This is an automated email from the git hooks/post-receive script. t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h m a s t e r in repository apps/xfce4-terminal.
commit 0b3cb6af02cdc044ba6cea66744e4c4d2839a21d Author: Anonymous <nore...@xfce.org> Date: Sun Jan 7 12:31:45 2018 +0100 I18n: Update translation pl (100%). 377 translated messages. Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/). --- po/pl.po | 360 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 190 insertions(+), 170 deletions(-) diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index f1545c7..33d4666 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -10,7 +10,7 @@ # m4sk1n <m4s...@vivaldi.net>, 2017 # m4sk1n <m4s...@vivaldi.net>, 2016 # m4sk1n <m4s...@vivaldi.net>, 2016 -# No Ne, 2017 +# No Ne, 2017-2018 # Piotr Sokół <psokol.l...@gmail.com>, 2009,2011-2014 # Piotr Sokół <psokol.l...@gmail.com>, 2017 # Piotr Strębski <streb...@gmail.com>, 2014 @@ -19,8 +19,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xfce Apps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-12-12 00:32+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-12-12 12:29+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-01-07 00:31+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-07 07:11+0000\n" "Last-Translator: No Ne\n" "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -402,64 +402,64 @@ msgstr "Opcja \"--zoom\" wymaga określenia stopnia powiększenia (%d .. %d) jak msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Nieznana opcja „%s”" -#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:403 +#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:411 msgid "All Files" msgstr "Wszystkie pliki" -#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:409 +#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:417 msgid "Image Files" msgstr "Pliki obrazów" -#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:865 +#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:873 msgid "Load Presets..." msgstr "Wczytaj profil..." -#: ../terminal/terminal-preferences.c:1117 +#: ../terminal/terminal-preferences.c:1118 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" -#: ../terminal/terminal-screen.c:423 ../terminal/terminal-screen.c:791 -#: ../terminal/terminal-screen.c:2008 +#: ../terminal/terminal-screen.c:425 ../terminal/terminal-screen.c:795 +#: ../terminal/terminal-screen.c:2048 msgid "Untitled" msgstr "Bez tytułu" -#: ../terminal/terminal-screen.c:692 +#: ../terminal/terminal-screen.c:696 #, c-format msgid "Unable to determine your login shell." msgstr "Nie udało się określić powłoki logowania." -#: ../terminal/terminal-screen.c:1261 +#: ../terminal/terminal-screen.c:1301 msgid "Child process exited" msgstr "Zakończono proces podrzędny" -#: ../terminal/terminal-screen.c:1264 +#: ../terminal/terminal-screen.c:1304 msgid "_Relaunch" msgstr "_Ponowne uruchomienie" -#: ../terminal/terminal-screen.c:1270 +#: ../terminal/terminal-screen.c:1310 #, c-format msgid "The child process exited normally with status %d." msgstr "Proces podrzędny zakończono normalnie ze statusem %d." -#: ../terminal/terminal-screen.c:1272 +#: ../terminal/terminal-screen.c:1312 #, c-format msgid "The child process was aborted by signal %d." msgstr "Proces podrzędny został przerwany przez sygnał %d." -#: ../terminal/terminal-screen.c:1274 +#: ../terminal/terminal-screen.c:1314 #, c-format msgid "The child process was aborted." msgstr "Proces podrzędny został przerwany." -#: ../terminal/terminal-screen.c:1687 ../terminal/terminal-screen.c:1713 +#: ../terminal/terminal-screen.c:1727 ../terminal/terminal-screen.c:1753 msgid "Failed to execute child" msgstr "Nie udało się wywołać procesu potomnego." -#: ../terminal/terminal-screen.c:2346 +#: ../terminal/terminal-screen.c:2386 msgid "Close this tab" msgstr "Zamyka kartę" -#: ../terminal/terminal-screen.c:2399 +#: ../terminal/terminal-screen.c:2439 #, c-format msgid "Failed to set encoding %s\n" msgstr "Nie udało się ustawić kodowania %s\n" @@ -509,8 +509,8 @@ msgid "translator-credits" msgstr "Szymon Kałasz <szymon_maes...@gazeta.pl>, 2006.\nPiotr Sokół <psokol.l...@gmail.com>, 2009, 2011, 2012,2017." #: ../terminal/terminal-util.c:91 -msgid "Visit Terminal website" -msgstr "Strona główna" +msgid "Visit Xfce Terminal website" +msgstr "Strona główna programu" #: ../terminal/terminal-widget.c:317 msgid "Copy Email Address" @@ -1000,26 +1000,42 @@ msgid "Wide" msgstr "Szerokie" #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:25 +msgid "Never" +msgstr "Nigdy" + +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:26 +msgid "When focused" +msgstr "Gdy aktywny" + +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:27 +msgid "When unfocused" +msgstr "Gdy nieaktywny" + +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:28 +msgid "Always" +msgstr "Zawsze" + +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:29 msgid "Terminal Preferences" msgstr "Preferencje" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:26 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:30 msgid "_Initial title:" msgstr "_Początkowy:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:27 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:31 msgid "_Dynamically-set title:" msgstr "Nadawany _dynamicznie:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:28 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:32 msgid "Title" msgstr "Tytuł" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:29 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:33 msgid "_Run command as login shell" msgstr "_Uruchamianie w roli powłoki startowej" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:30 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:34 msgid "" "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when" " you open new terminals. See the documentation of your shell for details " @@ -1027,494 +1043,498 @@ msgid "" "login shell." msgstr "Uruchamia powłokę jako powłokę startową, po otwarciu terminala. Opis różnic pomiędzy działaniem powłoki interaktywnej i startowej można znaleźć w dokumentacji powłoki." