Eddie, Line 4: caza (old spelling) na Canada do Azevinheiro (not sure of that spelling) English: house on Canada do Azevinheiro.
I really don't know of any street maps at the freguesia level. Maybe others who research Sao Jorge island know of some. Line 10: -de (from line 9: idade, which is hyphenated for age) de quarenta annos English: age of 40 years. Usually death records of this time period don't have an exact date. Start with 40 years and work backwards a few years (about 5) and then forwards about 5 years. You will be finding his siblings if nothing else and really strengthening your reading ability by collecting the whole family. Line 9 from bottom: lavador. Roughly translated it's a day laborer. I think the literal is washer. Line 8 from bottom: Ma-ria Constancia, da governa de sua (caza on next line) Maria is hyphenated, so Maria Constancia, a homemaker of her house. Usually it says governa domestica. Cheri Mello Listowner, Azores-Gen Researching: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, Ribeira das Tainhas, Achada -- To unsubscribe from this group, send email to azores+unsubscr...@googlegroups.com. Follow the confirmation directions when they arrive. For more options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the right that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."