User: pjanik  
Date: 06/03/02 10:16:06

Modified:
 /cs/po/extensions/source/
  abpilot.po

Log:
 Update to SRC680_m158.

File Changes:

Directory: /cs/po/extensions/source/
====================================

File [changed]: abpilot.po
Url: 
http://cs.openoffice.org/source/browse/cs/po/extensions/source/abpilot.po?r1=1.20&r2=1.21
Delta lines:  +78 -22
---------------------
--- abpilot.po  25 Dec 2005 17:46:46 -0000      1.20
+++ abpilot.po  2 Mar 2006 18:16:04 -0000       1.21
@@ -3,8 +3,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-12-25 17:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-02 00:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-02 19:15+0100\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <[EMAIL PROTECTED]>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <[EMAIL PROTECTED]>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -31,7 +31,8 @@
 msgstr "Výběr tabulky"
 
 #: 
abspilot.src#RID_DLG_ADDRESSBOOKSOURCEPILOT.STR_MANUAL_FIELD_MAPPING.string.text
-msgid "_: 
abspilot.src#RID_DLG_ADDRESSBOOKSOURCEPILOT.STR_MANUAL_FIELD_MAPPING.string.text\n"
+msgid ""
+"_: 
abspilot.src#RID_DLG_ADDRESSBOOKSOURCEPILOT.STR_MANUAL_FIELD_MAPPING.string.text\n"
 "Field Assignment"
 msgstr "Přiřazení polí"
 
@@ -48,8 +49,14 @@
 msgstr "Vítejte v průvodci vytvořením databáze kontaktů"
 
 #: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.FT_TYPE_HINTS.fixedtext.text
-msgid "%PRODUCTNAME lets you access address data already present in your 
system. To do this, a %PRODUCTNAME data source will be created in which your 
address data is available in tabular form.\n\nThis wizard helps you create the 
data source."
-msgstr "%PRODUCTNAME vám umožňuje používat databázi kontaktů, která 
již ve vašem systému existuje. Pokud využijete tuto možnost, %PRODUCTNAME 
vytvoří nový zdroj dat, který bude obsahovat tabulku vašich současných 
kontaktů.\n\nTento průvodce vám usnadní vytvoření tohoto datového 
zdroje."
+msgid ""
+"%PRODUCTNAME lets you access address data already present in your system. To 
do this, a %PRODUCTNAME data source will be created in which your address data 
is available in tabular form.\n"
+"\n"
+"This wizard helps you create the data source."
+msgstr ""
+"%PRODUCTNAME vám umožňuje používat databázi kontaktů, která již ve 
vašem systému existuje. Pokud využijete tuto možnost, %PRODUCTNAME 
vytvoří nový zdroj dat, který bude obsahovat tabulku vašich současných 
kontaktů.\n"
+"\n"
+"Tento průvodce vám usnadní vytvoření tohoto datového zdroje."
 
 #: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.FL_TYPE.fixedline.text
 msgid "Please select the type of your external address book:"
@@ -67,6 +74,14 @@
 msgid "Evolution"
 msgstr "Evolution"
 
+#: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.RB_EVOLUTION_GROUPWISE.radiobutton.text
+msgid "Groupwise"
+msgstr "Groupwise"
+
+#: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.RB_EVOLUTION_LDAP.radiobutton.text
+msgid "Evolution LDAP"
+msgstr "Evolution LDAP"
+
 #: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.RB_KAB.radiobutton.text
 msgid "KDE address book"
 msgstr "Databáze kontaktů KDE"
@@ -92,36 +107,62 @@
 msgstr "Další nastavení"
 
 #: abspilot.src#RID_PAGE_ADMININVOKATION.FT_ADMINEXPLANATION.fixedtext.text
-msgid "To set up the new data source, additional information is 
required.\n\nClick the following button to open another dialog in which you 
then enter the necessary information."
-msgstr "Pro vytvoření nového datového zdroje je třeba poskytnout další 
informace.\n\nKlepnutím na tlačítko otevřete dialog, ve kterém zadáte 
potřebné upřesňující informace."
+msgid ""
+"To set up the new data source, additional information is required.\n"
+"\n"
+"Click the following button to open another dialog in which you then enter the 
necessary information."
+msgstr ""
+"Pro vytvoření nového datového zdroje je třeba poskytnout další 
informace.\n"
+"\n"
+"Klepnutím na tlačítko otevřete dialog, ve kterém zadáte potřebné 
upřesňující informace."
 
