"As Steve mentioned, we’re going to only discuss matters of translations on 
this mailing list. If anyone has a specific request / question they’d like me 
to respond to, please address it to me (or one of the others on the team) on 
our Discord server.   Thanks very much,  Martin"   What do you want to 
discuss, my friend? From now, mailing list is the wrong way to communicate? 
Now, we should using Discord?  I have been translating MuseScore from 10 years. 
99% strings I translated myself. Nobody (from the MuseScore company) has ever 
contacted me regarding translations.  You are funny.   Dnia 12 czerwca 2021 
12:59 Cleber Tavano <[email protected]> napisał(a):  Grzegor,  I 
totally feel the same. And Muse is so proud that they can make a better 
Audacity by themselves, it's like saying that tey can do it better than us 
in 20 years, that's absolutely bs.   And the way they're conducting 
these matters is disastrous, first the telemetry, now the CLA. It's 
typically a private company: they make the decisions and all we can do is obey. 
I'm old enough not to take this bs.  I just don't feel like I belong 
here anymore. I'm actively searching for another DAW software where I can 
contribute and advocate.  I'll translate this last batch of strings but 
after that, for me Audacity is on hold until further notice.    Em sáb., 12 de 
jun. de 2021 às 07:07, Grzegorz Pruchniakowski <   [email protected] > 
escreveu:  Audacity is not open source when they are a part of MuseScore - Muse 
Group, MuseScore BVBA.  I am thinking of abandoning this project.  MuseScore 
BVBA is the company. The company employs employees. Employees are paid for 
their work.   Dnia 10 czerwca 2021 08:07 Thomas De Rocker <   
[email protected] > napisał(a):  @Cristian Secară: There were 
probably  English source strings  missing in the translation file, indicating 
that the latest audacity.pot file wasn't used to update the .po file to the 
latest version. It had nothing to do with the translation status (however
 in this case, the goal of the translator was to have a 100 % completed 
translation file)    Van:  Cristian Secară <   [email protected] >    
Verzonden:  donderdag 10 juni 2021 7:20    Aan:   
[email protected]  <   [email protected] >    
Onderwerp:  Re: [Audacity-translation] Updated files for Audacity      În data 
de Wed, 9 Jun 2021 15:33:32 -0400, Paul Licameli a scris:      > [...] I 
have verified that this is 100% complete and I have merged it.      The 100% is 
a condition to submit a translation ? There is no such requirement in open 
source programs.      Cristi      --    Cristian Secară    www.secarica.ro 
www.secarica.ro         ______________________________   Audacity-translation 
mailing list    [email protected]    lists.sourceforge.net 
lists.sourceforge.net  ______________________________  Audacity-translation 
mailing list    [email protected]  lists.sourceforge.net 
lists.sourceforge.net  ______________________________   Audacity-translation 
mailing list      [email protected]    lists.sourceforge.net 
lists.sourceforge.net  ______________________________  Audacity-translation 
mailing list   [email protected]  lists.sourceforge.net 
lists.sourceforge.net
_______________________________________________
Audacity-translation mailing list
[email protected]
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/audacity-translation

Reply via email to