User: xrambous
Date: 05/05/11 15:32:16

Modified:
 /cs/po/helpcontent2/source/text/shared/
  00.po

Log:
 

File Changes:

Directory: /cs/po/helpcontent2/source/text/shared/
==================================================

File [changed]: 00.po
Url: 
http://cs.openoffice.org/source/browse/cs/po/helpcontent2/source/text/shared/00.po?r1=1.54&r2=1.55
Delta lines:  +61 -59
---------------------
--- 00.po       10 May 2005 14:05:43 -0000      1.54
+++ 00.po       11 May 2005 22:32:11 -0000      1.55
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 00\n"
 "POT-Creation-Date: 2002-07-15 17:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-05-10 16:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-05-12 00:31+0200\n"
 "Last-Translator: Adam Rambousek <[EMAIL PROTECTED]>\n"
 "Language-Team: Czech <[email protected]>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -384,17 +384,17 @@
 msgid ""
 "An ImageMap is a reference-sensitive graphic or text frame. You can click on 
defined areas of the graphic or text frame to go to a target (\\<link 
href=\\\"text/shared/00/00000002.xhp\\\" name=\\\"URL\\\"\\>URL\\</link\\>), 
which is linked with the area. The reference areas, along with the linked URLs 
and corresponding text displayed when resting the mouse pointer on these areas, 
are defined in "
 "the \\<link href=\\\"text/shared/01/02220000.xhp\\\" name=\\\"ImageMap 
Editor\\\"\\>ImageMap Editor\\</link\\>."
-msgstr ""
+msgstr "Obrázková mapa je obrázek nebo textový rámec s odkazy. Po 
klepnutí na určené oblasti obrázku nebo textového rámce je možné 
přejít na cíl  (\\<link href=\\\"text/shared/00/00000002.xhp\\\" 
name=\\\"URL\\\"\\>URL\\</link\\>), který je s oblastí propojen. K 
definování oblastí s odkazy, propojených adres URL a odpovídajícího 
textu, který se zobrazí po umístění ukazatele myši na dané oblasti, 
slouží \\<link href=\\\"text/shared/01/02220000.xhp\\\" name=\\\"Editor 
obrázkových map\\\"\\>Editor obrázkových map\\</link\\>."
 
 #: 00000002.xhp#par_id3153178.66.help.text
 msgid ""
 "There are two different types of ImageMaps. A Client Side ImageMap is 
evaluated on the client computer, which loaded the graphic from the Internet, 
while a Server Side ImageMap is evaluated on the server computer which provides 
the \\<link href=\\\"text/shared/00/00000002.xhp\\\" 
name=\\\"HTML\\\"\\>HTML\\</link\\> page on the Internet. In server evaluation, 
clicking an ImageMap sends the "
 "relative coordinates of the cursor within the image to the \\<link 
href=\\\"text/shared/00/00000002.xhp\\\" 
name=\\\"server\\\"\\>server\\</link\\>, and a dedicated program on the server 
responds. In the client evaluation, clicking a defined hotspot of the ImageMap 
activates the URL, as if it were a normal text link. The URL appears below the 
mouse pointer when passing across the ImageMap."
-msgstr ""
+msgstr "Existují dva různé typy obrázkových map. Obrázková mapa klienta 
je analyzována v cílovém počítači, který načte obrázek z Internetu, 
zatímco obrázková mapa serveru je analyzována v počítači, který 
poskytuje stránku \\<link href=\\\"text/shared/00/00000002.xhp\\\" 
name=\\\"HTML\\\"\\>HTML\\</link\\> v Internetu. Při analýze na serveru jsou 
klepnutím na obrázkovou mapu odeslány relativní souřadnice umístění 
kurzoru v obrázku nebo rámci na  \\<link 
href=\\\"text/shared/00/00000002.xhp\\\" 
name=\\\"server\\\"\\>server\\</link\\>; na základě těchto dat je na serveru 
spuštěna odpovídající reakce zvláštního programu. Je-li používán 
\"moderní\" způsob vyhodnocení na straně klienta, aktivuje klepnutí na 
definovaný aktivní bod propojenou adresu URL, jako by se jednalo o 
standardní textový odkaz. Adresa URL se při přechodu přes obrázkovou mapu 
zobrazí pod ukazatelem myši."
 
 #: 00000002.xhp#par_id3150740.67.help.text
 msgid "As ImageMaps can be used in different ways, they can be stored in 
different \\<link href=\\\"text/shared/00/00000002.xhp\\\" 
name=\\\"formats\\\"\\>formats\\</link\\>."
-msgstr ""
+msgstr "Z různých možností využití vyplývá, že je možné uložit 
obrázkové mapy v řadě různých \\<link 
href=\\\"text/shared/00/00000002.xhp\\\" 
name=\\\"formátů\\\"\\>formátů\\</link\\>."
 
 #: 00000002.xhp#hd_id3146874.68.help.text
 msgid "ImageMap Formats"
@@ -404,7 +404,7 @@
 msgid ""
 "\\<link href=\\\"text/shared/00/00000002.xhp\\\" 
name=\\\"ImageMaps\\\"\\>ImageMaps\\</link\\> are basically divided between 
those that are analyzed on the \\<link href=\\\"text/shared/00/00000002.xhp\\\" 
name=\\\"server\\\"\\>server\\</link\\> (i. e. your Internet provider) and 
those analyzed on the \\<link href=\\\"text/shared/00/00000002.xhp\\\" 
name=\\\"web browser\\\"\\>web browser\\</link"
 "\\> of the reader's computer."
-msgstr ""
+msgstr "\\<link href=\\\"text/shared/00/00000002.xhp\\\" name=\\\"Obrázkové 
mapy\\\"\\>Obrázkové mapy\\</link\\> je možné rozdělit na dvě základní 
skupiny: obrázkové mapy analyzované na straně \\<link 
href=\\\"text/shared/00/00000002.xhp\\\" 
name=\\\"serveru\\\"\\>serveru\\</link\\> (tj. poskytovatelem služeb 
Internetu) a obrázkové mapy analyzované  \\<link 
href=\\\"text/shared/00/00000002.xhp\\\" name=\\\"webovým 
prohlížečem\\\"\\>webovým prohlížečem\\</link\\> v počítači 
uživatele."
 
