Your message dated Sat, 18 Feb 2012 09:05:34 +0000
with message-id <[email protected]>
and subject line Bug#654411: fixed in strongswan 4.5.2-1.3
has caused the Debian Bug report #654411,
regarding Updated nb translation for strongSwan debconf
to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact [email protected]
immediately.)


-- 
654411: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=654411
Debian Bug Tracking System
Contact [email protected] with problems
--- Begin Message ---
Package: strongswan
Version: 4.5.2-1.2
Tags: l10n,patch
Severity: wishlist

Updated nb.po-file for strongSwan debconf is attached.
Regards,
Bjørn

# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Bjørn Steensrud <[email protected]>, 2009, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-09 12:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-03 15:56+0100\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <[email protected]>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:2001
msgid "Old runlevel management superseded"
msgstr "Gammel kjørenivåstyring erstattet"

#. Type: note
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:2001
msgid ""
"Previous versions of the strongSwan package gave a choice between three "
"different Start/Stop-Levels. Due to changes in the standard system startup "
"procedure, this is no longer necessary or useful. For all new installations "
"as well as old ones running in any of the predefined modes, sane default "
"levels will now be set. If you are upgrading from a previous version and "
"changed your strongSwan startup parameters, then please take a look at NEWS."
"Debian for instructions on how to modify your setup accordingly."
msgstr ""
"Tidligere versjoner av  strongSwan-pakka ga et valg mellom tre forskjellige "
"nivåer for start/stopp. På grunn av endringer i standard oppstartsprosedyre "
"for systemet er dette ikke lenger verken nødvendig eller nyttig. Det blir nå "
"satt opp fornuftige standardnivåer både for nye installasjoner og for gamle "
"som kjører på en av de forhåndsinnstilte nivåene. Hvis du er i ferd med å "
"oppgradere fra en tidligere versjon og har endret oppstartsparametrene for "
"strongSwan, kan du lese NEWS.Debian for å finne ut hvordan du kan endre "
"oppsettet ditt tilsvarende."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:3001
msgid "Restart strongSwan now?"
msgstr " Start strongSwan på nytt nå"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:3001
#| msgid ""
#| "Restarting strongSwan is recommended, because if there is a security fix, "
#| "it will not be applied until the daemon restarts. However, this might "
#| "close existing connections and then bring them back up."
msgid ""
"Restarting strongSwan is recommended, since if there is a security fix, it "
"will not be applied until the daemon restarts. Most people expect the daemon "
"to restart, so this is generally a good idea. However, this might take down "
"existing connections and then bring them back up, so if you are using such "
"a strongSwan tunnel to connect for this update, restarting is not "
"recommended."
msgstr ""
"Det anbefales å starte strongSwan på nytt nå, for om det var en "
"sikkerhetsrettelse, så får den ikke effekt før daemonen startes på nytt. "
"Imidlertid kan dette lukke eksisterende forbindelser og deretter koble dem "
"opp igjen, så hvis du bruker en slik strongSwan-tilkobling for denne "
"oppdateringen "
"er det best å ikke starte på nytt."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:4001
msgid "Start strongSwan's IKEv1 daemon?"
msgstr "Skal strongSwans IKEv1-daemon startes?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:4001
msgid ""
"The pluto daemon must be running to support version 1 of the Internet Key "
"Exchange protocol."
msgstr ""
"Pluto-daemonen må kjøre for å kunne støtte versjon 1 av Internet Key "
"Exchange-protokollen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:5001
msgid "Start strongSwan's IKEv2 daemon?"
msgstr "Skal strongSwans IKEv2-daemon startes?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:5001
msgid ""
"The charon daemon must be running to support version 2 of the Internet Key "
"Exchange protocol."
msgstr ""
"Charon-daemonen må kjøre for å kunne støtte versjon 2 av Internet Key "
"Exchange-protokollen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:6001
#| msgid "Use an existing X.509 certificate for strongSwan?"
msgid "Use an X.509 certificate for this host?"
msgstr "Skal et X.509-sertifikat brukes for denne vertsmaskinen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:6001
msgid ""
"An X.509 certificate for this host can be automatically created or imported. "
"It can be used to authenticate IPsec connections to other hosts and is the "
"preferred way of building up secure IPsec connections. The other possibility "
"would be to use shared secrets (passwords that are the same on both sides of "
"the tunnel) for authenticating a connection, but for a larger number of "
"connections, key based authentication is easier to administer and more "
"secure."
msgstr ""
"Et X.509-sertifikat for denne verten kan importeres eller lages automatisk. "
"Det kan brukes til å autentisere IPSec-tilkoblinger til andre verter og er "
"den foretrukne måten å bygge opp sikre IPSec-tilkoblinger. Den andre "
"muligheten er å bruke felles hemmeligheter (passord som er de samme på begge "
"sider av tunnelen) til å autentisere en tilkobling, men for større antall "
"tilkoblinger er det lettere å administrere nøkkel-basert autentisering, og "
"det er også sikrere."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:6001
msgid ""
"Alternatively you can reject this option and later use the command \"dpkg-"
"reconfigure strongswan\" to come back."
msgstr ""
"Du kan også avvise dette valget og senere bruke kommandoen «dpkg -reconfigure "
"strongswan»  for å komme tilbake hit."

