On Mon, May 6, 2013 at 10:49 PM, Simon wrote: > Dear all, > > Pascal and I wanted to bring up a discussion about the quality of the > translations we deliver in releases of darktable. "Quality" in this > respect only refers to the quantity of translated strings of course. > > It might be worth thinking about excluding languages with too fuzzy > translations from darktable releases since it does not shed a good light > on the application of the gui comes half-way translated with a lot of > English strings in between. > > This of course would not mean to ban those translations from the master > branch but only remove them from the releases. > > If we decide to do so we have to come up with a threshold up to which > translations are accepted (e.g. 95% of the strings have a valid > translation, so 5% fuzzy or untranslated). This certainly needs to be > discussed thoroughly. > > So, please, any comments!
As one of the slackers (which is really pathetic, given the history of i18n and me in darktable :)) I have to say that you cannot make a good judgement of that based on just numbers. E.g. Russian translation does have a high amount of fuzzies, but those are mostly tooltips and various Preferences dialog thingies from the Shortcuts tab. That is, least visible stuff. That said, this could be a good call to stop slacking. Hence godspeed that initiative :) I'd say, keep the threshold around 90% translated. Alexandre Prokoudine http://libregraphicsworld.org ------------------------------------------------------------------------------ Learn Graph Databases - Download FREE O'Reilly Book "Graph Databases" is the definitive new guide to graph databases and their applications. This 200-page book is written by three acclaimed leaders in the field. The early access version is available now. Download your free book today! http://p.sf.net/sfu/neotech_d2d_may _______________________________________________ darktable-devel mailing list [email protected] https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/darktable-devel