 #: 00000002.xhp#bm_id3152881.help.text
 msgid "\\<bookmark_value\\>Server Side ImageMap\\</bookmark_value\\>"
@@ -460,7 +460,7 @@
 msgid ""
 "Intranet refers to local networks in companies, which use \\<link 
href=\\\"text/shared/00/00000002.xhp\\\" 
name=\\\"TCP/IP\\\"\\>TCP/IP\\</link\\> for communication purposes and \\<link 
href=\\\"text/shared/00/00000002.xhp\\\" name=\\\"HTTP\\\"\\>HTTP\\</link\\> as 
its transmission record. An Intranet has an advantage over normal networks in 
that transmissions through the Internet are "
 "unproblematic and the required software is not too expensive."
-msgstr ""
+msgstr "ntranet označuje místní síť ve společnostech, které 
používají protokol \\<link href=\\\"text/shared/00/00000002.xhp\\\" 
name=\\\"TCP/IP\\\"\\>TCP/IP\\</link\\> pro komunikační účely a protokol 
\\<link href=\\\"text/shared/00/00000002.xhp\\\" 
name=\\\"HTTP\\\"\\>HTTP\\</link\\> jako záznam o přenosu. Výhoda sítě 
intranet ve srovnání s běžnými sítěmi spočívá v tom, že přenosy 
pomocí Internetu probíhají bez problémů a nutný software není v daném 
okamžiku příliš nákladný."
 
 #: 00000002.xhp#bm_id3153951.help.text
 msgid "\\<bookmark_value\\>IP address; definition\\</bookmark_value\\>"
@@ -631,7 +631,7 @@
 "Style sheets are new features of \\<link 
href=\\\"text/shared/00/00000002.xhp\\\" name=\\\"HTML\\\"\\>HTML\\</link\\> 3 
formats for Web documents. You can find the latest on style sheets at 
http://www.w3.org/Style/Activity. Style sheets aid in transferring the original 
formatting in your $[officename] documents to HTML documents, and generally 
provide better results than the normal HTML format "
 "\\<link href=\\\"text/shared/00/00000002.xhp\\\" 
name=\\\"tags\\\"\\>tags\\</link\\>. Information is listed in the style sheets 
for effects such as fonts, font sizes, and line spacing. The list is in HTML 
code between the new tags <style> and </style> in the form of a long comment. 
The tags are ignored by \\<link href=\\\"text/shared/00/00000002.xhp\\\" 
name=\\\"Web browsers\\\"\\>Web browsers"
 "\\</link\\> that cannot yet handle style sheets."
-msgstr ""
+msgstr "Šablony stylů jsou nové funkce formátů \\<link 
href=\\\"text/shared/00/00000002.xhp\\\" name=\\\"HTML\\\"\\>HTML\\</link\\> 3 
pro webové dokumentu. Nejnovější informace týkající se šablon stylů 
naleznete na adrese http://www.w3.org/Style/Activity. Šablony stylů 
usnadňují přenos původního formátování dokumentů sady $[officename] do 
dokumentů HTML a obecně poskytují lepší výsledky než běžné \\<link 
href=\\\"text/shared/00/00000002.xhp\\\" 
name=\\\"značky\\\"\\>značky\\</link\\> formátu HTML. V šablonách stylů 
jsou uvedeny informace o efektech, například o písmu, velikosti písma a 
rozteči řádků. Tento seznam v podobě dlouhé poznámky je v kódu HTML 
ohraničen novými značkami <style> a </style>. Ve \\<link 
href=\\\"text/shared/00/00000002.xhp\\\" name=\\\"webových 
prohlížečích\\\"\\>webových prohlížečích\\</link\\>, které nemohou 
dosud zpracovat šablony stylů, jsou tyto značky ignorovány."
 
 #: 00000002.xhp#par_id3148568.270.help.text
 msgid "\\<link href=\\\"text/shared/00/00000002.xhp\\\" name=\\\"More about 
Styles\\\"\\>More about Styles\\</link\\>."
@@ -678,6 +678,8 @@
 "\\<link href=\\\"text/shared/00/00000005.xhp\\\" 
name=\\\"HTML\\\"\\>HTML\\</link\\> pages written in 7-bit \\<link 
href=\\\"text/shared/00/00000002.xhp\\\" name=\\\"ASCII\\\"\\>ASCII\\</link\\> 
text contain certain structural and formatting instructions called tags. Tags 
are code words enclosed by brackets in the document description language HTML. 
Many tags contain text or \\<link href=\\"
 "\"text/shared/00/00000002.xhp\\\" name=\\\"hyperlink 
references\\\"\\>hyperlink references\\</link\\> between the opening and 
closing brackets. For example, titles are marked by the tags <h1> at the 
beginning and </h1> at the end of the title. Some tags only appear on their own 
such as <br> for a line break or <img ...> to link a graphic."
 msgstr ""
+"Stránky \\<link href=\\\"text/shared/00/00000005.xhp\\\" 
name=\\\"HTML\\\"\\>HTML\\</link\\> vytvořené v 7bitovém textu  \\<link 
href=\\\"text/shared/00/00000002.xhp\\\" name=\\\"ASCII\\\"\\>ASCII\\</link\\> 
obsahují určité strukturální a formátovací instrukce nazývané značky. 
Značky jsou kódová slova uzavřená v popisném jazyku dokumentu HTML 
závorkami. Řada značek obsahuje mezi otevírací a uzavírací závorkou 
text nebo \\<link href=\\"
+"\"text/shared/00/00000002.xhp\\\" name=\\\"hypertextové 
odkazy\\\"\\>hypertextové odkazy\\</link\\>. Nadpisy jsou například 
vyznačeny značkami <h1> na začátku a </h1> na konci. Některé značky se 
vyskytují pouze samostatně, například <br> označující zalomení řádku 
nebo <img ...> odkazující na obrázek."
 