#. Type: select
#. Choices
#: ../strongswan-starter.templates:7001
msgid "create"
msgstr "opprett"

#. Type: select
#. Choices
#: ../strongswan-starter.templates:7001
msgid "import"
msgstr "importer"

#. Type: select
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:7002
msgid "Methods for using a X.509 certificate to authenticate this host:"
msgstr ""
"Metoder for å bruke et X.509-sertifikat til å autentisere denne verten:"

#. Type: select
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:7002
msgid ""
"It is possible to create a new X.509 certificate with user-defined settings "
"or to import an existing public and private key stored in PEM file(s) for "
"authenticating IPsec connections."
msgstr ""
"Det er mulig å opprette et nytt X.509-sertifikat med brukerdefinerte "
"innstillinger, eller å importere en eksisterende offentlig og privat nøkkel "
"lagret i PEM-fil(er) til å autentisere IPSec-tilkoblinger."

#. Type: select
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:7002
msgid ""
"If you choose to create a new X.509 certificate you will first be asked a "
"number of questions which must be answered before the creation can start. "
"Please keep in mind that if you want the public key to get signed by an "
"existing Certificate Authority you should not select to create a self-signed "
"certificate and all the answers given must match exactly the requirements of "
"the CA, otherwise the certificate request may be rejected."
msgstr ""
"Hvis du velger å opprette et nytt X.509-sertifikat blir det først stilt noen "
"spørsmål som du må svare på før det kan lages et sertifikat. Husk på at hvis "
"du vil at en eksisterende sertifikatutsteder (CA) skal signere den offentlige "
"nøkkelen, så må du ikke lage et selvsignert sertifikat, og alle svarene du "
"gir må stemme nøyaktig overens med CA-ens krav, ellers kan sertifikatsøknaden "
"bli avvist."

