That is what I see. It appears the priest wrote only the first name of the groom and bride as the custom that they took the fathers family name which follows. The bride’s name is spelled Floram which is Latin for Flora.
The “ex” means from so the priest wrote Joseph F native of Azores ex (meaning coming from) Joseph F. Rose and Francisca Jacinta. Rick Richard Francis Pimentel Epping, NH From: azores@googlegroups.com [mailto:azores@googlegroups.com] On Behalf Of Cheri Mello Sent: Monday, May 4, 2015 1:15 PM To: Azores Genealogy Subject: Re: [AZORES-Genealogy] Translation please Pat, What is this and where did you get it? It's in Latin, not Portuguese. And which record are you referring to? The one with the 1875, Oct 14 date? Looks like the marriage of Joseph F, native of the Azores, (son of?) Joseph F. Rose and Francisca (Jacinta) with Flora (can't tell if that's an M after her name), native of Faial (Azores), (daughter of?) Joseph Vargas and Francisca (Ludovina) and the witnesses were Joanna B. Silva and and Maria B. Silva. By Joannes F. Cassidy, Pastor Joseph is Latin for Jose of course. I didn't study Latin, so this is my best guess. Cheri Mello Listowner, Azores-Gen Researching: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, Ribeira das Tainhas, Achada -- For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the right that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership." --- You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Azores Genealogy" group. To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to azores+unsubscr...@googlegroups.com. Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.