 #: 00000002.xhp#hd_id3153713.143.help.text
 msgid "TCP/IP"
@@ -703,7 +705,7 @@
 msgid ""
 "The Uniform Resource Locator (URL) displays the address of a document or a 
\\<link href=\\\"text/shared/00/00000002.xhp\\\" 
name=\\\"server\\\"\\>server\\</link\\> in the Internet. The general structure 
of a URL varies according to type and is generally in the form 
Service://Hostname:Port/Path/Page#Mark although not all elements are always 
required. An URL can be a FTP address, a WWW (HTTP) "
 "address, a file address or an e-mail address."
-msgstr ""
+msgstr "Adresa URL (Uniform Resource Locator) zobrazuje adresu dokumentu nebo 
\\<link href=\\\"text/shared/00/00000002.xhp\\\" 
name=\\\"serveru\\\"\\>serveru\\</link\\> v Internetu. Obecná struktura adresy 
URL se liší podle typu a obvykle má podobu 
služba://hostitel:port/cesta/stránka#značka, i když nejsou vždy povinné 
všechny prvky. Adresa URL může být adresa serveru FTP, adresa sítě WWW 
(HTTP), adresa souboru nebo e-mailová adresa."
 
 #: 00000002.xhp#hd_id3153737.165.help.text
 msgid "Web Server"
@@ -725,7 +727,7 @@
 msgid ""
 "The \"Extensible Markup Language\" is a language standard for documents 
developed under the direction of Sun Microsystems. The development objectives 
for XML included unproblematic use of XML documents in the Internet, support 
for a broad range of applications and compatibility with \\<link 
href=\\\"text/shared/00/00000002.xhp\\\" name=\\\"SGML\\\"\\>SGML\\</link\\>. A 
detailed description of "
 "XML can be found at http://www.w3.org/TR/REC-xml; you will find a FAQ list at 
http://www.ucc.ie/xml/.";
-msgstr ""
+msgstr "Jazyk XML (Extensible Markup Language) je standardní jazyk dokumentů 
vyvinutý pod vedením společnosti Sun Microsystems. Vývojové cíle jazyka 
XML zahrnovaly bezproblémové používání dokumentů XML v Internetu, 
podporu širokého spektra aplikací a kompatibilitu s jazykem \\<link 
href=\\\"text/shared/00/00000002.xhp\\\" name=\\\"SGML\\\"\\>SGML\\</link\\>. 
Podrobný popis jazyka XML lze získat na adrese http://www.w3.org/TR/REC-xml; 
seznam častých otázek naleznete na adrese http://www.ucc.ie/xml/.";
 
 #: 00000003.xhp#tit.help.text 00000003.xhp#hd_id3147543.1.help.text
 msgid "Conversion of measurement units"
@@ -733,7 +735,7 @@
 
 #: 00000003.xhp#bm_id3147543.help.text
 msgid "\\<bookmark_value\\>measurement units; 
converting\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>units; 
converting\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>converting;metrics\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>metrics;converting\\</bookmark_value\\>"
-msgstr ""
+msgstr "\\<bookmark_value\\>měrné jednotky; 
převod\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>jednotky; 
převod\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>převod; 
míry\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>metriky; 
převod\\</bookmark_value\\>"
 
 #: 00000003.xhp#par_id3158442.2.help.text
 msgid "\\<emph\\>Millimeter\\</emph\\>"
@@ -1069,7 +1071,7 @@
 
 #: 00000005.xhp#bm_id3154896.help.text
 msgid 
"\\<bookmark_value\\>terms\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>common 
terms;glossaries\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>glossaries;common 
terms\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>terminology;glossaries\\</bookmark_value\\>"
-msgstr ""
+msgstr 
"\\<bookmark_value\\>pojmy\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>běžné 
termíny; pojmy\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>výklad pojmů; 
běžné termíny\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>terminologie; 
výklad\\</bookmark_value\\>"
 
 #: 00000005.xhp#hd_id3154896.1.help.text
 msgid "\\<link href=\\\"text/shared/00/00000005.xhp\\\" name=\\\"General 
Glossary\\\"\\>General Glossary\\</link\\>"
@@ -1077,11 +1079,11 @@
 
 #: 00000005.xhp#par_id3154788.2.help.text
 msgid "This glossary includes explanations of some of the most important terms 
you will come across in $[officename]."
-msgstr ""
+msgstr "Tento glosář obsahuje výklad některých důležitých pojmů, se 
kterými se setkáte při používání $[officename]."
 
 #: 00000005.xhp#par_id3154873.3.help.text
 msgid "Use the glossary to look up unfamiliar terms found in any $[officename] 
application."
-msgstr ""
+msgstr "Pokud v aplikaci $[officename] narazíte na neznámý termín, 
vyhledejte si jej v tomto glosáři."
 
 #: 00000005.xhp#hd_id3153561.151.help.text
 msgid "Adabas"
@@ -1097,7 +1099,7 @@
 
 #: 00000005.xhp#par_id3155449.154.help.text
 msgid "The ActiveX Data Objects (ADO) database format from Microsoft lets a 
programmer writing Windows applications get access to a relational or 
non-relational database from both Microsoft and other database providers. Can 
only be used under Windows."
-msgstr ""
+msgstr "ActiveX Data Objects (ADO) je databázový formát vyvinutý firmou 
Microsoft, který umožní programátorovi Windows aplikací přístup k 
relačním nebo nerelačním databázím od Microsoftu i jiných poskytovatelů 
databází. Lze použít pouze ve Windows."
 
 #: 00000005.xhp#bm_id3156192.help.text
 msgid "\\<bookmark_value\\>ASCII; definition\\</bookmark_value\\>"
@@ -1147,7 +1149,7 @@
 msgid ""
 
"\\<bookmark_value\\>CTL;definition\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>complex
 text layout;definition\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>Arabic;language 
settings\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>Hebrew;language 
settings\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>Thai;language 
settings\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>Hindi;language 
settings\\</bookmark_value\\>"
 "\\<bookmark_value\\>language settings;complex text 
layout\\</bookmark_value\\>"
-msgstr ""
+msgstr "\\<bookmark_value\\>CTL; 
nastavení\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>komplexní rozvržení 
textu; nastavení\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>arabština; jazykové 
nastavení\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>hebrejština; jazykové 
nastavení\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>thajština; jazykové 
nastavení\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>hindi; jazykové 
nastavení\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>jazykové nastavení; 
komplexní rozvržení textu\\</bookmark_value\\>"
 
 #: 00000005.xhp#hd_id3146907.169.help.text
 msgid "Complex Text Layout (CTL)"
@@ -1155,23 +1157,23 @@
 
 #: 00000005.xhp#par_id3156081.166.help.text
 msgid "Languages with complex text layout may have some or all of the 
following features:"
-msgstr ""
+msgstr "Jazyky s komplexním rozvržením textu mohou obsahovat všechny nebo 
některé z následujících vlastností:"
 
 #: 00000005.xhp#par_id3145116.167.help.text
 msgid "The language is written with characters or glyphs that are composed of 
several parts"
-msgstr ""
+msgstr "Jazyk se píše znaky nebo symboly, které se skládají z více 
částí."
 