#. Type: select
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:7002
msgid ""
"If you want to import an existing public and private key you will be "
"prompted for their filenames (which may be identical if both parts are "
"stored together in one file). Optionally you may also specify a filename "
"where the public key(s) of the Certificate Authority are kept, but this file "
"cannot be the same as the former ones. Please also be aware that the format "
"for the X.509 certificates has to be PEM and that the private key must not "
"be encrypted or the import procedure will fail."
msgstr ""
"Hvis du vil importere en eksisterende offentlig og privat nøkkel blir du "
"spurt etter filnavnene, som kan være samme navn hvis begge nøklene er lagret "
"i én fil. Du kan også om du vil oppgi et filnavn der offentlig(e) "
"nøkkel/nøkler for sertifikatutstederen er lagret, men dette kan ikke være "
"samme fil som de forrige. Vær også oppmerksom på at formatet for X."
"509-sertifikatene må være PEM og at den private nøkkelen ikke må være "
"kryptert, ellers kan nøklene ikke importeres."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:8001
#| msgid "File name of your X.509 certificate in PEM format:"
msgid "File name of your PEM format X.509 certificate:"
msgstr "Filnavn for ditt X.509-sertifikat i PEM-format:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:8001
#| msgid ""
#| "Please enter the full location of the file containing your X.509 "
#| "certificate in PEM format."
msgid ""
"Please enter the location of the file containing your X.509 certificate in "
"PEM format."
msgstr ""
"Skriv inn stien til fila som inneholder ditt X.509-sertifikat i PEM-format."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:9001
#| msgid "File name of your existing X.509 private key in PEM format:"
msgid "File name of your PEM format X.509 private key:"
msgstr "Filnavn for din eksisterende private X.509-nøkkel i PEM-format:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:9001
#| msgid ""
#| "Please enter the full location of the file containing the private RSA key "
#| "matching your X.509 certificate in PEM format. This can be the same file "
#| "as the X.509 certificate."
msgid ""
"Please enter the location of the file containing the private RSA key "
"matching your X.509 certificate in PEM format. This can be the same file "
"that contains the X.509 certificate."
msgstr ""
"Skriv inn sti til fila som inneholder den private nøkkelen som tilsvarer "
"ditt X.509-sertifikat i PEM-format. Dette kan være den samme fila som X.509-"
"sertifikatet."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:10001
#| msgid "File name of your X.509 certificate in PEM format:"
msgid "File name of your PEM format X.509 RootCA:"
msgstr "Filnavn for ditt rot-sertifikat i PEM-format:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:10001
msgid ""
"Optionally you can now enter the location of the file containing the X.509 "
"Certificate Authority root used to sign your certificate in PEM format. If "
"you do not have one or do not want to use it please leave the field empty. "
"Please note that it's not possible to store the RootCA in the same file as "
"your X.509 certificate or private key."
msgstr ""
"Om du vil kan du nå skrive inn stien til fila som inneholder rotsertifikatet "
"til den sertifikatutstederen som brukes til å signere ditt sertifikat, i "
"PEM-format. Hvis du ikke har ett eller ikke vil bruke det, så la det være "
"tomt. Merk at det ikke er mulig å lagre rot-sertifikatet (RootCA) i samme fil "
"som ditt X.509-sertifikat eller provate nøkkel."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:11001
msgid "Please enter which length the created RSA key should have:"
msgstr "Skriv inn hvilken lengde det skal være på den genererte RSA-nøkkelen:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:11001
msgid ""
"Please enter the length of the created RSA key. It should not be less than "
"1024 bits because this should be considered unsecure and you will probably "
"not need anything more than 4096 bits because it only slows the "
"authentication process down and is not needed at the moment."
msgstr ""
"Skriv inn lengden for den RSA-nøkkelen som blir laget. Den bør ikke være "
"kortere enn 1024 bit fordi dette blir betraktet som usikkert, og du trenger "
"antakelig ikke mer enn 4096 bit fordi det bare forsinker "
"autentiseringsprosessen og ikke trengs nå."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:12001
#| msgid "Create a self-signed X.509 certificate?"
msgid "Create a self-signed X.509 certificate?"
msgstr "Skal det lages et selvsignert X.509-sertifikat?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:12001
msgid ""
"Only self-signed X.509 certificates can be created automatically, because "
"otherwise a Certificate Authority is needed to sign the certificate request. "
"If you choose to create a self-signed certificate, you can use it "
"immediately to connect to other IPsec hosts that support X.509 certificate "
"for authentication of IPsec connections. However, using strongSwan's PKI "
"features requires all certificates to be signed by a single Certificate "
"Authority to create a trust path."
msgstr ""
"Bare selvsignerte X.509-sertifikater kan opprettes automatisk, fordi ellers "
"må en sertifikatutsteder (CA) signere sertifikatsøknaden. Hvis du velger å "
"lage et selvsignert sertifikat, kan du straks bruke det til å koble til andre "
"IPSec-verter som støtter X.509-sertifikater for autentisering av "
"IPSec-tilkoblinger. Men bruk av strongSwans PKI-funksjoner krever at alle "
"sertifikater må være signert av en enkelt sertifikatutsteder for å lage en "
"tiltrodd kjede."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:12001
#| msgid ""
#| "If you do not accept this option, only the RSA private key will be "
#| "created, along with a certificate request which you will need to have "
#| "signed by a certificate authority."
msgid ""
"If you do not choose to create a self-signed certificate, only the RSA "
"private key and the certificate request will be created, and you will have "
"to sign the certificate request with your Certificate Authority."
msgstr ""
"Hvis du velger å ikke lage et selvsignert sertifikat, så blir bare en privat "
"RSA-nøkkel opprettet, "
"sammen med en sertifikatsøknad som du må signere med din CA (Certificate "
"Authority)."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:13001
#| msgid "Country code for the X.509 certificate request:"
msgid "Country code for the X.509 certificate request:"
msgstr "Landskode for X.509-sertifikatsøknaden:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:13001
msgid ""
"Please enter the two-letter code for the country the server resides in (such "
"as \"AT\" for Austria)."
msgstr ""
"Skriv inn to-bokstavskoden for landet der tjeneren holder til (slik som «NO» "
"for Norge)."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:13001
msgid ""
"OpenSSL will refuse to generate a certificate unless this is a valid "
"ISO-3166 country code; an empty field is allowed elsewhere in the X.509 "
"certificate, but not here."
msgstr ""
"OpenSSL vil ikke lage et sertifikat hvis dette ikke er en gyldig landskode i "
"følge ISO-3166, tomme felter godtas andre steder i X.509-sertifikatet, men "
"ikke her."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:14001
#| msgid "State or province name for the X.509 certificate request:"
msgid "State or province name for the X.509 certificate request:"
msgstr "Stat eller provinsnavn for X.509-sertifikatsøknaden:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:14001
#| msgid ""
#| "Please enter the full name of the state or province to include in the "
#| "certificate request."
msgid ""
"Please enter the full name of the state or province the server resides in "
"(such as \"Upper Austria\")."
msgstr ""
"Skriv inn fullt navn på stat eller provins der tjeneren holder til (f.eks. "
"«Troms»)"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:15001
#| msgid "Locality name for the X.509 certificate request:"
msgid "Locality name for the X.509 certificate request:"
msgstr "Stedsnavn for X.509-sertifikatsøknaden:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:15001
msgid ""
"Please enter the locality the server resides in (often a city, such as "
"\"Vienna\")."
msgstr ""
"Skriv inn navnet på stedet der tjeneren holder til (ofte en by, slik som "
"«Tromsø»)"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:16001
#| msgid "Organization name for the X.509 certificate request:"
msgid "Organization name for the X.509 certificate request:"
msgstr "Organisasjonsnavn for X.509-sertifikatsøknaden:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:16001
msgid ""
"Please enter the organization the server belongs to (such as \"Debian\")."
msgstr "Skriv inn organisasjonen som tjeneren tilhører (slik som «Debian»)"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:17001
#| msgid "Organizational unit for the X.509 certificate request:"
msgid "Organizational unit for the X.509 certificate request:"
msgstr "Organisasjonsenhet for X.509-sertifikatsøknaden:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:17001
#| msgid "Organizational unit for the X.509 certificate request:"
msgid ""
"Please enter the organizational unit the server belongs to (such as "
"\"security group\")."
msgstr ""
"Skriv inn organisasjonsenhet som tjeneren tilhører (slik som "
"«sikkerhetsgruppa»)."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:18001
#| msgid "Common name for the X.509 certificate request:"
msgid "Common Name for the X.509 certificate request:"
msgstr "Entydig navn for X.509-sertifikatsøknaden:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:18001
msgid ""
"Please enter the Common Name for this host (such as \"gateway.example.org\")."
msgstr ""
"Skriv inn entydig navn for denne verten (slik som «gateway.example.org»)."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:19001
#| msgid "Email address for the X.509 certificate request:"
msgid "Email address for the X.509 certificate request:"
msgstr "E-postadresse for X.509-sertifikatsøknaden:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:19001
#| msgid ""
#| "Please enter the email address (for the individual or organization "
#| "responsible) that should be used in the certificate request."
msgid ""
"Please enter the email address of the person or organization responsible for "
"the X.509 certificate."
msgstr ""
"Oppgi e-postadressen til person eller organisasjon som er ansvarlig for X."
"509-sertifikatet."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:20001
msgid "Enable opportunistic encryption?"
msgstr "Slå på opportunistisk kryptering?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:20001
msgid ""
"This version of strongSwan supports opportunistic encryption (OE), which "
"stores IPSec authentication information in DNS records. Until this is widely "
"deployed, activating it will cause a significant delay for every new "
"outgoing connection."
msgstr ""
"Denne versjonen av strongSwan støtter opportunistisk kryptering (OE), som "
"lagrer autentiseringsinformasjon for IPSec i DNS-data. Inntil dette er tatt "
"i vanlig bruk vil det gi en betydelig forsinkelse for hver ny utgående "
"tilkobling hvis dette er aktivert."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:20001
msgid ""
"You should only enable opportunistic encryption if you are sure you want it. "
"It may break the Internet connection (default route) as the pluto daemon "
"starts."
msgstr ""
"Du bør bare slå på opportunistisk kryptering hvis du er sikker på at du vil "
"ha det. Det kan koble ut Internett-forbindelsen (standardruten) når pluto- "
"daemonen starter."