 #: abspilot.src#RID_PAGE_ADMININVOKATION.PB_INVOKE_ADMIN_DIALOG.pushbutton.text
 msgid "Settings"
 msgstr "Nastavení"
 
 #: abspilot.src#RID_PAGE_ADMININVOKATION.FT_ERROR.fixedtext.text
-msgid "The connection to the data source could not be established.\nBefore you 
proceed, please check the settings made, or (on the previous page) choose 
another address data source type."
-msgstr "Nepodařilo se navázat spojení se zdrojem dat.\nNež budete 
pokračovat, překontrolujte, prosím, zda jsou nastavení na této a 
předchozí straně správná, případně zvolte jiný typ zdroje dat."
+msgid ""
+"The connection to the data source could not be established.\n"
+"Before you proceed, please check the settings made, or (on the previous page) 
choose another address data source type."
+msgstr ""
+"Nepodařilo se navázat spojení se zdrojem dat.\n"
+"Než budete pokračovat, překontrolujte, prosím, zda jsou nastavení na 
této a předchozí straně správná, případně zvolte jiný typ zdroje dat."
 
 #: abspilot.src#RID_PAGE_TABLESELECTION.tabpage.text
 msgid "Select Table"
 msgstr "Vybrat tabulku"
 
 #: abspilot.src#RID_PAGE_TABLESELECTION.FL_TOOMUCHTABLES.fixedtext.text
-msgid "The external data source you have chosen contains more than one address 
book.\nPlease select the one you mainly want to work with:"
-msgstr "Externí zdroj dat, který jste zvolili, obsahuje více databází 
kontaktů.\nZvolte tu, prosím, se kterou budete pracovat nejčastěji:"
+msgid ""
+"The external data source you have chosen contains more than one address 
book.\n"
+"Please select the one you mainly want to work with:"
+msgstr ""
+"Externí zdroj dat, který jste zvolili, obsahuje více databází 
kontaktů.\n"
+"Zvolte tu, prosím, se kterou budete pracovat nejčastěji:"
 
 #: abspilot.src#RID_PAGE_FIELDMAPPING.tabpage.text
-msgid "_: abspilot.src#RID_PAGE_FIELDMAPPING.tabpage.text\n"
+msgid ""
+"_: abspilot.src#RID_PAGE_FIELDMAPPING.tabpage.text\n"
 "Field Assignment"
 msgstr "Přiřazení polí"
 
 #: abspilot.src#RID_PAGE_FIELDMAPPING.FT_FIELDASSIGMENTEXPL.fixedtext.text
-msgid "To incorporate the address data in your templates, %PRODUCTNAME has to 
know which fields contain which data.\n\nFor instance, you could have stored 
the e-mail addresses in a field named \"email\", or \"E-mail\" or \"EM\" - or 
something completely different.\n\nClick the button below to open another 
dialog where you can enter the settings for your data source."
-msgstr "K využití databáze kontaktů v šablonách %PRODUCTNAME, musíte 
nastavit která pole obsahují jaká data.\n\nAdresu elektronické pošty je 
například možné ukládat do políčka jménem \"email\", \"E-mail\", \"EM\" 
popřípadě jinak.\n\nKlepnutím na tlačítko otevřete dialog, ve kterém 
nastavíte mapování polí ze svého zdroje dat."
+msgid ""
+"To incorporate the address data in your templates, %PRODUCTNAME has to know 
which fields contain which data.\n"
+"\n"
+"For instance, you could have stored the e-mail addresses in a field named 
\"email\", or \"E-mail\" or \"EM\" - or something completely different.\n"
+"\n"
+"Click the button below to open another dialog where you can enter the 
settings for your data source."
+msgstr ""
+"K využití databáze kontaktů v šablonách %PRODUCTNAME, musíte nastavit 
která pole obsahují jaká data.\n"
+"\n"
+"Adresu elektronické pošty je například možné ukládat do políčka 
jménem \"email\", \"E-mail\", \"EM\" popřípadě jinak.\n"
+"\n"
+"Klepnutím na tlačítko otevřete dialog, ve kterém nastavíte mapování 
polí ze svého zdroje dat."
 