 #: 00000005.xhp#par_id3154630.168.help.text
 msgid "The text direction is from right to left."
-msgstr ""
+msgstr "Směr textu je zprava doleva."
 
 #: 00000005.xhp#par_id3148677.170.help.text
 msgid "Currently, $[officename] supports Hindi, Thai, Hebrew, and Arabic as 
CTL languages."
-msgstr ""
+msgstr "V současné době $[officename] podporuje hindi, hebrejštinu a 
arabštinu."
 
 #: 00000005.xhp#par_id3151176.171.help.text
 msgid "Enable CTL support using \\<emph\\>Tools - Options - Language Settings 
- Languages\\</emph\\>."
-msgstr ""
+msgstr "Podporu CTL zapnete v dialogu \\<emph\\>Nástroje - Volby - Jazyková 
nastavení - Jazyky\\</emph\\>."
 
 #: 00000005.xhp#hd_id3156281.27.help.text
 msgid "DBase (dBase)"
@@ -1205,11 +1207,11 @@
 msgid ""
 "If you format a document without Styles, it is referred to as \"direct\" 
formatting. This means modifying text or other objects, such as frames or 
tables, by applying various attributes directly. The format applies only to the 
selected area and all changes must be made separately. Styles, on the other 
hand, are not applied to the text directly, but rather are defined in the 
Styles and "
 "Formatting window and then applied. One advantage is that when you change a 
Style, all parts of the document to which that Style is assigned are modified 
at the same time."
-msgstr ""
+msgstr "Formátování dokumentů bez použití stylů je označováno jako 
přímé formátování. Jedná se o změny textu nebo jiných objektů, 
například rámců nebo tabulek, přímým použitím různých atributů. 
Formát je použit pouze u vybrané oblasti a všechny změny je nutné 
provést jednotlivě. Naproti tomu nejsou styly použity u textu přímo, ale 
jsou definovány pomocí okna stylů a potom použity. Jednou z výhod tohoto 
způsobu je skutečnost, že jsou při změně stylu upraveny všechny části 
dokumentu, k nimž je daný styl přiřazen."
 
 #: 00000005.xhp#par_id3147287.35.help.text
 msgid "You can remove direct formatting from your document by selecting the 
entire text with the shortcut keys \\<switchinline 
select=\\\"sys\\\"\\>\\<caseinline select=\\\"MAC\\\"\\>Command 
\\</caseinline\\>\\<defaultinline\\>Ctrl\\</defaultinline\\>\\</switchinline\\>+A
 and then choosing \\<emph\\>Format - Default Formatting\\</emph\\>."
-msgstr ""
+msgstr "Přímé formátování je možno z dokumentu odstranit tak, že 
označíte celý text klávesovou zkratkou \\<switchinline 
select=\\\"sys\\\"\\>\\<caseinline select=\\\"MAC\\\"\\>Command 
\\</caseinline\\>\\<defaultinline\\>Ctrl\\</defaultinline\\>\\</switchinline\\>+A
 a poté zvolíte \\<emph\\>Formát - Výchozí formátování\\</emph\\>."
 
 #: 00000005.xhp#bm_id3155132.help.text
 msgid "\\<bookmark_value\\>windows; docking 
definition\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>docking; 
definition\\</bookmark_value\\>"
@@ -1223,15 +1225,15 @@
 msgid ""
 "\\<variable id=\\\"andock1\\\"\\>Some windows in $[officename], for example 
the Styles and Formatting window and the Navigator, are \"dockable\" windows. 
You can move these windows, re-size them or dock them to an edge. On each edge 
you can dock several windows on top of, or alongside each other; then, by 
moving the border lines, you can change the relative proportions of the 
windows. \\</"
 "variable\\>"
-msgstr ""
+msgstr "\\<variable id=\\\"andock1\\\"\\>Některá okna v $[officename], 
např. okno Styly a formátování nebo Navigátor, je možno ukotvit. Tato 
okna můžete přesouvat, měnit jejich velikost nebo je ukotvit k okraji. Ke 
každému okraji můžete ukotvit několik oken nad sebe nebo vedle sebe; poté 
můžete přesunem dělících čar změnit poměry velikostí jednotlivých 
oken.\\</variable\\>"
 
 #: 00000005.xhp#par_id3147233.127.help.text
 msgid "\\<variable id=\\\"andock2\\\"\\>To undock and re-dock, double-click a 
vacant area in the window. In the Styles and Formatting window, you can also 
double-click a gray part of the window next to the icons. \\</variable\\>"
-msgstr ""
+msgstr "\\<variable id=\\\"andock2\\\"\\>Chcete-li okno uvolnit a znovu 
ukotvit, poklepejte na prázdnou oblast okna. V okně Styly a formátování 
také můžete poklepat na šedou část okna vedle ikon.\\</variable\\>"
 
 #: 00000005.xhp#hd_id3155306.10.help.text
 msgid "Docking (AutoHide)"
-msgstr ""
+msgstr "Ukotevní (automatické skrytí)"
 
 #: 00000005.xhp#par_id3155854.115.help.text
 msgid "On any window edge where another window is docked you will see a button 
which allows you to show or hide the window."
@@ -1243,7 +1245,7 @@
 
 #: 00000005.xhp#par_id3153093.162.help.text
 msgid "If you show the window by clicking the window border, but not the 
button, you activate the \\<emph\\>AutoHide\\</emph\\> function. The AutoHide 
function allows you to temporarily show a hidden window by clicking on its 
edge. When you click in the document, the docked window hides again."
-msgstr ""
+msgstr "Pokud zobrazíte okno klepnutím na okraj okna, ale ne na tlačítko, 
aktivujete funkci \\<emph\\>Automatické skrytí\\</emph\\>. Tato funkce vám 
umožňuje dočasně zobrazit skryté okno klepnutím na jeho okraj. Když 
klepnete do dokumentu, ukotvené okno se opět skryje."
 
