Hola Quico
Doncs sí jo sóc un membre femení del fòrum, i et volia puntualitzar alguns aspectes:
- La causa feminista (lluitar per una igualtat) no és cosa de dones, o jo em puc sentir totalment aliena a la causa no-racista perquè sóc blanca? I actualment hi ha un percentatge més lat d'homes feministes que de dones, sinó que perpetua el sistema si per ara l'educació de les nenes i nens està en mans de les dones.
- Que a l'estranger les dones perdin el cognom, allà elles i ells, és supermasclista, ara que dir que nosaltres no el perdem és un dir, perquè els fills i filles es diguin com la mare hi ha d'haver el suport explícit del pare, fet que al revés no és necessari. I els geneòlegs/es que els bonbim, no ens direm d'una manera o d'altra perquè ho hagi d'estudiar després!!!!
- Els costums, per definició no tenen perquè ser bons, n'hi ha de bons i n'hi ha per millorar, i per això estem aquí per a millorar. També era costum cremar dones espavilades a l'edat mitja, sort que algú va qüestionar aquest costum al seu dia.
- La llengua d'un país està per evolucionar, no afegim paraules noves, tant a nivell oficiós com a nivell oficial, doncs perquè en el programari hem de quedar enrere.
- És millor les barres, tot i que no m'agraden, que no res.
- I, per acabar, dir que no sóc masclista és molt arriscat, ja que hem estat tant educats/des sota aquesta forma que és molt difícil sortir-se'n, estem en bon camí, però encara en queda molt per recórrer.

Una abraçada des de Badalona (terra de mar i muntanya)

Eulàlia




En/na Quico Llach ha escrit:
Bones,

Fins ara no n'he dit res perquè la meva opinió de ben segur que no
plaurà a les persones de sexe femení del fòrum.

Tot i que és ben cert que hi ha un document, de la Generalitat em
penso, que aconsella emprar les dues formes sistemàticament per tal
d'evitar el sexisme en la parla i escriptura, o bé utilitzar formes
neutres i/o no compromeses (el "Benvinguts" no soluciona res perquè
sempre se'ns pot acusar de no dir també "Benvingudes"), no oblidem que
la forma masculina ha estat tradicionalment utilitzada per a
referir-se a tots dos gèneres.

Jo no penso que el masclisme tingui res a veure amb tot això, és
simplement un costum. Per exemple, els alemanys i francesos, que
obliguen a les seves dones a perdre completament el seu cognom quan es
casen (si això no és masclisme ja em direu què és), encapçalen les
seves cartes més formals amb un "Sehr geehrte Damen und Herren" i amb
un "Mesdames, Messieurs", respectivament. En canvi, els anglosaxons,
que van a buscar la practicitat, es conformen amb un "Dear Sirs" en la
majoria dels casos, i a ningú no se li cauen els anells per això. En
l'altre extrem estem nosaltres i els veïns espanyols, que conservem el
cognom de la mare, i ara fins i tot se'n pot decidir la posició (per a
horror dels genealogistes) que ocuparà en el nom del fill, encara que
utilitzem més sovint "Muy Sres. míos" i "Senyors" en els
encapçalaments. Penso que no discriminem ningú per raons de sexe (sí
és cert que les dones encara no ocupen gaires llocs directius i que
moltes vegades encara reben menys salari per la mateixa feina, però
Roma no es va fer en un dia). No crec que se'ns pugui dir "maclistes"
perquè no posem "usuaris i usuàries" en un text.

Estem, a més, parlant de programari. Els programadors sabeu, més que
no pas jo, que tot sovint l'espai és limitat. Si hem de començar amb
"usuaris i usuàries", "benvinguts i benvingudes", etc. ja hem begut
oli. D'altra banda, tant si utilitzem aquesta forma com la forma
"usuari/ària" (més curta), no ens diran que per què no utilitzem la
forma "usuària/ari"? Per què el tractament femení en segon terme? Ens
ho mirem com ens ho mirem sempre hi haurà una forma "de segona
classe", tret que utilitzem una forma neutra vàlida per a tots dos
gèneres, i això no sempre és possible.

Uf, que m'estic allargant massa. En definitiva, quines haurien de ser,
en la meva opinió, les directives de Softcatalà? Grosso modo, penso
que hauríem de:

1) Utilitzar formes neutres allà on es pugui i sempre que el text no
es vegi forçat per aquesta raó.

2) Seguir utilitzant la forma tradicional allà on no es pugui

3) En el cas de textos llargs (ajudes, documentació, PMF), deixar
llibertat al traductor (o traductora, que no sigui dit) perquè
utilitzi o no la forma que més li plagui:

 - usuaris
 - usuaris i usuàries

Particularment no m'agraden les formes que utilitzen barres; si hem
d'usar els dos gèneres que sigui amb tots els ets i uts, res
d'"usuaris/àries" o "benvingut/da".

De tota manera em comprometo a revisar el document que esmentava al
començament i redactar una normativa que poguem incloure a la Guia
d'estil.

Disculpeu el "rotlle".

Salut,

Quico



 




On 8/2/05, Toni Hermoso Pulido <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
  
Al 01/08/05 21:47, En/na Eulàlia Franquesa ha escrit:
    
Hola a totes
Suposo que els que sou homes us heu sentit exclosos, oi?
Doncs així és com ens sentim les dones davant d'un benvingut
No és una qüestió de políticament correcte, és una qüestió de respecte,
si el terme fos una mica racista, ja ens hagéssim estirat els cabells,
però com que només és masclista, no passa res!!!
Eulàlia


En/na Toni Hermoso Pulido ha escrit:

      
Al 13/07/05 23:49, En/na Jordi Mas ha escrit:


        
Malauradament en català no tenim un gènere neutre diferenciat, sinó
que es
fa amb el masculí. Tampoc estic d'acord a aplicar les normes
"políticament
correctes", com són el cas que ens envia el Jordi.


            
Jo no he proposat aplicar-les he proposat que "...el Quico estudiés el
document i que establíssim uns criteris per totes les traduccions,
incloent-hi l'Aviram."

I he proposat això perquè visc a dos minuts de l'Institut de la Dona, he
tingut el plaer de conèixer (i força) gent que hi treballa, i
personalment no em sento alineat amb els seus criteris lingüístics ni
amb alguns altres (especialment de gestió de l'entitat).



          
A l'espera que es discuteixi més aquest tema, prenc la forma Benvinguts
per a les traducció que estic fent en aquest moment.
Suposo que caldria considerar per a aquesta discussió en un futur no
només els casos com Benvingut sinó també altres com: Esteu segur, etc.

        
Eulàlia,

m'agradaria recordar-te que sóc precisament jo qui ha començat aquest
fil de discussió i lamento que em puguis considerar masclista.
Em sembla, com he assenyalat amb un cas més apart del de Benvingut
(esteu segur...), que és necessari estudiar bé quins criteris s'han de
seguir respecte a com es dirigeix l'ordinador davant del gènere de l'usuari.
Personalment trobo que és un exercici de discussió que s'ha de fer i
demano a en Quico especialment i a la resta també que es consideri. No
obstant, és evident que s'ha d'estudiar l'estat de les traduccions
actuals i quin serien els possibles canvis, si són pertinents, que es
podrien proposar.
De totes maneres, crec que òbviament no és possible fer-ho ara mateix, i
per això, atès que he de prendre una decisió pel que fa a com he de fer
la traducció abans que s'arribi a prendre's un model, he pensat que el
més adequat és utilitzar la solució actual en altres programes (Opera i
Windows) amb un canvi de Benvingut a Benvinguts.

Si és necessari indicar recursos o referències, he afegit aquesta pàgina
al wiki si pot ser d'utilitat per a aquesta futura discussió:
http://www.softcatala.org/wiki/Tracte_de_l%27ordinador_a_l%27usuari:G%C3%A8nere

Ben cordialment,

--
* Toni Hermoso Pulido
------------------------------------------------------
   web: http://drac.homelinux.org
 email: [EMAIL PROTECTED]
   gpg: B67B43DC
planet: http://planeta.softcatala.org





    
----------------------------------------------------------------
Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/
----------------------------------------------------------------

  


-- 
Eulàlia Franquesa Niubó
[EMAIL PROTECTED]
http://xtec.net/~efranqu2/

Respondre per correu electrònic a