Masalah ini telah dijelaskan berkali-kali di forum ini kok masih muncul juga ya. "China" adalah bahasa Inggris dan orang yang sedang berbahasa Inggris seharusnya dan semestinya memakai istilah ini di mana pun dan kapan pun ia sedang berbicara atau menulis dalam bahasa Inggris. Padanan bahasa INDONESIA yang dipilih oleh sebagian orang Indonesia beretnis "Tionghoa" adalah Tiongkok (alih-alih China atau Cina) dan Tionghoa (alih-alih Chinese atau Cina). Perkara ada sebagian Tionghoa lainnya yang masih merasa nyaman memakai istilah Cina dan di"cina-cina"kan (dipanggil Cina) ya lain persoalan lagi dan mereka juga punya hak penuh untuk meneruskan kebiasaannya ini. Tapi PLEASE, paling tidak di milis Budaya_Tionghoa ini saja dah sebagai awal itikad baik, gunakanlah istilah "Tionghoa" alih-alih "Cina" (ini milis budaya Tionghoa, bukan budaya Cina), dan tentunya pakailah Tiongkok untuk mengganti istilah China (yang jelas-jelas bukan kata Indonesia). Begitu loh, sdr. Eddy Witanto. :-)
Andy L.S. _____ From: eddy witanto [mailto:edd...@yahoo.com] Sent: Thursday, February 18, 2010 10:00 PM To: budaya_tionghua@yahoogroups.com Subject: [budaya_tionghua] Re: KAMUS BESAR BAHASA INDONESIA. 4/e. pusat bahasa. 2008 Re: KAMUS BESAR BAHASA INDONESIA. 4/e. pusat bahasa. 2008 Posted by: "ChanCT" sa...@netvigator. <http://us.mc529.mail.yahoo.com/mc/compose?to=sa...@netvigator.com> com harimao_45 Date: Thu Feb 18, 2010 1:02 am ((PST)) >> Tidak lagi gunakan sebutan China apalagi Cina! -------------------- Om Chan...apa kabar Om? HK sudah semakin hangat ya? Om, kalau tidak lagi gunakan sebutan China...hmmm...kok negaranya sendiri masih pakai nama China sih Om? Made in China, People's Republic of China, dll. Kalau tiba2 jadi People's Republic of Tiongkok apa malah nggak jadi kerumitan yang dahsyat? wong mereka sendiri (kecuali orang Fujian ya...) nggak kenal apa itu "Tiongkok". Kalau pakai P.R of Tiongkok, wah bisa-bisa semua provinsi melempari Provinsi Fujian dong...karena dikira Fujian mau bikin negara sendiri... Misalnya dalam sebuah forum internasional yang diselenggarakan di Bali, bahasa yang digunakan adalah bahasa Inggris. Nah, ada delegasi RRT datang lalu disambut oleh pihak Indonesia. Lalu diperkenalkan ke pihak Indonesia, "this is delegation from People's Republic of Tiongkok" wah....pihak Indonesianya sih mungkin paham, tapi pimpinan delegasi RRT tiba2 menjawil penerjemahnya "ssst...xiaojie, what is Tiongkok?" Duaaaarrrr...."lha Tiongkok itu ya negara Anda sendiri." Baru deh delegasi mereka mengangguk-angguk..."O...I see, soale ndak ada kata "Tiongkok" di negara saya." Kalo misalnya Presiden Hu berkunjung ke Indonesia, lalu dalam konferensi pers dikenalkan oleh Presiden SBY "this is my counterpart H.E President of the People's Republic of Tiongkok" khan jadinya kacau balau Om...soale Presiden Hu apa ndak celingak-celinguk kebingungan? Atau seharusnya mungkin "this is ...from People's Republic of Zhongguo"?