----- Mail original ----- > De: "Jean-Luc Coulon" <[email protected]> > À: [email protected] > Envoyé: Mercredi 5 Juin 2013 15:15:00 > Objet: Re: [Darktable-users] French translation of Darktable user manual > > -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- > Hash: SHA1 > > Le 05/06/2013 14:12, [email protected] a écrit : > > > > Sorry, I didn't know that. I'll take a look. I work from .pdf and > > online usermanual and include screenshots with french UI. > > > > Il y a un autre intérêt majeur, c’est que les modifications en VO > (anglais) sont directement reportées dans votre version traduite. > Il existe différentes commandes : > make update-template qui crée un nouveau fichier .pot (fichier de > templates avec uniquement la version originale) > make update-usermanual-fr > ... > > Vous aurez alors les chaînes traduites, les chaînes non traduites et > les > chaînes dites « fuzzy », c’est-à-dire pour lesquelles il y a eu une > modification dans l'original ou de nouvelles chaînes pour lesquelles > le > système propose une traduction à partir que quelque chose > d'approchant. > > Ceci permet de garder la cohérence entre toutes les langues avec, en > plus, des statistiques du niveau d'avancement, par ex. : > > 1580 messages traduits, 4 traductions approximatives, 19 messages non > traduits. > > J-L
Je ne maitrise pas trop le fonctionnement des fichiers .po. Il faut d'abord que je me familiarise avec ça. Vincent ------------------------------------------------------------------------------ How ServiceNow helps IT people transform IT departments: 1. A cloud service to automate IT design, transition and operations 2. Dashboards that offer high-level views of enterprise services 3. A single system of record for all IT processes http://p.sf.net/sfu/servicenow-d2d-j _______________________________________________ Darktable-users mailing list [email protected] https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/darktable-users