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:31 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:35 msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched" msgstr "_Uaktualnianie wpisów utmp/wtmp podczas uruchamiania polecenia" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:32 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:36 msgid "" "Select this option to allow commands that use utmp/wtmp records (such as " "`write` or `wall`) to work." msgstr "Wybierz tę opcję, aby umożliwić działanie poleceniom używającym wpisów utmp/wtmp (takich jak `write` albo `wall`)." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:33 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:37 msgid "Run a _custom command instead of my shell" msgstr "Wykonaj niestandardowe pole_cenie zamiast powłoki" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:34 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:38 msgid "" "Select this option to force Terminal to run custom command instead of your " "shell when you open new terminals." msgstr "Wybierz tą opcję aby wymusić wykonanie niestandardowej komendy zamiast powłoki kiedy otworzysz nowy terminal." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:35 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39 msgid "C_ustom command:" msgstr "Niestandardowe pole_cenie:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:36 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40 msgid "" "Select this option to make new terminals (tabs or windows) use custom " "working directory. Otherwise, current working directory will be used." msgstr "Wybierz tę opcję, aby nowe terminalne (karty albo okna) używały niestandardowego katalogu roboczego. W przeciwnym razie zostanie użyty bieżący katalog roboczy." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:37 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41 msgid "_Working directory:" msgstr "_Katalog roboczy:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:38 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42 msgid "Command" msgstr "Polecenie" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43 msgid "Scroll on ou_tput" msgstr "Przewijanie po w_ypisaniu na wyjście " -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44 msgid "" "This option controls whether the terminal will scroll down automatically " "whenever new output is generated by the commands running inside the " "terminal." msgstr "Przewija zawartość terminala do wiersza poleceń jeśli uruchomiony program lub wykonywane polecenie wypisze tekst na wyjście" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45 msgid "Scroll on _keystroke" msgstr "Przewijanie po _naciśnięciu klawisza" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46 msgid "" "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal " "window to the command prompt." msgstr "Przewija zawartość terminala do wiersza poleceń po wciśnięciu dowolnego klawisza" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47 msgid "Scr_ollbar is:" msgstr "Położenie p_aska przewijania:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48 msgid "Scroll_back:" msgstr "_Bufor przewijania:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49 msgid "" "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar." msgstr "Określa całkowitą ilość wierszy jaką może przechować i wyświetlić terminal, używając paska przewijania" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50 msgid "Unli_mited scrollback" msgstr "Nieskończone prze_wijanie" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51 msgid "" "This option controls whether the terminal will have no limits on scrollback." msgstr "Ta opcja kontroluje czy terminal będzie miał limity w przewijaniu." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52 msgid "Scrolling" msgstr "Przewijanie" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53 msgid "Cursor shape:" msgstr "Kształt kursora:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54 msgid "Cursor blinks" msgstr "Miganie kursora" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55 msgid "This option controls whether the cursor will be blinking or not." msgstr "Ta opcja określa, czy kursor będzie migać, czy nie." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56 msgid "Cursor" msgstr "Kursor" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57 msgid "_General" msgstr "_Ogólne" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58 msgid "_Keep window open when it loses focus" msgstr "_Utrzymywanie otwartego okna programu po utracie uaktywnienia" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59 msgid "Always keep window on _top" msgstr "Utrzymywanie okna na _wierzchu" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60 msgid "Use shortcut to _focus visible window" msgstr "_Uaktywnianie widocznego okna przy pomocy skrótu klawiszowego" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61 msgid "" "If enabled, the shortcut to open and retract the window will give focus, " "rather than closing it, if it has previously lost focus" msgstr "Uaktywnia okno terminala za pomocą skrótu klawiszowego, zamiast je zamykać, jeśli okno wcześniej przestało być aktywne" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62 msgid "Show _status icon in notification area" msgstr "Wyświetlanie _ikony programy w obszarze powiadamiania" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63 msgid "Behavior" msgstr "Zachowanie" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64 msgid "Wi_dth:" msgstr "_Szerokość:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65 msgid "He_ight:" msgstr "_Wysokość:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66 msgid "_Always show tabs" msgstr "_Zawsze widoczne karty" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67 msgid "D_uration:" msgstr "_Czas trwania:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68 msgid "ms" msgstr "ms" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69 msgid "_Opacity:" msgstr "_Nieprzezroczystość:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70 msgid "" "Sorry, your Window Manager does not support compositing:\n" "Opacity setting is not available." msgstr "Przepraszamy, twój menadżer okien nie obsługuje kompozycji:\nUstawienia przezroczystości są niedostępne." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72 msgid "Show window _borders" msgstr "Pokaż _krawędzi okien" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73 msgid "Appearance and Animation" msgstr "Wygląd i animacja" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74 msgid "L_eft" msgstr "_Lewo" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75 msgid "Right" msgstr "Prawo" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76 msgid "U_p" msgstr "W gó_rę" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77 msgid "Down" msgstr "W _dół" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78 msgid "Move to monitor with poi_nter" msgstr "Przemieszczanie na ekran wyświetlający _kursor myszy" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79 msgid "Position" msgstr "Położenie" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80 msgid "Drop-do_wn" msgstr "_Wysuwanie" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81 msgid "Choose Terminal Font" msgstr "Wybór czcionki" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82 msgid "Use system _font" msgstr "Używanie systemowej _czcionki" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83 msgid "Enable this option to use system-wide monospace font." msgstr "Używanie systemowej czcionki o stałej szerokości" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84 msgid "Allow bold te_xt" msgstr "Możliwe wypisywanie tekstu p_ogrubioną czcionką" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85 msgid "" "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows" " to use bold text." msgstr "Umożliwia programom używanie pogrubionego tekstu w oknach terminala" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86 +msgid "Text blinks:" +msgstr "Tekst miga:" + +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87 msgid "Font" msgstr "Czcionka" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88 msgid "_File:" msgstr "_Plik:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89 msgid "St_yle:" msgstr "_Styl:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90 msgid "Select Background Image File" msgstr "Wybór pliku" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91 msgid "_Shading:" msgstr "_Cienowanie:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92 msgid "Background" msgstr "Tło" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93 msgid "Display _menubar in new windows" msgstr "Pasek _menu" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94 msgid "" "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows." msgstr "Wyświetla pasek menu w nowo otwartych oknach" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95 msgid "Display _toolbar in new windows" msgstr "Pasek _narzędziowy" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96 msgid "" "Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows." msgstr "Wyświetla pasek narzędziowy w nowo otwartych oknach" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97 msgid "Display _borders around new windows" msgstr "_Obramowanie okna" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98 msgid "" "Enable this option to show window decorations around newly created terminal " "windows." msgstr "Wyświetla obramowania nowo otwartych okien" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99 msgid "Default geometry:" msgstr "Domyślny rozmiar:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100 msgid "c_olumns" msgstr "_kolumn" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101 msgid "row_s" msgstr "_wierszy" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102 msgid "Opening New Windows" msgstr "Nowe okna" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103 msgid "Reset tab activity _indicator after" msgstr "_Ukrywanie po upływie" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104 msgid "seconds" msgstr "sekund" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105 msgid "Use custom styling to make tabs _slim (restart required)" msgstr "Użycie niestandardowego stylu, aby uczynić karty _węższe (wymaga ponownego uruchomienia)" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106 msgid "Tabs" msgstr "Karty" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107 msgid "_Appearance" msgstr "_Wygląd" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108 msgid "_Vary the background color for each tab" msgstr "_Inny kolor tła każdej karty" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109 msgid "" "The random color is based on the selected background color, keeping the same" " brightness. " msgstr "Nadaje różne kolory tłom każdej karty na podstawie wybranego koloru, zachowując tą samą jasność" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110 msgid "Tab activit_y color:" msgstr "_Aktywne karty:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111 msgid "Choose tab activity color" msgstr "Wybór koloru aktywności kart" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112 msgid "Color Selector" msgstr "Wybór kolorów" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113 msgid "Open a dialog to specify the color" msgstr "Otwórz okno dialogowe, aby wybrać kolor" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114 msgid "_Text color:" msgstr "_Tekst:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115 msgid "Choose text color" msgstr "Wybór koloru tekstu" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116 msgid "_Background color:" msgstr "Tł_o:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117 msgid "Choose background color" msgstr "Wybór koloru tła" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118 msgid "Note: Ctrl+click for color editor." msgstr "Uwaga: Ctrl + kliknięcie, aby edytować kolor." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119 msgid "General" msgstr "Ogólne" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120 msgid "B_old text color:" msgstr "Pogrubiony _tekst:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121 msgid "" "Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color " "will be used." msgstr "Umożliwia wybranie koloru pogrubionego tekstu. Jeśli opcja jest wyłączona, pogrubiony tekst będzie wypisywany tym samy kolorem co zwykły." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122 msgid "Choose bold font color" msgstr "Wybór koloru pogrubionej czcionki" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123 msgid "Text _selection color:" msgstr "_Zaznaczenie tekstu:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124 msgid "" "Enable this option to set custom text and background colors for the " "selection. If disabled the background and text colors will be reversed." msgstr "Włącz tą opcję aby ustawić niestandardowy kolor tekstu i tła dla zaznaczenia. Jeśli wyłączone, kolory tekstu i zaznaczenia będą odwrócone." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125 msgid "Choose text selection foreground color" msgstr "Wybierz kolor pierwszoplanowy zaznaczonego tekstu" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126 msgid "Choose text selection background color" msgstr "Wybór koloru tła zaznaczonego tekstu" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127 msgid "Cu_rsor color:" msgstr "K_ursor:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128 msgid "" "Enable this option to set custom text and background colors for the cursor. " "If disabled the background and text colors will be reversed." msgstr "Włącz tą opcję aby ustawić niestandardowy kolor tekstu i tła dla kursora. Jeśli wyłączone, kolory tekstu i zaznaczenia będą odwrócone." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129 msgid "Choose cursor background color" msgstr "Wybierz kolor tła kursora" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:130 msgid "Choose cursor foreground color" msgstr "Wybierz kolor pierwszoplanowy kursora" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131 msgid "Custom Colors" msgstr "Własne" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132 msgid "Black" msgstr "Czarny" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133 msgid "Dark Gray" msgstr "Ciemny szary" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134 msgid "Red" msgstr "Czerwony" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:130 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135 msgid "Light Red" msgstr "Jasny czerwony" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136 msgid "Green" msgstr "Zielony" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137 msgid "Light Green" msgstr "Jasny zielony" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138 msgid "Brown / Yellow" msgstr "Brązowy / żółty" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:139 msgid "Yellow" msgstr "Żółty" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:140 msgid "Blue" msgstr "Niebieski" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:141 msgid "Light Blue" msgstr "Jasny niebieski" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:142 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:143 msgid "Light Magenta" msgstr "Jasny magenta" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:139 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:144 msgid "Cyan" msgstr "Turkusowy" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:140 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:145 msgid "Light Cyan" msgstr "Jasny turkusowy" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:141 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:146 msgid "Light Gray" msgstr "Jasny szary" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:142 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:147 msgid "White" msgstr "Biały" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:143 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:148 msgid "Palette" msgstr "Paleta" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:144 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:149 msgid "Presets" msgstr "Profile" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:145 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:150 msgid "_Colors" msgstr "_Kolory" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:146 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:151 msgid "" "These options may cause some applications to behave\n" "incorrectly. They are only here to allow you to work around\n" @@ -1522,128 +1542,128 @@ msgid "" "different terminal behavior." msgstr "Poniższe opcje mogą powodować nieprawidłowe działanie\nniektórych programów. Zostały one udostępnione tylko po to,\naby umożliwić pracę z pewnymi programami i systemami\noperacyjnymi, które oczekują nieco innego zachowania terminala." