as wallpaper" -msgstr "Set as wallpaper" +msgstr "" #: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:508 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:313 msgid "Auto" -msgstr "Auto" +msgstr "" #: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:511 msgid "Centered" -msgstr "Centred" +msgstr "" #: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:514 msgid "Tiled" -msgstr "Tiled" +msgstr "" #: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:517 msgid "Stretched" -msgstr "Stretched" +msgstr "" #: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:520 msgid "Scaled" -msgstr "Scaled" +msgstr "" #: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:523 msgid "Zoomed" -msgstr "Zoomed" +msgstr "" #: ../ristretto.desktop.in.h:1 msgid "Ristretto Image Viewer" -msgstr "Ristretto Image Viewer" +msgstr "" #: ../ristretto.desktop.in.h:2 msgid "Look at your images easily" -msgstr "Look at your images easily" +msgstr "" _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list Xfce4-commits@xfce.org https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits