Sorry, yes, I think I misinterpreted something you did with the Organization as 
being a pledge.

On Sat, 22 Jul 2017, Josh T wrote:
> Re: Japanese pledge: Given that I don't recall having made a pledge in 
> Japanese, I haven't the foggiest what it might refer
> to. 
> Re: Japanese Organization: Yeah, no, that's what I expected of it. I have a 
> long philosophical experiment, I swear. 
> 
> 天火狐
> 
> On 20 July 2017 at 23:58, Owen Jacobson <o...@grimoire.ca> wrote:
> 
>       On Jul 20, 2017, at 2:25 PM, Kerim Aydin <ke...@u.washington.edu> wrote:
> 
>       > o, you seem to have accepted that a pledge in Japanese, of very 
> limited
>       > comprehension to me, and with limited enforceability due to 
> translation issues
>       > (even with the translator) is still some kind of publicly-made 
> pledge.  Why does
>       > this case differ to you?
> 
>       Can you point out where I did so? I’m having difficulty finding it. It 
> does sound like a thing I’d do, but I had
>       not fully understood the implications of CFJ 1460 until after your 
> Cygneus Cantus, so if it was prior to that, I
>       plead ignorance by default.
> 
>       -o
> 
> 
> 
>

Reply via email to