----- Mail original -----
> De: "Jean-Luc Coulon" <[email protected]>
> À: [email protected]
> Envoyé: Mercredi 5 Juin 2013 15:15:00
> Objet: Re: [Darktable-users] French translation of Darktable user manual
> 
> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
> Hash: SHA1
> 
> Le 05/06/2013 14:12, [email protected] a écrit :
> > 
> > Sorry, I didn't know that. I'll take a look. I work from .pdf and
> > online usermanual and include screenshots with french UI.
> > 
> 
> Il y a un autre intérêt majeur, c’est que les modifications en VO
> (anglais) sont directement reportées dans votre version traduite.
> Il existe différentes commandes :
> make update-template qui crée un nouveau fichier .pot (fichier de
> templates avec uniquement la version originale)
> make update-usermanual-fr
> ...
> 
> Vous aurez alors les chaînes traduites, les chaînes non traduites et
> les
> chaînes dites « fuzzy », c’est-à-dire pour lesquelles il y a eu une
> modification dans l'original ou de nouvelles chaînes pour lesquelles
> le
> système propose une traduction à partir que quelque chose
> d'approchant.
> 
> Ceci permet de garder la cohérence entre toutes les langues avec, en
> plus, des statistiques du niveau d'avancement, par ex. :
> 
> 1580 messages traduits, 4 traductions approximatives, 19 messages non
> traduits.
> 
> J-L

Je ne maitrise pas trop le fonctionnement des fichiers .po. Il faut d'abord que 
je me familiarise avec ça.

Vincent

------------------------------------------------------------------------------
How ServiceNow helps IT people transform IT departments:
1. A cloud service to automate IT design, transition and operations
2. Dashboards that offer high-level views of enterprise services
3. A single system of record for all IT processes
http://p.sf.net/sfu/servicenow-d2d-j
_______________________________________________
Darktable-users mailing list
[email protected]
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/darktable-users

Reply via email to