Le 2020-06-05 23:52, Olivier Humbert a écrit :
Le 2020-06-05 22:43, Corentin Bacqué-cazenave via Audacity-translation a écrit :
Hi,

I just updated french translation for 2.4.

I joined po file in this email.

Can you review this ?

Thanks.

First of all, thanks for the typo which has already been corrected:
https://github.com/audacity/audacity/pull/560 Thanks James for the
quick merge.

As for the rest of your proposal, there are several places where I
voluntarily leave things that may have appeared untranslated to you,
such as line 1624. The reason I leave it like this is that a
translation doesn't add anything because it is exactly the same as the
original version. There is a feature in the translation system that
when something is not "translated" (msgstr ""), then the original
version is used. This makes it easier to maintain in the long run by
leaving this as I did, because if the original string is changed,
there is nothing to do in the translated string. So I'm sorry to tell
you here that you did a lot of work for nothing for all this kind of
translations that you thought were missing (and that represents the
majority of your proposal).

There are other types of translation proposals you made that don't
seem to improve the current translations, or even degrade them for
some of them (for example directory/folder, or replace ' characters by
' characters,

-> should have been: replace ’ characters by ' characters



or replace "Sample Edit" by "Sample Edit" for the

-> should have been: replace "Édition d’échantillon" by "Exemple d'édition"



translation of "Sample Edit").

I also see that you have moved some shortcuts (some "&" characters in
a word), and this requires to check one by one that they are
functional because if 2 menu items are marked to be called by the same
shortcut, then only one will be functional. If you see one or more of
them that have a real problem, then send it back to me here and I'll
be happy to validate it and fix it. As it is, I prefer to leave the
shortcuts as they are because they were functional the last time I
checked.

Feel free to talk here about translation(s) that you think could be
improved. I'm happy to change when needed to be changed since even if
I think that the French translation of Audacity is in a pretty good
shape now, there always can be some naughty typo hidding somehwere
(like the one you found) or possible improvements.

Thanks for the error you spotted, which is now fixed and will be part
of the next release of Audacity! This is really appreciated.

Musically,
Olivier


_______________________________________________
Audacity-translation mailing list
[email protected]
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/audacity-translation

Reply via email to