changeset 6bff27dedf55 in weblate:default
details: https://hg.tryton.org/weblate?cmd=changeset;node=6bff27dedf55
description:
        Translated using Weblate (Polish)

        Currently translated at 100.0% (843 of 843 strings)

        Translation: Tryton/ir
        Translate-URL: https://translate.tryton.org/projects/tryton/ir/pl/
diffstat:

 trytond/trytond/ir/locale/pl.po |  130 ++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 52 insertions(+), 78 deletions(-)

diffs (442 lines):

diff -r 1c078a612a83 -r 6bff27dedf55 trytond/trytond/ir/locale/pl.po
--- a/trytond/trytond/ir/locale/pl.po   Thu Oct 22 16:52:37 2020 +0000
+++ b/trytond/trytond/ir/locale/pl.po   Thu Oct 22 17:56:34 2020 +0000
@@ -1,7 +1,7 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"PO-Revision-Date: 2020-10-22 16:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-22 18:54+0000\n"
 "Last-Translator: Wojciech Warczakowski <w.warczakow...@gmail.com>\n"
 "Language: pl\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -298,10 +298,9 @@
 msgid "Wizard name"
 msgstr "Nazwa kreatora"
 
-#, fuzzy
 msgctxt "field:ir.attachment,copy_to_resources:"
 msgid "Copy to Resources"
-msgstr "Zasób"
+msgstr "Skopiuj do zasobów"
 
 msgctxt "field:ir.attachment,copy_to_resources_visible:"
 msgid "Copy to Resources Visible"
@@ -447,7 +446,6 @@
 msgid "Secondary Recipients"
 msgstr "Dodatkowi odbiorcy"
 
-#, fuzzy
 msgctxt "field:ir.email,resource:"
 msgid "Resource"
 msgstr "Zasób"
@@ -456,7 +454,6 @@
 msgid "Subject"
 msgstr "Temat"
 
-#, fuzzy
 msgctxt "field:ir.email,user:"
 msgid "User"
 msgstr "Użytkownik"
@@ -465,7 +462,6 @@
 msgid "Address"
 msgstr "Adres"
 
-#, fuzzy
 msgctxt "field:ir.email.address,email:"
 msgid "E-mail"
 msgstr "E-mail"
@@ -474,17 +470,14 @@
 msgid "Body"
 msgstr "Treść"
 
-#, fuzzy
 msgctxt "field:ir.email.template,model:"
 msgid "Model"
 msgstr "Model"
 
-#, fuzzy
 msgctxt "field:ir.email.template,model_name:"
 msgid "Model Name"
 msgstr "Nazwa modelu"
 
-#, fuzzy
 msgctxt "field:ir.email.template,name:"
 msgid "Name"
 msgstr "Nazwa"
@@ -513,7 +506,6 @@
 msgid "Secondary Recipients"
 msgstr "Dodatkowi odbiorcy"
 
-#, fuzzy
 msgctxt "field:ir.email.template,reports:"
 msgid "Reports"
 msgstr "Raporty"
@@ -522,15 +514,13 @@
 msgid "Subject"
 msgstr "Temat"
 
-#, fuzzy
 msgctxt "field:ir.email.template-ir.action.report,report:"
 msgid "Report"
 msgstr "Raport"
 
-#, fuzzy
 msgctxt "field:ir.email.template-ir.action.report,template:"
 msgid "Template"
-msgstr "Rozszerzenie szablonu"
+msgstr "Szablon"
 
 msgctxt "field:ir.export,export_fields:"
 msgid "Fields"
@@ -640,7 +630,6 @@
 msgid "Translatable"
 msgstr "Przetłumaczalny"
 
-#, fuzzy
 msgctxt "field:ir.lang.config.start,languages:"
 msgid "Languages"
 msgstr "Języki"
@@ -921,10 +910,9 @@
 msgid "State"
 msgstr "Stan"
 
-#, fuzzy
 msgctxt "field:ir.note,copy_to_resources:"
 msgid "Copy to Resources"
-msgstr "Zasób"
+msgstr "Skopiuj do zasobów"
 
 msgctxt "field:ir.note,copy_to_resources_visible:"
 msgid "Copy to Resources Visible"
@@ -1194,17 +1182,14 @@
 msgid "File"
 msgstr "Plik"
 
-#, fuzzy
 msgctxt "field:ir.translation.export.result,filename:"
 msgid "Filename"
-msgstr "Plik"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Nazwa pliku"
+
 msgctxt "field:ir.translation.export.result,language:"
 msgid "Language"
 msgstr "Język"
 
-#, fuzzy
 msgctxt "field:ir.translation.export.result,module:"
 msgid "Module"
 msgstr "Moduł"
@@ -1221,7 +1206,6 @@
 msgid "Language"
 msgstr "Język"
 
-#, fuzzy
 msgctxt "field:ir.trigger,action:"
 msgid "Action"
 msgstr "Akcja"
@@ -1466,36 +1450,33 @@
 msgid "The field that contains the secondary recipient(s)."
 msgstr "Pole zawierające dodatkowego odbiorcę(ów)."
 
-#, fuzzy
 msgctxt "help:ir.email.template,recipients_hidden_pyson:"
 msgid ""
 "A PYSON expression that generates a list of hidden recipientswith the record "
 "represented by \"self\"."
 msgstr ""
-"Wyrażenie PYSON odnoszące się do rekordu reprezentowanego przez \"self\"\n"
-"Jeśli wyrażenie jest prawdziwe to prowadzi do uaktywnienia reguły."
-
-#, fuzzy
+"Wyrażenie PYSON, które generuje listę ukrytych odbiorców reprezentujących "
+"rekord przez „self”."
+
 msgctxt "help:ir.email.template,recipients_pyson:"
 msgid ""
 "A PYSON expression that generates a list of recipientswith the record "
 "represented by \"self\"."
 msgstr ""
-"Wyrażenie PYSON odnoszące się do rekordu reprezentowanego przez \"self\"\n"
-"Jeśli wyrażenie jest prawdziwe to prowadzi do uaktywnienia reguły."
+"Wyrażenie PYSON, które tworzy listę odbiorców z rekordem reprezentowanym "
+"przez „self”."
 
 msgctxt "help:ir.email.template,recipients_secondary:"
 msgid "The field that contains the secondary recipient(s)."
 msgstr "Pole zawierające dodatkowego odbiorcę(ów)."
 
-#, fuzzy
 msgctxt "help:ir.email.template,recipients_secondary_pyson:"
 msgid ""
 "A PYSON expression that generates a list of secondary recipientswith the "
 "record represented by \"self\"."
 msgstr ""
-"Wyrażenie PYSON odnoszące się do rekordu reprezentowanego przez \"self\"\n"
-"Jeśli wyrażenie jest prawdziwe to prowadzi do uaktywnienia reguły."
+"Wyrażenie PYSON, które tworzy listę dodatkowych odbiorców z rekordem "
+"reprezentowanym przez „self”."
 
 msgctxt "help:ir.lang,code:"
 msgid "RFC 4646 tag: http://tools.ietf.org/html/rfc4646";
@@ -1650,15 +1631,13 @@
 msgid "Scheduled Actions"
 msgstr "Zaplanowane akcje"
 
-#, fuzzy
 msgctxt "model:ir.action,name:act_email_form"
 msgid "E-mails"
 msgstr "E-mail"
 
-#, fuzzy
 msgctxt "model:ir.action,name:act_email_form_relate"
 msgid "E-mails"
-msgstr "E-mail"
+msgstr "E-maile"
 
 msgctxt "model:ir.action,name:act_email_template_form"
 msgid "E-mail Templates"
@@ -2055,7 +2034,6 @@
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#, fuzzy
 msgctxt "model:ir.email,name:"
 msgid "Email"
 msgstr "E-mail"
@@ -2227,10 +2205,9 @@
 msgid "Invalid view \"%(view)s\" for action \"%(action)s\"."
 msgstr "Nieprawidłowy widok \"%(view)s\" dla akcji \"%(action)s\"."
 
