Al 13/07/05 23:49, En/na Jordi Mas ha escrit: >> Malauradament en català no tenim un gènere neutre diferenciat, sinó >> que es >> fa amb el masculí. Tampoc estic d'acord a aplicar les normes >> "políticament >> correctes", com són el cas que ens envia el Jordi. > > > Jo no he proposat aplicar-les he proposat que "...el Quico estudiés el > document i que establíssim uns criteris per totes les traduccions, > incloent-hi l'Aviram." > > I he proposat això perquè visc a dos minuts de l'Institut de la Dona, he > tingut el plaer de conèixer (i força) gent que hi treballa, i > personalment no em sento alineat amb els seus criteris lingüístics ni > amb alguns altres (especialment de gestió de l'entitat). >
A l'espera que es discuteixi més aquest tema, prenc la forma Benvinguts per a les traducció que estic fent en aquest moment. Suposo que caldria considerar per a aquesta discussió en un futur no només els casos com Benvingut sinó també altres com: Esteu segur, etc. Salut! -- * Toni Hermoso Pulido ------------------------------------------------------ web: http://drac.homelinux.org email: [EMAIL PROTECTED] gpg: B67B43DC planet: http://planeta.softcatala.org ------------------------------------------------------ T’adones amic. Hi ha gent a qui no agrada que es parle, s’escriga o es pense en català. És la mateixa gent a qui no els agrada que es parle, s’escriga o es pense. --Ovidi Montllor ------------------------------------------------------
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature