Invio le traduzioni di libvirt, postgresql-14 e ubuntu-keyring corrette con i
consigli che mi avete mandato, nel caso qualcuno voglia dare un'altra occhiata
e trovare errori dell'ultimo minuto :).
Grazie a tutti per le correzioni.



## libvirt



# libvirt Italian translation.
# Copyright (C) 2022 libvirt's copyright holder
# This file is distributed under the same license as the libvirt package.
# Ceppo <ce...@oziosi.org>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: libv...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-22 14:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-25 00:00+0000\n"
"Last-Translator: Ceppo <ce...@oziosi.org>\n"
"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libvirt-daemon-system.templates:1001
msgid "Continue with incorrect libvirt-qemu user/group ID(s)?"
msgstr "Proseguire con ID utente/gruppo libvirt-qemu errati?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libvirt-daemon-system.templates:1001
msgid ""
" The user/group ID (uid/gid) allocated for libvirt-qemu (64055)\n"
" seems to be taken by another user/group, thus it is not possible\n"
" to create the user/group with this numeric ID."
msgstr ""
" L'ID utente/gruppo (uid/gid) allocato per libvirt-qemu (64055)\n"
" sembra essere assegnato a un altro utente/gruppo, quindi non è possibile\n"
" creare l'utente/gruppo con questo ID numerico."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libvirt-daemon-system.templates:1001
msgid ""
" The migration of guests with disk image files shared over NFS\n"
" requires a static libvirt-qemu user and group ID (uid and gid)\n"
" between the source and destination host systems."
msgstr ""
" La migrazione di guest con file di immagine disco condivisi attraverso NFS\n"
" richiede un ID utente e gruppo (uid e gid) libvirt-qemu statico\n"
" tra i sistemi host di origine e destinazione."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libvirt-daemon-system.templates:1001
msgid ""
" If guest migration over NFS is not required, you can continue\n"
" the installation."
msgstr ""
" Se la migrazione di guest attraverso NFS non è necessaria, è possibile 
proseguire\n"
" l'installazione."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libvirt-daemon-system.templates:1001
msgid ""
" In order to resolve this problem, do not continue the installation,\n"
" release the 64055 uid/gid (which might involve permission changes),\n"
" then install this package again."
msgstr ""
" Per risolvere questo problema, non proseguire l'installazione,\n"
" liberare l'uid/gid 64055 (il che potrebbe coinvolgere cambiamenti di 
permessi),\n"
" quindi installare di nuovo questo pacchetto."



## postgresql-14



# postgresql-14 Italian translation.
# Copyright (C) 2022 postgresql-14's copyright holder
# This file is distributed under the same license as the postgresql-14 package.
# Ceppo <ce...@oziosi.org>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: postgresql-14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-23 19:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-23 00:00+0000\n"
"Last-Translator: Ceppo <ce...@oziosi.org>\n"
"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../postgresql-14.templates:1001
msgid "Remove PostgreSQL directories when package is purged?"
msgstr "Rimuovere le directory di PostgreSQL quando viene eseguito il purge "
"del pacchetto?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../postgresql-14.templates:1001
msgid ""
"Removing the PostgreSQL server package will leave existing database clusters "
"intact, i.e. their configuration, data, and log directories will not be "
"removed. On purging the package, the directories can optionally be removed."
msgstr ""
"La rimozione del pacchetto server di PostgreSQL lascerà intatti i cluster "
"di database esistenti, cioè i loro dati, configurazione e directory di log "
"non saranno rimossi. Eseguendo il purge del pacchetto, le directory possono "
"opzionalmente essere rimosse."



## ubuntu-keyring



# ubuntu-keyring Italian translation.
# Copyright (C) 2022 ubuntu-keyrying's copyright Holder
# This file is distributed under the same license as the ubuntu-keyring package.
# Ceppo <ce...@oziosi.org>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ubuntu-keyring\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ubuntu-keyr...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-16 09:30+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-25 00:00+0000\n"
"Last-Translator: Ceppo <c...@oziosi.org>\n"
"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../ubuntu-keyring.templates:1001 ../ubuntu-cloud-keyring.templates:1001
#: ../ubuntu-dbgsym-keyring.templates:1001
msgid "Trusted GPG keyring for package authentication"
msgstr "Chiavi GPG fidate per l'autenticazione dei pacchetti"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../ubuntu-keyring.templates:1001
msgid ""
"If you want to use Ubuntu archive in place of Debian archive in some "
"situation (e.g. chdist from devscripts package), you should enable ubuntu-"
"keyring-*-archive as a system trusted GPG key (and also ubuntu-archive-"
"removed-keys for the obsolete Ubuntu archive)."
msgstr ""
"Se in qualche situazione si desiderasse usare l'archivio di Ubuntu al posto "
"dell'archivio di Debian (ad esempio chdist per il pacchetto devscripts), "
"bisogna attivare ubuntu-keyring-*-archive come chiave GPG fidata di sistema "
"(e anche ubuntu-archive-removed-keys per l'archivio obsoleto di Ubuntu)."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../ubuntu-keyring.templates:1001 ../ubuntu-cloud-keyring.templates:1001
#: ../ubuntu-dbgsym-keyring.templates:1001
msgid ""
"However, note that adding keyrings as system trusted keys is not necessary "
"in most cases (just specify an appropriate keyring via options) and may be a "
"risk for your system."
msgstr ""
"Tuttavia, si noti che nella maggior parte dei casi aggiungere portachiavi "
"come chiavi fidate di sistema non è necessario (semplicemente si specifichi "
"un portachiavi appropriato attraverso le opzioni) e potrebbe essere un "
"rischio per il sistema."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../ubuntu-cloud-keyring.templates:1001
msgid ""
"If you want to use the Ubuntu cloud archive in place of the Debian archive "
"in some situation (e.g. chdist from the devscripts package), you should "
"enable ubuntu-keyring-*-archive as a system trusted GPG key (and also ubuntu-"
"cloud-removed-keys for the obsolete Ubuntu cloud archive)."
msgstr ""
"Se in qualche situazione si desiderasse usare l'archivio di Ubuntu cloud al "
"posto dell'archivio di Debian (ad esempio chdist per il pacchetto "
"devscripts), bisogna attivare ubuntu-keyring-*-archive come chiave GPG "
"fidata di sistema (e anche ubuntu-archive-removed-keys per l'archivio "
"obsoleto di Ubuntu)."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../ubuntu-dbgsym-keyring.templates:1001
msgid ""
"If you want to use the Ubuntu dbgsym archive in place of the Debian archive "
"in some situation (e.g. chdist from the devscripts package), you should "
"enable ubuntu-keyring-*-dbgsym as a system trusted GPG key (and also ubuntu-"
"dbgsym-removed-keys for the obsolete Ubuntu dbgsym archive)."
msgstr ""
"Se in qualche situazione si desiderasse usare l'archivio di Ubuntu dbgsym al "
"posto dell'archivio di Debian (ad esempio chdist per il pacchetto "
"devscripts), bisogna attivare ubuntu-keyring-*-archive come chiave GPG "
"fidata di sistema (e anche ubuntu-archive-removed-keys per l'archivio "
"obsoleto di Ubuntu dbgsym)."



--
Ceppo

Rispondere a