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:150 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:155 msgid "_Backspace key generates:" msgstr "Działanie klawisza _Backspace:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:151 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:156 msgid "_Delete key generates:" msgstr "Działanie klawisza _Delete:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:152 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:157 msgid "_Reset compatibility options to defaults" msgstr "Przywróć _domyślne" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:153 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:158 msgid "_Ambiguous-width characters:" msgstr "Znaki o różnej _szerokości:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:154 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:159 msgid "Compatibility" msgstr "Kompatybilność" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:155 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:160 msgid "Co_mpatibility" msgstr "_Kompatybilność" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:156 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:161 msgid "" "Consider the following\n" "characters part of a _word\n" "when double clicking:" msgstr "Zesta_w znaków\nrozpoznawanych jako\nsłowo podczas zaznaczania:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:159 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:164 msgid "Rese_t" msgstr "Rese_tuj" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:160 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:165 msgid "Reset double click options to defaults" msgstr "Przywróć domyślne ustawienia dwukrotnego kliknięcia" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:161 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:166 msgid "Double Click" msgstr "Dwukrotne kliknięcie" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:162 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:167 msgid "Default character e_ncoding:" msgstr "Domyślne _kodowanie znaków:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:163 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:168 msgid "Encoding" msgstr "Kodowanie" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:164 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:169 msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)" msgstr "Wyłączenie skrótów _menu (np. Alt+f)" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:165 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:170 msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)" msgstr "Wyłączenie skrótu m_enu (domyślnie F10)" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:166 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:171 msgid "Disable _help window shortcut key (F1 by default)" msgstr "Wyłączenie skrótu pomo_cy (domyślnie F1)" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:167 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:172 msgid "Shortcuts" msgstr "Skróty" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:168 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:173 msgid "Use _middle mouse click to close tabs" msgstr "Zamykanie kart ś_rodkowym przyciskiem myszy" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:169 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:174 msgid "Use middle mouse click to open _URLs" msgstr "Otwieranie adresów _URL środkowym przyciskiem myszy" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:170 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:175 msgid "If disabled, URLs can be opened by Ctrl + left mouse click." msgstr "Jeżeli wyłączone, adresy URL można otworzyć przez Ctrl + kliknięcie lewym przyciskiem myszy." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:171 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:176 msgid "Auto-hi_de mouse pointer" msgstr "Automatycznie _ukrywanie wskaźnika myszy" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:172 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:177 msgid "Re_wrap terminal contents on resize" msgstr "_Przewijanie zawartość terminala przy zmianie rozmiaru" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:173 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:178 msgid "Automatically _copy selection to clipboard" msgstr "Automatyczne _kopiowanie zaznaczenia do schowka" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:174 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:179 msgid "Open new tab to the _right of the active tab" msgstr "Otwórz nową kartę na _prawo od aktywnej karty" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:175 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:180 msgid "If disabled, new tab will be opened in the rightmost position." msgstr "Jeżeli wyłączone, nowa karta zostanie otwarta po skrajnej prawej stronie." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:176 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:181 msgid "_Audible bell" msgstr "_Słyszalny dzwonek" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:177 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:182 msgid "Allows the terminal to play sound to indicate some events." msgstr "Zezwala terminalowi odtwarzanie dźwięków w celu wskazania niektórych zdarzeń." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:178 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:183 msgid "_Visual bell" msgstr "_Wizualny dzwonek" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:179 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:184 msgid "" "Allows the terminal to use WM's capability of urgent hint to indicate some " "events." msgstr "Zezwala terminalowi na korzystanie z możliwości menedżera okien do szybkiego podpowiadania w celu wskazania niektórych zdarzeń." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:180 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:185 msgid "Misc" msgstr "Różne" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:181 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:186 msgid "Ad_vanced" msgstr "_Zaawansowane" -- To stop receiving notification emails like this one, please contact the administrator of this repository. _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list Xfce4-commits@xfce.org https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits