======= ผมเสนอเสริม คุณ bact ==========
 1 ส่งเมล์ก่อน โดยส่งให้คน
     1.1 ที่มีหัวข้อแน่ๆ เพื่อหาปริมาณงาน (น่าจะมีคนขยันทำแล้วบ้างหละ)
ส่งก่อนได้ก่อน เข้าไปที่เมล์กลาง
     1.2 คนที่ยังไม่มีหัวข้อ ก็ส่งไปกระตุ้มต่อม ให้อยากพูด
 ถ้ายังไม่มี slide อย่างน้อยก้อแจ้งความประสงค์มาก่อนได้ว่า
ให้เราแปลเนียนให้แน่ๆ และเรายังอาจจะเก็งได้ว่า อันไหนน่าจะมา
หรือเปล่า?

 2 เห็นด้วย
 3 เป็นแผนสำรอง อาจใช้แบบมานั่งกองรวมกัน น่าจะดีกว่า เพราะแปลสด
เด๋วคนพูดโดนขโมยซีน

==== I have additional support for K. Bact' s ideas ===
1 sent notification email to
     1.1 the people who had topic (i hope there are some people had
done slide already) to queue and we can estimate number of task
     1.2 the people who didn't list their topic we can use this chance
to motivate
2 Agree.
3 it can be supporting plan. we might sit together with attendees who
need translation, not sure if we do live subtitle other attendee might
lose concentration to speaker krub.



On Aug 27, 8:11 pm, "[EMAIL PROTECTED]" <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> === จัดให้ตามคุณ batc ขอ ===
>
> เอาหละ ตอนนี้หน่วยบำบัดภาษามีหนุ่มสาว 9 คนแล้ว ต่อไปจะทำยังไงดี
> ที่คิดไว้ก็มี หลายแบบ เช่น
> - ขอให้ส่ง slide  มาก่อนทางอีเมล์ ก่อนวันงาน
> (แต่นั่นก็หมายความว่าเราอาจต้องแปลในส่วนที่ไม่ได้รับโหวตให้พูด
> แต่ถ้าคิดในอีกมุมหนึ่งก็คือ มันอาจจะได้รับโหวตก้อได้, ว๊าว)
> - ตั้งโต๊ะหน้างานซะเลย แต่คงได้เฉพาะ ที่จะขึ้นพูดตอน บ่ายวันที่ 30,
> หรือวันที่ 31 ประมาณนี้
> - แปลเนียนตอนที่พูดนั่นแหละ (ถ้ามี projector ก็ เปิดฉายคู่ไปเลย
> บรรยายไทยกันสดๆ แบร่)
>

>
> On Aug 27, 7:35 pm, "Arthit Suriyawongkul" <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>
> > ok guys how to proceed next ?, we already have 9 rangers.
>
> > several ideas are:
> > - get the presentations by mail, before presentation day
> >   (means we may translate some presentations that eventually not got voted.
> >    or, think it other way, our translation may make it got voted, wow)
> > - has a translation desk on spot,
> >   presentations that need translation may need to put placed in
> > 30-afternoon or 31, for example
> > - do spontaneous translation! (or if we have another set of
> > projectors, we can make live subtitle! :p)
>
> > ตามที่ tr 
> > ได้ช่วยเซ็ตรายชื่อไว้ให้ที่http://groups.google.com/group/barcamp-thailand/web/sign-up-cross-lin...
>
> > ตอนนี้มี 9 นางนายประสงค์ลงชื่อแล้ว
>
> > พวกเราจะเอายังไงต่อไป ไปตั้งโต๊ะกันแต่เช้าไหม รอรับ
> > หรือว่าให้ส่ง 30 แล้วเราแปลให้ใน 31 เอาไงกันดี
>
> > อืม ใครช่วยแปลภาษาอังกฤษข้างบนที
--~--~---------~--~----~------------~-------~--~----~
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Barcamp Thailand" group.
To post to this group, send email to [email protected]
To unsubscribe from this group, send email to [EMAIL PROTECTED]
For more options, visit this group at 
http://groups.google.com/group/barcamp-thailand?hl=en
-~----------~----~----~----~------~----~------~--~---

Reply via email to