-#, fuzzy
 msgctxt "model:ir.message,text:msg_action_wrong_wizard_model"
 msgid "Wrong wizard model in keyword action \"%(name)s\"."
-msgstr "Nieprawidłowy model kreatora w akcji \"%s\" dot. słów kluczowych."
+msgstr "Nieprawidłowy model kreatora w akcji \"%(name)s\" dot. słów 
kluczowych."
 
 msgctxt "model:ir.message,text:msg_active"
 msgid "Active"
@@ -2324,10 +2301,9 @@
 msgid "Invalid selection in schema \"%(schema)s\"."
 msgstr "Nieprawidłowe zaznaczenie w schemacie \"%(schema)s\"."
 
-#, fuzzy
 msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_multiselection"
 msgid "MultiSelection"
-msgstr "Zaznaczenie"
+msgstr "Wielokrotne zaznaczenie"
 
 msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_name"
 msgid "Name"
@@ -2389,19 +2365,21 @@
 msgid "Edited by"
 msgstr "Zmodyfikował"
 
-#, fuzzy
 msgctxt "model:ir.message,text:msg_email_template_invalid_body"
 msgid ""
 "Invalid body in e-mail template \"%(template)s\" with exception "
 "\"%(exception)s\""
-msgstr "Nieprawidłowy kontekst \"%(context)s\" dla akcji \"%(action)s\"."
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+"Nieprawidłowa treść w szablonie e-mail \"%(template)s\" generująca wyjątek \""
+"%(exception)s\""
+
 msgctxt "model:ir.message,text:msg_email_template_invalid_field_pyson"
 msgid ""
 "Invalid PYSON %(field)s in e-mail template \"%(template)s\" with exception "
 "\"%(exception)s\"."
-msgstr "Nieprawidłowy kontekst \"%(context)s\" dla akcji \"%(action)s\"."
+msgstr ""
+"Nieprawidłowe wyrażenie PYSON %(field)s w szablonie e-mail \"%(template)s\" "
+"generujące wyjątek \"%(exception)s\"."
 
 msgctxt "model:ir.message,text:msg_email_template_invalid_field_pyson_type"
 msgid ""
@@ -2409,12 +2387,13 @@
 msgstr ""
 "PYSON %(field)s w szablonie e-mail \"%(template)s\" musi generować listę."
 
-#, fuzzy
 msgctxt "model:ir.message,text:msg_email_template_invalid_subject"
 msgid ""
 "Invalid subject in e-mail template \"%(template)s\" with exception "
 "\"%(exception)s\""
-msgstr "Nieprawidłowy kontekst \"%(context)s\" dla akcji \"%(action)s\"."
+msgstr ""
+"Nieprawidłowy temat w szablonie e-mail \"%(template)s\" generujący wyjątek \""
+"%(exception)s\""
 
 msgctxt "model:ir.message,text:msg_foreign_model_exist"
 msgid ""
@@ -2685,49 +2664,47 @@
 
 msgctxt "model:ir.model.button,string:cron_run_once_button"
 msgid "Run Once"
-msgstr "Run Once"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Uruchom jednokrotnie"
+
 msgctxt "model:ir.model.button,string:lang_load_translations_button"
 msgid "Load translations"
-msgstr "Oczyść tłumaczenie"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Prześlij tłumaczenia"
+
 msgctxt "model:ir.model.button,string:lang_unload_translations_button"
 msgid "Unload translations"
-msgstr "Oczyść tłumaczenie"
+msgstr "Usuń tłumaczenia"
 
 msgctxt "model:ir.model.button,string:model_data_sync_button"
 msgid "Sync"
-msgstr "Sync"
+msgstr "Synchronizacja"
 
 msgctxt "model:ir.model.button,string:module_activate_button"
 msgid "Mark for Activation"
-msgstr "Mark for Activation"
+msgstr "Zaznacz, aby aktywować"
 
 msgctxt "model:ir.model.button,string:module_activate_cancel_button"
 msgid "Cancel Activation"
-msgstr "Cancel Activation"
+msgstr "Anuluj aktywację"
 
 msgctxt "model:ir.model.button,string:module_deactivate_button"
 msgid "Mark for Deactivation (beta)"
-msgstr "Mark for Deactivation (beta)"
+msgstr "Zaznacz do dezaktywacji (beta)"
 
 msgctxt "model:ir.model.button,string:module_deactivate_cancel_button"
 msgid "Cancel Deactivation"
-msgstr "Cancel Deactivation"
+msgstr "Anuluj dezaktywację"
 
