That is what I see. It appears the priest wrote only the first name of the 
groom and bride as the custom that they took the fathers family name which 
follows. The bride’s name is spelled Floram which is Latin for Flora.

The “ex” means from so the priest wrote Joseph F native of Azores ex (meaning 
coming from) Joseph F. Rose and Francisca Jacinta.

 

Rick

 

Richard Francis Pimentel

Epping, NH

 

 

From: azores@googlegroups.com [mailto:azores@googlegroups.com] On Behalf Of 
Cheri Mello
Sent: Monday, May 4, 2015 1:15 PM
To: Azores Genealogy
Subject: Re: [AZORES-Genealogy] Translation please

 

Pat,

What is this and where did you get it? It's in Latin, not Portuguese. And which 
record are you referring to? The one with the 1875, Oct 14 date?

Looks like the marriage of Joseph F, native of the Azores, (son of?) Joseph F. 
Rose and Francisca (Jacinta) with Flora (can't tell if that's an M after her 
name), native of Faial (Azores), (daughter of?) Joseph Vargas and Francisca 
(Ludovina) and the witnesses were Joanna B. Silva and and Maria B. Silva. By 
Joannes F. Cassidy, Pastor

Joseph is Latin for Jose of course.

I didn't study Latin, so this is my best guess.

 

Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, Ribeira das Tainhas, 
Achada

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.

Reply via email to