No és gens fàcil. Per a nosaltres, qualsevol etiqueta de format funciona
com un blanc i parteix les paraules.
Per a arreglar-ho caldria canviar completament la gestió de format actual.
Mikel
El 30/4/19 a les 23:19, Donís Seguí ha escrit:
Bon dia,
Sóc Donís, el coordinador, per part de la Conselleria, del programa
salt, basat en Apertium, com bé sabeu. Com ha dit Jaume, des de la
Conselleria d'Educació estem molt interessats en aquest tema. Jaume i
jo n'hem parlat moltes vegades, és un dels problemes que la gent tira
més en cara del nou Salt. Hauríem de mirar com es pot aplicar aquest
script, ja que seria una millora molt important per al programa.
Salutacions
Donís Seguí
Missatge de Jaume Ortolà i Font <jaumeort...@gmail.com
<mailto:jaumeort...@gmail.com>> del dia dt., 30 d’abr. 2019 a les 15:58:
Joan,
Ho he provat amb un cas senzill de cursiva enmig de paraula i
efectivament fa bé la traducció, cosa que no passa en la versió
actual d'Apertium.
Si es pogués incorporar aquesta millora, seria un avantatge
important per a tothom. Via 'pull request' potser?
Salutacions,
Jaume Ortolà
Missatge de Joan Moratinos Jaume <jmorati...@gmail.com
<mailto:jmorati...@gmail.com>> del dia dt., 30 d’abr. 2019 a les
12:47:
Ho pots provar a https://apertium.jmoratinos.com/dev/
On Tue, 30 Apr 2019 at 12:44, Jaume Ortolà i Font
<jaumeort...@gmail.com <mailto:jaumeort...@gmail.com>> wrote:
Bon dia, Joan.
Això pot ser molt interessant. Sé que hi havia gent
desesperada amb aquest problema, i que necessitaven
urgentment solucions. Per exemple, a la conselleria de
cultura de la Generalitat valenciana, però supose que és
una necessitat general per a tota la comunitat d'Apertium.
Jo no hi estic implicat directament, i no sé si ja ho
tenen resolt. Tampoc no sé fins a quin punt pot ajudar la
teua solució. Com ho podríem provar?
Segur que hi ha gent de la llista que està al corrent de
la qüestió.
Salutacions,
Jaume Ortolà
Missatge de Joan Moratinos Jaume <jmorati...@gmail.com
<mailto:jmorati...@gmail.com>> del dia dt., 30 d’abr. 2019
a les 12:36:
He detectat que de vegades paraules corrents es
tradueixen malament en documents .docx (de Microsoft
Word). La culpa del problema són divisions enmig de
les paraules, volguts (p.e. una paraula mig en
cursiva) o espuris (generats per Word). He fet un
petit programa en Python que reemplaça un script d'awk
dins /usr/local/bin/apertium. Si detecta una paraula
migpartida entre dos o més tags, l'agrupa tota en el
primer i esborra els eventuals tags superflus. El
resultat de la traducció és millor que l'original.
--
Joan Moratinos
jmorati...@gmail.com <mailto:jmorati...@gmail.com>
_______________________________________________
Apertium-catala mailing list
Apertium-catala@lists.sourceforge.net
<mailto:Apertium-catala@lists.sourceforge.net>
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-catala
--
Joan Moratinos
jmorati...@gmail.com <mailto:jmorati...@gmail.com>
_______________________________________________
Apertium-catala mailing list
Apertium-catala@lists.sourceforge.net
<mailto:Apertium-catala@lists.sourceforge.net>
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-catala
_______________________________________________
Apertium-catala mailing list
Apertium-catala@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-catala
--
Mikel L. Forcada http://www.dlsi.ua.es/~mlf/
Departament de Llenguatges i Sistemes Informàtics
Universitat d'Alacant
E-03690 Sant Vicent del Raspeig
Spain
Office: +34 96 590 9776
_______________________________________________
Apertium-catala mailing list
Apertium-catala@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-catala