 #: 00000005.xhp#bm_id3163710.help.text
 msgid "\\<bookmark_value\\>formatting; definitions\\</bookmark_value\\>"
@@ -1259,7 +1261,7 @@
 
 #: 00000005.xhp#bm_id3153188.help.text
 msgid "\\<bookmark_value\\>vector graphics; 
definition\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>pixel graphics; 
definition\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>graphics; vector and pixel 
graphics\\</bookmark_value\\>"
-msgstr ""
+msgstr "\\<bookmark_value\\>vektorová grafika; 
definice\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>pixelová grafika; 
definice\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>grafika; vektorová a 
pixelová grafika\\</bookmark_value\\>"
 
 #: 00000005.xhp#hd_id3153188.123.help.text
 msgid "Graphics, Vector Graphics and Pixel Graphics"
@@ -1269,19 +1271,19 @@
 msgid ""
 "In the field of computing, one distinguishes between vector graphics and 
pixel graphics. Vector graphics consist of instructions such \"draw a line 
having line weight A and color B from the point having coordinates (C, D) to 
point (E, F)\". Vector graphics are not affected by changes in size or 
resolution, within certain print limitations. In $[officename], you can create 
vector graphics "
 "through the \\<emph\\>File - New - Presentation\\</emph\\> or the Drawing 
menu command."
-msgstr ""
+msgstr "V oblasti výpočetní technologie je třeba rozlišovat mezi 
vektorovou a bodovou grafikou. Vektorová grafika obsahuje instrukce 
týkající se například \"nakreslení čáry s šířkou A a barvou B z bodu 
o souřadnicích (C, D) do bodu (E, F)\". Vektorová grafika tohoto typu 
nezávisí na rozlišení, tj. vypadá stejně dobře bez ohledu na zvětšení 
(s určitým omezením v souvislosti s tiskovým médiem). V sadě  
$[officename] je možné vytvořit vektorovou grafiku, jestliže zvolíte 
\\<emph\\>Soubor - Nový - Prezentace\\</emph\\>, nebo po klepnutí na příkaz 
Kresba."
 
 #: 00000005.xhp#par_id3150103.125.help.text
 msgid "Pixel graphics consist of pixels, which are small dots of different 
colors that are arranged in rows and columns. Pixel graphics always have 
defined dimensions, which tends to impair reproduction quality if the 
resolution is changed."
-msgstr ""
+msgstr "Bodová grafika obsahuje pixely, tj. malé body různých barev 
uspořádané do řad a sloupců. Pixelová grafika má vždy určené 
rozměry, což často vede ke ztrátě kvalita při změně rozlišení."
 
 #: 00000005.xhp#par_id3149313.126.help.text
 msgid "Nevertheless, pixel graphics are widely used, since cameras, scanners 
and similar devices generate pixel graphics. Software for retouching pixel 
graphics is widely available. The quality and price of the software can vary."
-msgstr ""
+msgstr "Bodová grafika je však přesto široce používána, protože ji 
vytvářejí fotoaparáty, skenery a podobné přístroje. K dispozici je 
široká škála softwaru pro úpravu obrázků, jehož kvalita a ceny jsou 
různé."
 
 #: 00000005.xhp#par_id3148616.160.help.text
 msgid "You can generate pixel graphics in $[officename] Draw with the 
\\<emph\\>File - Export\\</emph\\> command and selection of a corresponding 
file format such as JPEG."
-msgstr ""
+msgstr "Bodovou grafiku můžete vytvořit v aplikaci $[officename] Draw, 
jestliže zvolíte příkaz \\<emph\\>Soubor - Exportovat\\</emph\\> a vyberete 
odpovídající formát souborů, např. JPEG."
 
 #: 00000005.xhp#bm_id3156006.help.text
 msgid "\\<bookmark_value\\>IME; definition\\</bookmark_value\\>"
@@ -1293,7 +1295,7 @@
 
 #: 00000005.xhp#par_id3157874.165.help.text
 msgid "IME stands for Input Method Editor. A program that allows the user to 
enter complex characters from non-western character sets using a standard 
keyboard."
-msgstr ""
+msgstr "IME je zkratka pro Input Method Editor - program, který umožňuje 
uživateli zadávat komplexní znaky nezápadních znakových sat jen s 
použitím běžné klávesnice."
 
 #: 00000005.xhp#bm_id3151172.help.text
 msgid "\\<bookmark_value\\>JDBC; definition\\</bookmark_value\\>"
@@ -1333,7 +1335,7 @@
 
 #: 00000005.xhp#par_id3150092.56.help.text
 msgid "The \\<emph\\>Links\\</emph\\> command is found in the 
\\<emph\\>Edit\\</emph\\> menu. The command can only be activated when at least 
one link is contained in the current document. When you insert an object such 
as a graphic, for example, you can either copy it directly into the document or 
insert as a link."
-msgstr ""
+msgstr "Nabídka \\<emph\\>Úpravy\\</emph\\> obsahuje příkaz 
\\<emph\\>Odkazy\\</emph\\>, který je aktivní, pouze pokud je v aktuálním 
dokumentu obsažen alespoň jeden odkaz. Jestliže chcete vložit objekt, 
například obrázek, můžete jej kopírovat přímo do dokumentu nebo vložit 
jako odkaz."
 
 #: 00000005.xhp#par_id3145730.57.help.text
 msgid "When an object is copied directly into a document, the document size 
increases by (at least) the size in bytes of the object. You can save the 
document and open it on another computer, and the inserted object will still be 
in the same position in the document."
@@ -1345,7 +1347,7 @@
 
 #: 00000005.xhp#par_id3153334.59.help.text
 msgid "Use \\<emph\\>Edit - Links\\</emph\\> to see which files are linked to 
your document. The links can be removed if required."
-msgstr ""
+msgstr "Chcete-li zobrazit soubory propojené s dokumentem, zvolte 
\\<emph\\>Úpravy - Odkazy\\</emph\\>. Odkazy je možné podle potřeby 
odebrat."
 
