Nyoen pen --> bagaimana Kin ha --> sekarang
Kalimat "Nyoen pen yong, kin ha ngie an ho mo" --> Bagaimana, keadaanmu sekarang lebih baik tidak?" benar nggak artinya? Maklum cuma bisa denger doang :-) _____ From: budaya_tionghua@yahoogroups.com [mailto:budaya_tiong...@yahoogroups.com] On Behalf Of Joao Kho Sent: Wednesday, July 29, 2009 10:10 AM To: budaya_tionghua@yahoogroups.com Subject: [budaya_tionghua] Re: Mengenal Dialek MinNan (Hokkian, Teochew, Hakka, Kanton) di Indonesia Boleh tolong terjemahin "Nyoen Pen" - Mandarin (pinyin) dan arti Indonesianya apa? "Kin Ha" maksudnya Sekarang?? Kalo "Kin Ha Ho Mo" yg artinya "Sekarang Baik Tidak". Maka bahasa Teochewnya ada 2 mirip: "King Jit Ho Mo" -- Hari ini baik tidak (Pinyin:Jing Ri Hao Ma)? "Ji Chung Ho Mo" -- Sekarang baik tidak (Pinyin:Xian Zai Hao Ma)? Tapi seh, kalo orang Teochew ketemua orang pas lewat seh jarang tanya apa kabar, tetapi lebih sering tanya "Ciak Pa Boei" (Pinyin: ChiBao LeMa) (Indo: Sudah makan belum). JK --- In budaya_tionghua@ <mailto:budaya_tionghua%40yahoogroups.com> yahoogroups.com, "Lim Wiss" <lim.w...@...> wrote: > > Percakapan hakka lebih sering dengar : "nyoen pen yong, kin ha ngie an ho > mo?" > > > > Rgds, > > Lim Wiss > > _____ > > From: budaya_tionghua@ <mailto:budaya_tionghua%40yahoogroups.com> yahoogroups.com > [mailto:budaya_tionghua@ <mailto:budaya_tionghua%40yahoogroups.com> yahoogroups.com] On Behalf Of Hendri Irawan > Sent: Wednesday, July 29, 2009 9:28 AM > To: budaya_tionghua@ <mailto:budaya_tionghua%40yahoogroups.com> yahoogroups.com > Subject: [budaya_tionghua] Re: Mengenal Dialek MinNan (Hokkian, Teochew, > Hakka, Kanton) di Indonesia > > > > > > Salam "apa kabar" di kalangan hakka lebih sering diucapkan "bagaimana > keadaanmu" dengan varian ditambah "sekarang" dan "baik tidak" > > "nyoen pen" > "kin ha nyoen pen" > "kin ha ho mo" > "nyoen pen, ho mo ?" > > Hormat saya, > > Yongde >