#, fuzzy
#~| msgid "When to start strongSwan:"
#~ msgid "Do you wish to restart strongSwan?"
#~ msgstr "Når strongSwan skal startes:"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Please enter the full location of the file containing your X.509 "
#~| "certificate in PEM format."
#~ msgid "Please enter the location of your X509 certificate in PEM format:"
#~ msgstr ""
#~ "Oppgi full sti til fila som inneholder ditt X.509-sertifikat i PEM-format."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Please enter the full location of the file containing your X.509 "
#~| "certificate in PEM format."
#~ msgid "Please enter the location of your X509 private key in PEM format:"
#~ msgstr ""
#~ "Oppgi full sti til fila som inneholder ditt X.509-sertifikat i PEM-format."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Please enter the full location of the file containing your X.509 "
#~| "certificate in PEM format."
#~ msgid "You may now enter the location of your X509 RootCA in PEM format:"
#~ msgstr ""
#~ "Oppgi full sti til fila som inneholder ditt X.509-sertifikat i PEM-format."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Please enter the two-letter ISO3166 country code that should be used in "
#~| "the certificate request."
#~ msgid ""
#~ "Please enter the 2 letter country code for your country. This code will "
#~ "be placed in the certificate request."
#~ msgstr ""
#~ "Oppgi tobokstavers ISO3166 landskode som skal brukes i sertifikatsøknaden."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Please enter the locality name (often a city) that should be used in the "
#~| "certificate request."
#~ msgid ""
#~ "Please enter the locality (e.g. city) where you live. This name will be "
#~ "placed in the certificate request."
#~ msgstr "Oppgi stedsnavn (ofte en by) som skal brukes i sertifikatsøknaden."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Please enter the organization name (often a company) that should be used "
#~| "in the certificate request."
#~ msgid ""
#~ "Please enter the organization (e.g. company) that the X509 certificate "
#~ "should be created for. This name will be placed in the certificate "
#~ "request."
#~ msgstr ""
#~ "Oppgi organisasjonsnavn (ofte et firma) som skal brukes i "
#~ "sertifikatsøknaden."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Please enter the organizational unit name (often a department) that "
#~| "should be used in the certificate request."
#~ msgid ""
#~ "Please enter the organizational unit (e.g. section) that the X509 "
#~ "certificate should be created for. This name will be placed in the "
#~ "certificate request."
#~ msgstr ""
#~ "Oppgi organisasjonsenhet (ofte en avdeling som skal brukes i "
#~ "sertifikatsøknaden."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Please enter the common name (such as the host name of this machine) "
#~| "that should be used in the certificate request."
#~ msgid ""
#~ "Please enter the common name (e.g. the host name of this machine) for "
#~ "which the X509 certificate should be created for. This name will be "
#~ "placed in the certificate request."
#~ msgstr ""
#~ "Oppgi vanlig navn (slik som vertsnavnet på denne maskinen) som skal "
#~ "brukes i sertifikatsøknaden."