 #: 00000005.xhp#bm_id3148878.help.text
 msgid "\\<bookmark_value\\>metafiles; definition\\</bookmark_value\\>"
@@ -1373,7 +1375,7 @@
 
 #: 00000005.xhp#par_id3157846.108.help.text
 msgid "A number system is determined by the number of characters available for 
representing numbers. The decimal system, for instance is based on the numbers 
(0..9), the binary system is based on the numbers 0 and 1, the hexadecimal 
system is based on 16 character (0...9 and A...F)."
-msgstr ""
+msgstr "Číselný systém je určen počtem znaků, které jsou k dispozici 
pro zobrazení čísel. Desítkový systém je založen na číslech (0-9), 
binární čísla jsou založena na číslech 0 a 1, šestnáctkový systém je 
založen na 16 znacích (0-9 a A-F)."
 
 #: 00000005.xhp#bm_id3156358.help.text
 msgid "\\<bookmark_value\\>objects; definition\\</bookmark_value\\>"
@@ -1407,7 +1409,7 @@
 
 #: 00000005.xhp#par_id3153956.75.help.text
 msgid "\\<switchinline select=\\\"sys\\\"\\>\\<caseinline 
select=\\\"WIN\\\"\\>The 32bit ODBC functions required here can be installed on 
your system at any time with the help of the setup program supplied with your 
database. You can then amend the properties through the Control Panel. 
\\</caseinline\\>\\</switchinline\\>"
-msgstr ""
+msgstr "\\<switchinline select=\\\"sys\\\"\\>\\<caseinline 
select=\\\"WIN\\\"\\>Potřebné 32bitové ODBC funkce je možno nainstalovat 
kdykoliv. Postačí instalační program dodaný s databází. Poté můžete 
upravit vlastnosti pomocí Ovládacích panelů. 
\\</caseinline\\>\\</switchinline\\>"
 
 #: 00000005.xhp#bm_id3145162.help.text
 msgid "\\<bookmark_value\\>OLAP; definition\\</bookmark_value\\>"
@@ -1465,11 +1467,11 @@
 
 #: 00000005.xhp#par_id3150323.104.help.text
 msgid "A primary key serves as a unique identifier of database fields. The 
unique identification of database fields is used in \\<link 
href=\\\"text/shared/00/00000005.xhp#relational\\\"\\>relational 
databases\\</link\\>, to access data in other tables. If reference is made to a 
primary key from another table, this is termed a foreign key."
-msgstr ""
+msgstr "Primární klíč slouží jako jednoznačný identifikátor 
databázových polí. Jednoznačná identifikace databázových polí se u 
\\<link href=\\\"text/shared/00/00000005.xhp#relational\\\"\\>relačních 
databází\\</link\\> používá k získání přístupu k datům v jiných 
tabulkách. Odkaz na primární klíč vytvořený v jiné tabulce je 
označován jako cizí klíč."
 
 #: 00000005.xhp#par_id3148916.113.help.text
 msgid "In $[officename], you define the primary key in the design view of a 
table, by choosing the relevant command from the of a row header for the 
selected field."
-msgstr ""
+msgstr "V $[officename] je primární klíč definován v zobrazení návrhu 
tabulky, a to klepnutím na příslušný příkaz v místní nabídce 
záhlaví řádku vybraného pole."
 
 #: 00000005.xhp#hd_id3147359.100.help.text
 msgid "Relational Database"
@@ -1477,11 +1479,11 @@
 
 #: 00000005.xhp#par_id3147585.101.help.text
 msgid "A relational database is a collection of data items organized as a set 
of formally described tables from which data can be accessed or reassembled in 
many different ways without having to reorganize the database tables. "
-msgstr ""
+msgstr "Relační databáze je soubor datových položek, které jsou 
organizované do formálně popsaných tabulek. Data z těchto tabulek je 
možno zobrazovat nebo přeuspořádat mnoha různými způsoby, aniž by bylo 
potřeba měnit návrh databázových tabulek."
 
 #: 00000005.xhp#par_id3154255.163.help.text
 msgid "A relational database management system (RDBMS) is a program that lets 
you create, update, and administer a relational database. An RDBMS takes 
Structured Query Language (SQL) statements entered by a user or contained in an 
application program and creates, updates, or provides access to the database."
-msgstr ""
+msgstr "Systém RDBMS (Relational Database Management System) je program, 
který vám umožní vytvářet, aktualizovat a spravovat relační databáze. 
RDBMS se ovládací pomocí příkazů SQL (Structured Query Language), které 
zadává uživatel nebo ovládací software."
 
 #: 00000005.xhp#par_id3147535.102.help.text
 msgid ""
@@ -1491,21 +1493,21 @@
 
 #: 00000005.xhp#bm_id3147315.help.text
 msgid "\\<bookmark_value\\>register-true; definition\\</bookmark_value\\>"
-msgstr ""
+msgstr "\\<bookmark_value\\>registr; definice\\</bookmark_value\\>"
 
 #: 00000005.xhp#hd_id3147315.48.help.text
 msgid "Register-true"
-msgstr ""
+msgstr "Registr"
 
 #: 00000005.xhp#par_id3154223.49.help.text
 msgid ""
 "Register-true is a typography term that is used in printing. This term refers 
to the congruent imprint of the lines within a type area on the front and the 
back side of book pages, newspaper pages and magazine pages. The register-true 
feature make these pages easier to read by preventing gray shadows from shining 
through between the lines of text. The register-true term also refers to lines 
in "
 "adjacent text columns that are of the same height."
-msgstr ""
+msgstr "Soutisk nebo též tisk na řádkový rejstřík je typografický 
termín používaný v oboru tisku. Označuje shodný otisk řádků v oblasti 
textu na přední a zadní straně listů v knihách, novinách a časopisech. 
Tento způsob usnadňuje čtení, protože při něm nevznikají šedé plochy 
mezi řádky. Termínem soutiskové čáry jsou označeny případy, kdy je 
výška všech přilehlých řádků v textových sloupcích stejná."
 
