If you are talking about Vijay Prakash, then according to 
http://en.wikipedia.org/wiki/Vijay_Prakash, his mother tongue seems to be 
Kannada.

By writing that there was no singer whose mother tongue is Telugu, I dont mean 
to say that Telugu speaking singers are the only apt ones for a telugu album. I 
only mean that the diction of singers in this album is too apparently glaring 
at us, that the singers are not comfortable with the language. Shreya Ghoshal 
sounds better of all (pronunciation wise).

Regards
Aakarsh
     
    

--- On Mon, 7/12/10, Jason Bourne <rahmani...@gmail.com> wrote:

From: Jason Bourne <rahmani...@gmail.com>
Subject: Re: [arr] Request to Telugu speaking fans...
To: arrahmanfans@yahoogroups.com
Date: Monday, July 12, 2010, 9:49 PM







 



  


    
      
      
      Oh, you mean the other Vijay :) 

was wondering why you were proclaiming that you are telugu :D
On Mon, Jul 12, 2010 at 8:01 PM, Vijay <vi...@kmmusiq. com> wrote:
















 



  


    
      
      
      Vijay is Telugu....

ThanksVijay 
Sent from my iPhone


On 12-Jul-2010, at 18:28, Aakarsh <aakarsh...@yahoo. com> wrote:







 



    
      
      
      I think ARR is oblivious about it. Or if he is aware and hoped for 
'something different' with words axed like that, then honestly, I think it 
doesn't cut much with listeners. 


Yes, I too never understood 'Muvval Muvval' part in Sivaji. 

I understand if a composer has a penchant for the sound of the lyrics instead 
of the meaning or the actual lyrics. But it would be nice if that is applied to 
a word that is new or slang word. Like 'Masakkali'. But it would rob the beauty 
of language, when lyrics are axed, just to make them sound musically good. 
Because, how can incomplete words ever sound musical?


Past, Present or Future, be it anytime - A composer can really touch 
people's hearts provided his music has good lyrics. it is understandable
 that language is a problem for ARR but like I said, the lyric writer or
 language coach for singers should help ARR and tell him that something 
is not sounding right.

I would like to share a small anecdote, narrated by Gulzar. Composer R.D.Burman 
too was fond of sound of words rather than their meanings. Whenever he liked 
the sound of any word, he used to pick that word and played around and made 
tunes out of that. While composing the songs of Gulzar's film Aandhi, when RD 
came across the word "Nasheman", he loved it and insisted on using it. He didnt 
know the meaning and remarked "Yeh Nasheman kaunsa Shehar Hai yaar". Gulzar 
used it as "Tinkon Ke Nasheman tak, is mod se jaathe hai". 


In short, it would be even more wonderful of sound of the words are given equal 
priority with diction, pronunciation and meaning.

My all time favourite was Late Rajasri, who wrote lyrics for initial albums of 
ARR. He wrote them in such a way that we never felt that they were dubbed 
films. So much of lyrical value and depth in thought, that I never wanted a 
tamil version of Roja or Donga Donga.
 

Regards
Aakarsh
     

    

--- On Mon, 7/12/10, fani kalyan <rythmdivine2...@yahoo.com> wrote:


From: fani kalyan <rythmdivine2...@yahoo.com>
Subject: Re: [arr] Request to Telugu speaking fans...
To: arrahmanfans@ yahoogroups. com

Date: Monday, July 12, 2010, 5:26 PM







 



    
      
      
      Your second point is not new...many other lyricists (can't rem da lyrics 
but many of keeravani songs)also done this usage of syllable L instead U like 
mutyal for mutyalu..the same is done in shivaji also..puvvalle muvval 
muvval..AR gives more importance on da sound of the lyric than the lyric..I 
think


--- On Mon, 7/12/10, Aakarsh <aakarsh...@yahoo. com> wrote:

From: Aakarsh <aakarsh...@yahoo. com>
Subject: Re: [arr] Request to Telugu speaking fans...

To: arrahmanfans@ yahoogroups. com
Date: Monday, July 12, 2010, 5:43 AM















 
 



    
      
      
      Honestly, the language is barely understandable in most of the songs 
(except for Nammakame). Pronunciation is flung out of the window. Come to think 
of it, there is not even a single singer in the album, whose mother tongue is 
Telugu. So I guess language issues and pronunciation issues are bound to 
happen. The singers might be talented (Vijay Prakash or Shreya), but unless 
they have a language coach, they cant get the diction right. The lyrics as such 
are not comprehend-able. Even when some lines are comprehend-able, they 
rendition went for a toss. Sample these:


1. Noti Muthyaal Jaarneeyakey - It should have been Noti Muthyaalu 
Jaaraneeyakey. The way it was sung - Muthyaal or jaarneeyakey or Navvrathnaal 
(it should have been Navvu ratnaalu).. it sounds totally accentized/angliciz 
ed. Anyone who understands Telugu will cringe and it
 obstructs the enjoyment
 of the song.

2. Maa Te-Lu-Gu Tha-lli-keee - I was really uncomfortable with the way it was 
broken.

Otherwise, I tried hard to understand the lyrics. Jaaved Ali also seemed like a 
totally wrong choice for that song. His diction was totally un-telugu.


Among all singers, I think only Chitra knows Telugu (though she is from 
Kerala...), out of experience. Thats quite sad, because it might be an ARR 
album, but ultimately, it is a Telugu film and One would like to understand 
what is being sung.

To sum up, I wish this album came in Tamil(because I dont understand Tamil). 
Because It is easy to listen to a language that we cannot understand, than to 
listen to a language we know and still cant follow or rather cringe at the 
butchering of the language with accents, robbing the whole nativity that is 
essential.


My 2 cents!

Regards
Aakarsh
     

  
  

--- On Mon, 7/12/10, live for arr Live <livefor...@yahoo. com> wrote:

From: live for arr Live <livefor...@yahoo. com>

Subject: [arr] Request to Telugu speaking fans...
To: arrahmanfans@ yahoogroups. com
Date: Monday, July 12, 2010, 10:34 AM







 



    
      
      
      Dear telugu speaking fans,
 
Since the Puli audio is out, for the benefit of non-telugu speaking fans, i 
request you to post the meaning of each song, if not the literal line by
line translation. it would really benefit us by knowing what is sung in the 
song, rather than plainly hearing it.
 
- Your regards
 


      

    
     



 











      

    
     



 














      

    
     



 





      

    
     

    
    

        
  
   
    
      
        
          Reply to sender |
        
          Reply to group |
                  Reply via web post |
                Start a New Topic
      

                Messages in this topic
          (6)
           





    
            
      MARKETPLACE
      
                  
            Stay on top of your group activity without leaving the page you're 
on - Get the Yahoo! Toolbar now.
           
                          
                          
                        Get great advice about dogs and cats.  Visit the Dog & 
Cat Answers Center.
          
                          
                          
                        Get real-time World Cup coverage on the Yahoo! Toolbar. 
 Download now to win a signed team jersey!
 

    
     

    
    






  









-- 
Wit beyond measure is mans greatest treasure 





    
     

    
    


 



  






      

Reply via email to