I checked the Greek and there is a definite article in there.
it is translated as the love of money (one word old language avarice)
It is a behavior or mind set.
It is very hard to translate into English all the behavior instilled
in a word sometimes. Also in translation they sometimes drop the
definite articles where they should not be dropped. Most foreign
languages use definite articles in front of words to help denote
gender and tense. It was not until my studies of German, Greek, and
Hebrew that I had an AH HA moment about English and the use of terms
such as Definite Object and indefinite object and realized what the
concept was. In the foreign languages you could see it very clearly.
Stewart
At 05:04 PM 10/28/2009, you wrote:
First off different translations. I will consult the originals.
Usually the words all have a definite article (the) which English
does not include so depending on the translators they either include
or delete the article.
Our church is a Church of the Gospel not law so we do not go after
the goyim or barbarians (infidels is an Islamic term). Instead we
pursue them to share with them the Good News.
Stewart
At 02:21 PM 10/28/2009, you wrote:
"A root" not "the root." Evil has many other roots, like religion for
instance.
How many infidels have we killed today?
Rev. Stewart A. Marshall
mailto:popoz...@earthlink.net
Prince of Peace www.princeofpeaceozark.org
Ozark, AL SL 82
*************************************************************************
** List info, subscription management, list rules, archives, privacy **
** policy, calmness, a member map, and more at http://www.cguys.org/ **
*************************************************************************