 #: abspilot.src#RID_PAGE_FIELDMAPPING.PB_INVOKE_FIELDS_DIALOG.pushbutton.text
-msgid "_: 
abspilot.src#RID_PAGE_FIELDMAPPING.PB_INVOKE_FIELDS_DIALOG.pushbutton.text\n"
+msgid ""
+"_: 
abspilot.src#RID_PAGE_FIELDMAPPING.PB_INVOKE_FIELDS_DIALOG.pushbutton.text\n"
 "Field Assignment"
 msgstr "Přiřazení polí"
 
@@ -130,8 +171,14 @@
 msgstr "Název datového zdroje"
 
 #: abspilot.src#RID_PAGE_FINAL.FT_FINISH_EXPL.fixedtext.text
-msgid "That was all the information necessary to integrate your address data 
into %PRODUCTNAME.\n\nNow, just enter the name under which you want to register 
the data source in %PRODUCTNAME."
-msgstr "Nyní jsou zadány všechny údaje potřebné pro integraci 
stávajícího zdroje dat do %PRODUCTNAME.\n\nPoslední co zbývá zadat je 
jméno, pod kterým má být databáze kontaktů viditelná v %PRODUCTNAME."
+msgid ""
+"That was all the information necessary to integrate your address data into 
%PRODUCTNAME.\n"
+"\n"
+"Now, just enter the name under which you want to register the data source in 
%PRODUCTNAME."
+msgstr ""
+"Nyní jsou zadány všechny údaje potřebné pro integraci stávajícího 
zdroje dat do %PRODUCTNAME.\n"
+"\n"
+"Poslední co zbývá zadat je jméno, pod kterým má být databáze 
kontaktů viditelná v %PRODUCTNAME."
 
 #: abspilot.src#RID_PAGE_FINAL.FT_LOCATION.fixedtext.text
 msgid "Location"
@@ -158,8 +205,12 @@
 msgstr "Zvolte, prosím, typ databáze kontaktů."
 
 #: abspilot.src#RID_QRY_NOTABLES.querybox.text
-msgid "The data source does not contain any tables.\nDo you want to set it up 
as an address data source, anyway?"
-msgstr "Zvolený datový zdroj neobsahuje žádné tabulky.\nChcete je přesto 
použít jako zdroj dat pro databázi kontaktů?"
+msgid ""
+"The data source does not contain any tables.\n"
+"Do you want to set it up as an address data source, anyway?"
+msgstr ""
+"Zvolený datový zdroj neobsahuje žádné tabulky.\n"
+"Chcete je přesto použít jako zdroj dat pro databázi kontaktů?"
 
 #: abspilot.src#RID_STR_DEFAULT_NAME.string.text
 msgid "Addresses"
@@ -182,10 +233,15 @@
 msgstr "Položky adresy - přiřazení polí"
 
 #: abspilot.src#RID_STR_NOFIELDSASSIGNED.string.text
-msgid "There are no fields assigned at this time.\nYou can either assign 
fields now or do so later by first choosing:\n\"File - Template - Address Book 
Source...\""
-msgstr "Nejsou přiřazena žádná pole.\nJe možné je přiřadit nyní a 
nebo kdykoliv později z menu:\n\"Soubor - Šablony - Zdroj databáze 
kontaktů...\""
+msgid ""
+"There are no fields assigned at this time.\n"
+"You can either assign fields now or do so later by first choosing:\n"
+"\"File - Template - Address Book Source...\""
+msgstr ""
+"Nejsou přiřazena žádná pole.\n"
+"Je možné je přiřadit nyní a nebo kdykoliv později z menu:\n"
+"\"Soubor - Šablony - Zdroj databáze kontaktů...\""
 
 #: abspilot.src#RID_STR_ALREADYEXISTOVERWRITE.string.text
 msgid "The file already exists. Overwrite?"
 msgstr "Soubor již existuje. Přepsat?"
-




---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]

Reply via email to