 #: 00000005.xhp#par_id3145230.50.help.text
 msgid "When you define a paragraph, Paragraph Style, or a Page Style as 
register-true, the base lines of the affected characters are aligned to a 
vertical page grid, regardless of font size or of the presence of graphics. If 
you want, you can specify the setting for this grid as a Page Style property."
-msgstr ""
+msgstr "Pokud jsou odstavce, stránky nebo styly odstavců a stránek 
definovány s tiskem na řádkový rejstřík, bude úpatí řádek zarovnáno 
tak, aby odpovídalo svislé mřížce řádek ve stylu odstavce určeného 
jako referenční styl. Mezi odstavce definované s dodržením řádkového 
rejstříku můžete nyní na stránky s více sloupci vložit například 
odstavce s jinou velikostí písma nebo obrázky, a úpatí sousedících 
řádků ve všech soutiskových odstavcích zůstane zarovnáno na stejnou 
výšku."
 
 #: 00000005.xhp#hd_id3156710.70.help.text
 msgid "RTF"
@@ -1521,7 +1523,7 @@
 
 #: 00000005.xhp#par_id3146919.67.help.text
 msgid "In various dialogs (for example, \\<emph\\>Edit - AutoText\\</emph\\>) 
you can select whether you want to save files relatively or absolutely."
-msgstr ""
+msgstr "V různých dialogových oknech (například \\<emph\\>Úpravy – 
Automatický text\\</emph\\>) je možné vybrat, zda budou soubory uloženy 
relativně nebo absolutně. Volba závisí na předpokládaném účelu 
dokumentu."
 
 #: 00000005.xhp#par_id3152946.68.help.text
 msgid ""
@@ -1539,7 +1541,7 @@
 
 #: 00000005.xhp#par_id3166447.158.help.text
 msgid "Many $[officename] commands refer to \"selection\". To select text with 
the mouse, press the left mouse button and move the pointer over the text. The 
selected text appears highlighted. To select an object such as a graphic, use 
the mouse to click on the object."
-msgstr ""
+msgstr "Výběr souvisí s řadou příkazů používaných v $[officename]. 
Chcete-li vybrat text pomocí myši, stiskněte levé tlačítko myši a 
přesuňte ukazatel přes text. Vybraný text bude zvýrazněn. Chcete-li 
vybrat objekt (např. obrázek), klepněte myší na objekt."
 
 #: 00000005.xhp#par_idN1109D.help.text
 msgid "Spin Box"
@@ -1563,11 +1565,11 @@
 
 #: 00000005.xhp#par_id3159239.121.help.text
 msgid "An SQL database is a database system which offers an \\<link 
href=\\\"text/shared/00/00000005.xhp#sql\\\"\\>SQL\\</link\\> interface. SQL 
databases are often used in client/server networks in which different clients 
access a central server (for example, an SQL server), hence they are also 
called SQL server databases, or SQL servers for short."
-msgstr ""
+msgstr "Databáze SQL je databázový systém používající rozhraní 
\\<link href=\\\"text/shared/00/00000005.xhp#sql\\\"\\>SQL\\</link\\>. 
Databáze SQL jsou často používány v sítích klientů a serveru, v nichž 
přistupují různí klienti na centrální server (například server SQL); 
jsou proto označovány jako databáze serveru SQL nebo krátce servery SQL."
 
 #: 00000005.xhp#par_id3159118.122.help.text
 msgid "In $[officename], you can integrate external SQL databases. These may 
be located on your local hard disk as well as on the network. Access is 
achieved either through \\<link 
href=\\\"text/shared/00/00000005.xhp#odbc\\\"\\>ODBC\\</link\\> or through a 
Native Driver integrated into $[officename] ."
-msgstr ""
+msgstr "V $[officename] je možné integrovat externí databáze SQL. Tyto 
databáze mohou být umístěny na místním pevném disku nebo v síti. 
Přístup je zajištěn pomocí technologie \\<link 
href=\\\"text/shared/00/00000005.xhp#odbc\\\"\\>ODBC\\</link\\> nebo nativního 
ovladače integrovaného v $[officename]."
 
 #: 00000005.xhp#bm_id3153703.help.text
 msgid "\\<bookmark_value\\>API for $[officename] ; 
definition\\</bookmark_value\\>"
@@ -1579,7 +1581,7 @@
 
 #: 00000005.xhp#par_id3153775.106.help.text
 msgid "The $[officename] API (Application Program Interface) is the interface 
for programming $[officename]. This guarantees program-controlled access to all 
$[officename] components and allows you to develop customized modules. 
$[officename] API can be reached either using the Java programming environment 
or by using the Component Object Model from Microsoft."
-msgstr ""
+msgstr "Rozhraní API (Application Program Interface) $[officename]  je 
rozhraní určené pro programování sady $[officename]. Zajišťuje 
programově řízený přístup ke všem součástem $[officename] a umožňuje 
vyvinout vlastní moduly. Rozhraní API $[officename] je dostupné pomocí 
jazyka Java nebo modelu COM (Component Object Model)."
 
 #: 00000005.xhp#bm_id3148426.help.text
 msgid "\\<bookmark_value\\>tasks; definition\\</bookmark_value\\>"
@@ -1591,7 +1593,7 @@
 
 #: 00000005.xhp#par_id3150787.88.help.text
 msgid "A task represents a limited part of the functions and activities in a 
program. If you consider that each program running on an operating system 
represents a task, then by way of comparison, each open document in 
$[officename] is also a \"task\"."
-msgstr ""
+msgstr "Úloha představuje omezenou část funkcí a činností programu. Z 
pohledu operačního systému představují úlohu jednotlivé spuštěné 
programy, z hlediska $[officename] jsou úlohami všechny dokumenty. "
 
 #: 00000005.xhp#bm_id3150568.help.text
 msgid "\\<bookmark_value\\>TWAIN protocol; definition\\</bookmark_value\\>"
@@ -1603,11 +1605,11 @@
 
 #: 00000005.xhp#par_id3147510.90.help.text
 msgid "TWAIN represents a standard software protocol and application 
programming interface (API) for the communication between devices that process 
pictures from scanners, digital cameras, and software."
-msgstr ""
+msgstr "Termín TWAIN označuje standardní softwarový protokol a rozhraní 
API (application programming interface) pro komunikaci mezi softwarem a 
zařízeními, která zpracovávají obrázky, například skenery a 
digitálními fotoaparáty."
 
