On Sun, Nov 26, 2017 at 10:41 AM, Hussam Eddin Alhomsi <
[email protected]> wrote:
> Yes, I'm running Audacity to see my translations, on Windows 10 Pro.
> I get the same issues you're describing, too.
> The same happens on Debian (I don't have access to one, but a friend
> helped test it).
> I will test on Windows 7 if I get access to one.
>
> By the way, I worked on the Arabic translation and it is 92% complete
> (previous was 85% complete). Should I send it now, or complete it (which,
> unfortunately, won't happen soon) and then send it?
>
Thank you, I'll take your 92% now. That is almost half of what was
remaining!
If you want to give me still more after a day or two, I'll take that too.
PRL
>
>
> HEA
>
> Hussam, so you are running Audacity to see your translations? On which
>> operating system?
>>
>> Audacity works reasonably for me on macOS when I choose a right-to-left
>> language. But on Windows 8 (I haven't tried other Windows versions), the
>> program acts very strangely, mirroring many bitmaps and drawing the wave
>> tracks right-to-left and even mirroring the numerals in the time ruler
>> above the tracks!
>>
>> I do not expect to figure those problems out for 2.2.1, but perhaps next
>> release.
>>
>> PRL
>>
>>
>> On Sat, Nov 25, 2017 at 10:18 AM, Paul Licameli <[email protected]>
>> wrote:
>>
>> >
>> >
>> > On Sat, Nov 25, 2017 at 10:14 AM, Hussam Eddin Alhomsi <
>> > [email protected]> wrote:
>> >
>> >> Hello,
>> >>
>> >> I translated the "translator_credits" string to Arabic the way its
>> >> comment recommended, which would look like "English translation by
>> Dominic
>> >> Mazzoni."
>> >> But in the "About Audacity" window under my translation of
>> >> "translator_credits" there are credits sorted like this:
>> >> "(bg) Balabanov Mikhail"
>> >> "(ca) Busquets Francesc"
>> >>
>> >> Should I translate "translator_credits" to be like that, like "(ar)
>> >> Hussam Eddin Alhomsi"?
>> >>
>> >
>> > No, you did correctly, as the comment in the .pot file suggested.
>> >
>> > We will probably remove those other credits in a future version, and
>> just
>> > let the translation of "translator_credits" appear appropriate for the
>> > selected locale.
>> >
>> > PRL
>> >
>> >
>> >
>> >>
>> >>
>> >> HEA
>> >>
>> >> ------------------------------------------------------------
>> >> ------------------
>> >> Check out the vibrant tech community on one of the world's most
>> >> engaging tech sites, Slashdot.org! http://sdm.link/slashdot
>> >> _______________________________________________
>> >> Audacity-translation mailing list
>> >> [email protected]
>> >> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/audacity-translation
>> >>
>> >>
>> >
>>
>
> ------------------------------------------------------------
> ------------------
> Check out the vibrant tech community on one of the world's most
> engaging tech sites, Slashdot.org! http://sdm.link/slashdot
> _______________________________________________
> Audacity-translation mailing list
> [email protected]
> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/audacity-translation
>
>
------------------------------------------------------------------------------
Check out the vibrant tech community on one of the world's most
engaging tech sites, Slashdot.org! http://sdm.link/slashdot
_______________________________________________
Audacity-translation mailing list
[email protected]
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/audacity-translation