Nyoen pen --> bagaimana

Kin ha --> sekarang

 

Kalimat "Nyoen pen yong, kin ha ngie an ho mo" --> Bagaimana, keadaanmu
sekarang lebih baik tidak?" benar nggak artinya?

Maklum cuma bisa denger doang :-)

 

  _____  

From: budaya_tionghua@yahoogroups.com
[mailto:budaya_tiong...@yahoogroups.com] On Behalf Of Joao Kho
Sent: Wednesday, July 29, 2009 10:10 AM
To: budaya_tionghua@yahoogroups.com
Subject: [budaya_tionghua] Re: Mengenal Dialek MinNan (Hokkian, Teochew,
Hakka, Kanton) di Indonesia

 

  

Boleh tolong terjemahin 
"Nyoen Pen" - Mandarin (pinyin) dan arti Indonesianya apa?
"Kin Ha" maksudnya Sekarang??

Kalo "Kin Ha Ho Mo" yg artinya "Sekarang Baik Tidak".
Maka bahasa Teochewnya ada 2 mirip:
"King Jit Ho Mo" -- Hari ini baik tidak (Pinyin:Jing Ri Hao Ma)?
"Ji Chung Ho Mo" -- Sekarang baik tidak (Pinyin:Xian Zai Hao Ma)?

Tapi seh, kalo orang Teochew ketemua orang pas lewat seh jarang tanya apa
kabar, tetapi lebih sering tanya "Ciak Pa Boei" (Pinyin: ChiBao LeMa) (Indo:
Sudah makan belum).

JK 


--- In budaya_tionghua@ <mailto:budaya_tionghua%40yahoogroups.com>
yahoogroups.com, "Lim Wiss" <lim.w...@...> wrote:
>
> Percakapan hakka lebih sering dengar : "nyoen pen yong, kin ha ngie an ho
> mo?" 
> 
> 
> 
> Rgds,
> 
> Lim Wiss
> 
> _____ 
> 
> From: budaya_tionghua@ <mailto:budaya_tionghua%40yahoogroups.com>
yahoogroups.com
> [mailto:budaya_tionghua@ <mailto:budaya_tionghua%40yahoogroups.com>
yahoogroups.com] On Behalf Of Hendri Irawan
> Sent: Wednesday, July 29, 2009 9:28 AM
> To: budaya_tionghua@ <mailto:budaya_tionghua%40yahoogroups.com>
yahoogroups.com
> Subject: [budaya_tionghua] Re: Mengenal Dialek MinNan (Hokkian, Teochew,
> Hakka, Kanton) di Indonesia
> 
> 
> 
> 
> 
> Salam "apa kabar" di kalangan hakka lebih sering diucapkan "bagaimana
> keadaanmu" dengan varian ditambah "sekarang" dan "baik tidak"
> 
> "nyoen pen"
> "kin ha nyoen pen"
> "kin ha ho mo"
> "nyoen pen, ho mo ?"
> 
> Hormat saya,
> 
> Yongde
> 



Kirim email ke