 #: 00000005.xhp#par_id3154573.110.help.text
 msgid "Currently, the TWAIN protocol is only supported under Windows. On UNIX 
platforms, $[officename] supports the SANE standard. See 
http://www.mostang.com/sane/.";
-msgstr ""
+msgstr "Protokol TWAIN je v současné době podporován pouze ve verzích 
systému Windows. Na platformách UNIX podporuje $[officename] standard SANE, 
viz http://www.mostang.com/sane/.";
 
 #: 00000005.xhp#bm_id3150828.help.text
 msgid "\\<bookmark_value\\>Unicode; definition\\</bookmark_value\\>"
@@ -1621,7 +1623,7 @@
 msgid ""
 "Unicode is a system which can handle the characters and elements from every 
known font system and character system. Each character or element is expressed 
as a two-byte-long number. Together with the UTF 16 extension, this means that 
over one million characters can be reproduced. These characters cover the 
principal written languages of the world. For detailed information, please see 
the "
 "Unicode Consortium homepage at http://www.unicode.org.";
-msgstr ""
+msgstr "Systém Unicode je systém umožňující zpracovat znaky a prvky 
všech známých systémů písem a znakových systémů. Jednotlivé znaky 
nebo prvky jsou vyjádřeny jako číslo o velikosti dvou bajtů. Znamená to, 
že včetně rozšíření UTF 16 lze reprodukovat více než jeden milion 
znaků. Relativně úzce vymezené jednotlivé znakové sady jsou díky tomu 
již minulostí. Nyní je možné bez potíží používat současně různé 
jazyky. Podrobné informace získáte na domovské stránce organizace Unicode 
Consortium na adrese http://www.unicode.org.";
 
 #: 00000005.xhp#hd_id3166423.51.help.text
 msgid "Widows and Orphans"
@@ -1631,7 +1633,7 @@
 msgid ""
 "Widows and orphans are historical typography terms, which have been in use 
for many years. A widow refers to a short line at the end of a paragraph, which 
when printed, appears alone at the top of the next page. An orphan is, in 
contrast, the first line of a paragraph printed alone at the bottom of the 
previous page. In a $[officename] text document you can automatically prevent 
such "
 "occurrences in the desired Paragraph Style. When doing so, you can determine 
the minimum amount of lines to be kept together on a page."
-msgstr ""
+msgstr "Vdovy a sirotci jsou historické typografické termíny používané 
po mnoho let. Termín vdova označuje krátký řádek na konci odstavce, 
který je vytištěn osamoceně na začátku další stránky. Termínem 
sirotek je naopak označován první řádek odstavce vytištěný osamoceně 
na konci předchozí stránky. V textovém dokumentu $[officename] můžete v 
požadovaném stylu odstavce výskytu takových osamocených řádků 
automaticky zabránit. Můžete určit minimální počet řádků, které 
mají být na stránce ponechány společně."
 
 #: 00000005.xhp#par_idN112A8.help.text
 msgid "XForms"
@@ -1639,7 +1641,7 @@
 
 #: 00000005.xhp#par_idN112AC.help.text
 msgid "XForms is the name for a specification of web forms, defined by the 
World Wide Web Consortium: \\<link 
href=\\\"http://www.w3.org/MarkUp/Forms/\\\"\\>http://www.w3.org/MarkUp/Forms/\\</link\\>."
-msgstr ""
+msgstr "XForms je název specifikace webových formulářů, vydané World 
Wide Web Consortium: \\<link 
href=\\\"http://www.w3.org/MarkUp/Forms/\\\"\\>http://www.w3.org/MarkUp/Forms/\\</link\\>."
 
 #: 00000007.xhp#par_id3152823.4.help.text
 msgid "\\<variable id=\\\"werkzeugleiste\\\"\\>Icon on the Tools bar: 
\\</variable\\>"
@@ -1655,11 +1657,11 @@
 
 #: 00000007.xhp#par_id3149748.9.help.text
 msgid "\\<variable id=\\\"diaobjektleiste\\\"\\>Icon on the Slide View Bar: 
\\</variable\\>"
-msgstr ""
+msgstr "\\<variable id=\\\"diaobjektleiste\\\"\\>Ikony na panelu Pohled na 
snímky: \\</variable\\>"
 
 #: 00000007.xhp#par_id3156553.10.help.text
 msgid "\\<variable id=\\\"symbolleistenneu\\\"\\>This overview describes the 
default toolbar configuration for $[officename]. If you have customized any of 
the \\<link href=\\\"text/shared/01/06140401.xhp\\\" 
name=\\\"toolbars\\\"\\>toolbars\\</link\\>, your configuration might differ 
from the one described here. \\</variable\\>"
-msgstr ""
+msgstr "\\<variable id=\\\"symbolleistenneu\\\"\\>Tento přehled popisuje 
výchozí nastavení panelů v $[officename]. Pokud jste si některý \\<link 
href=\\\"text/shared/01/06140401.xhp\\\" name=\\\"panel nástrojů\\\"\\>panel 
nástrojů\\</link\\> přizpůsobil, vaše nastavení se může lišit od zde 
popsaného. \\</variable\\>"
 
 #: 00000007.xhp#par_id3153551.11.help.text
 msgid "Asian Language Support"
@@ -1667,7 +1669,7 @@
 
 #: 00000007.xhp#par_id3156326.12.help.text
 msgid "These commands can only be accessed after you enable support for Asian 
languages in \\<emph\\>Tools - Options - Language Settings - 
Languages\\</emph\\>."
-msgstr ""
+msgstr "Tyto příkazy lze použít až po povolení podpory asijských 
jazyků v dialogu \\<emph\\>Nástroje - Volby - Jazyková nastavení - 
Jazyky\\</emph\\>."
 
 #: 00000010.xhp#tit.help.text 00000010.xhp#hd_id3160447.1.help.text
 msgid "Context Menus"
@@ -1679,7 +1681,7 @@
 
 #: 00000010.xhp#par_id3153383.46.help.text
 msgid "Cuts out the selected object and stores it on the clipboard. The object 
can be reinserted from the clipboard by using \\<emph\\>Paste\\</emph\\>."
-msgstr ""
+msgstr "Vyjme vybraný objekt a uloží jej do schránky. Objekt lze potom 
opět vložit pomocí příkazu \\<emph\\>Vložit\\</emph\\>."
 
 #: 00000010.xhp#hd_id3156069.68.help.text 
00000402.xhp#par_id3154471.17.help.text
 msgid "Paste"




---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]

Reply via email to