No ofense to the other list members :)

Marcio Borba 
Feel the Azores... visit http://azorean-roots.blogspot.com

--- Em dom, 28/10/12, BaltarFamily <myportuguese...@gmail.com> escreveu:

De: BaltarFamily <myportuguese...@gmail.com>
Assunto: [AZORES-Genealogy] Re: Help translating please
Para: "Azores Genealogy" <azores@googlegroups.com>
Data: Domingo, 28 de Outubro de 2012, 16:28

Dear Eddie

I have transcribed it for you, I hope I didn't failed in any words,
except one that I couldn't really understand but in general it doesn't
make to much a difference and its under brackets with a question
mark.

1    Em o dia vinte nove do mez d Outubro do anno de
2    mil oito centos vinte cinco sendo de manha nesta
3    Paroquial Igreja de N. Senhora das Neves do lugar
4    do Norte Grande do Districto da Villa das Vellas desta
5    Ilha de S Jorge, tendo procedido as dilligencias do  estillo
6    sem se des cubrir  impedimento algum alem do [?]
7    forao despensados em  40. gr.  de consanguinidde em cumpri
8    mento  d’hum Mandado do Reverendo Ouvidor do Dis
9     tricto Joze Ignacio Soraes na prezença do Reverendo Cura
10    desta mesma Igreja Manoel Joaquim da Silveira, e
11    perante mim Jorge d'Azdo. e Machado q assina como tes
12    temunha sendo outra Joao Teixeira Machado se
13     cazarao solennemente por palavras de juizo
14    in facie Ecclesio João d'Azevedo Machado, filho de Ma
15    noel d'Azevedo Machado e de sua mulher Maria
16    Izabel de Jesus, e Maria Constancia d'Azevedo fi
17    lha de Antonio Mdo.  Alves e de sua mulher Thereza
18    de Siqueira todos naturais e freguezes desta ditta
19    Paroquial. Para constar lavro o presente termo
20    q  assigno com o Rvdo. Cura, e Joao Teixeira Vieira
21    aos 29 de Obro. d 1825
22    O Vigario Jorge d'Azdo e Machado

q [que]
des cubrir [descobrir]
d'Azdo. [Azevedo]
in facie Ecclesio [in the presence of the congregation]
Mdo. [Machado]
Rvdo [Reverendo]

Isabella Baltar
myportuguesegen.blogspot.com


On Oct 26, 10:53 am, Eddie Machado <avidedito...@gmail.com> wrote:
> I've tried to translate this myself. With a little success. I have the date
> at October 29, 1925 in Norte Grande. I have Joao d'Azevedo and Maria as the
> newly weds. Manual as the paternal parent. I am at a loss for the rest.
> Thanks for any help.
>
> -Eddie
>
> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SJR-VL-NORTEGRAN...

-- 
To unsubscribe from this group, send email to 
azores+unsubscr...@googlegroups.com.  Follow the confirmation directions when 
they arrive.
For more options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail 
(vacation) mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."

-- 
To unsubscribe from this group, send email to 
azores+unsubscr...@googlegroups.com.  Follow the confirmation directions when 
they arrive.
For more options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail 
(vacation) mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."

Reply via email to