 msgctxt "model:ir.model.button,string:module_upgrade_button"
 msgid "Mark for Upgrade"
-msgstr "Mark for Upgrade"
+msgstr "Zaznacz, aby aktualizować"
 
 msgctxt "model:ir.model.button,string:module_upgrade_cancel_button"
 msgid "Cancel Upgrade"
-msgstr "Cancel Upgrade"
+msgstr "Anuluj aktualizację"
 
 msgctxt "model:ir.model.button,string:view_show_button"
 msgid "Show"
-msgstr "Show"
+msgstr "Pokaż"
 
 msgctxt "model:ir.model.button-button.reset,name:"
 msgid "Model Button Reset"
@@ -2917,10 +2894,9 @@
 msgid "Scheduled Actions"
 msgstr "Zaplanowane akcje"
 
-#, fuzzy
 msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_email_form"
 msgid "E-mails"
-msgstr "E-mail"
+msgstr "E-mails"
 
 msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_email_template_form"
 msgid "E-mail Templates"
@@ -3134,14 +3110,13 @@
 msgid "Weeks"
 msgstr "Tygodnie"
 
-#, fuzzy
 msgctxt "selection:ir.cron,method:"
 msgid "Clean Task Queue"
-msgstr "Oczyszczenie tłumaczeń udane!"
+msgstr "Wyczyść kolejkę zadań"
 
 msgctxt "selection:ir.cron,method:"
 msgid "Run On Time Triggers"
-msgstr ""
+msgstr "Wyzwalacze uruchamiane o określonym czasie"
 
 msgctxt "selection:ir.lang,direction:"
 msgid "Left-to-right"
@@ -3273,7 +3248,7 @@
 
 msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
 msgid "List Form"
-msgstr ""
+msgstr "Formularz listy"
 
 msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
 msgid "Tree"
@@ -3309,11 +3284,11 @@
 
 msgctxt "view:ir.cron:"
 msgid "At"
-msgstr ""
+msgstr "O"
 
 msgctxt "view:ir.cron:"
 msgid "Every"
-msgstr ""
+msgstr "Każdy"
 
 msgctxt "view:ir.cron:"
 msgid "Run Once"
@@ -3321,19 +3296,19 @@
 
 msgctxt "view:ir.email.template:"
 msgid "Hidden Recipients:"
-msgstr ""
+msgstr "Ukryci odbiorcy:"
 
 msgctxt "view:ir.email.template:"
 msgid "Recipients:"
-msgstr ""
+msgstr "Odbiorcy:"
 
 msgctxt "view:ir.email.template:"
 msgid "Secondary Recipients:"
-msgstr ""
+msgstr "Dodatkowi odbiorcy:"
 
 msgctxt "view:ir.lang.config.start:"
 msgid "You can now load aditional translations to the system."
-msgstr ""
+msgstr "Możesz przesłać teraz do systemu dodatkowe tłumaczenia."
 
 msgctxt "view:ir.lang:"
 msgid "Date Formatting"
@@ -3461,16 +3436,15 @@
 
 msgctxt "view:ir.translation.clean.succeed:"
 msgid "Translations cleaned successfully."
-msgstr ""
+msgstr "Tłumaczenia zostały pomyślnie wyczyszczone."
 
 msgctxt "view:ir.translation.set.start:"
 msgid "Synchronize Translations?"
 msgstr "Zsynchronizować tłumaczenia?"
 
-#, fuzzy
 msgctxt "view:ir.translation.set.succeed:"
 msgid "Translations set successfully."
-msgstr "Tłumaczenie musi być unikatowe"
+msgstr "Tłumaczenia zostały pomyślnie zdefiniowane."
 
 msgctxt "wizard_button:ir.lang.config,start,end:"
 msgid "Cancel"
@@ -3478,7 +3452,7 @@
 
 msgctxt "wizard_button:ir.lang.config,start,load:"
 msgid "Load"
-msgstr ""
+msgstr "Prześlij"
 
 msgctxt "wizard_button:ir.model.print_model_graph,start,end:"
 msgid "Cancel"

Reply via email to