#~ msgid "earliest"
#~ msgstr "tidligst"

#~ msgid "after NFS"
#~ msgstr "etter NFS"

#~ msgid "after PCMCIA"
#~ msgstr "etter PCMCIA"

#~ msgid ""
#~ "StrongSwan starts during system startup so that it can protect "
#~ "filesystems that are automatically mounted."
#~ msgstr ""
#~ "StrongSwan starter under systemoppstart, slik at det kan beskytte "
#~ "filsystemer som monteres automatisk."

#~ msgid ""
#~ " * earliest: if /usr is not mounted through NFS and you don't use a\n"
#~ "   PCMCIA network card, it is best to start strongSwan as soon as\n"
#~ "   possible, so that NFS mounts can be secured by IPSec;\n"
#~ " * after NFS: recommended when /usr is mounted through NFS and no\n"
#~ "   PCMCIA network card is used;\n"
#~ " * after PCMCIA: recommended if the IPSec connection uses a PCMCIA\n"
#~ "   network card or if it needs keys to be fetched from a locally running "
#~ "DNS\n"
#~ "   server with DNSSec support."
#~ msgstr ""
#~ " * tidligst: hvis /usr ikke monteres via NFS og du ikke bruker et\n"
#~ "   PCMCIA nettverkskort, så er det best å starte strongSwan\n"
#~ "   snarest mulig, slik at NFS-montering kan sikres med IPSec;\n"
#~ "    * etter NFS: anbefales når /usr monteres via NFS og det ikke\n"
#~ "    brukes noe PCMCIA nettverkskort.\n"
#~ " * etter PCMCIA: anbefales hvis IPSec-tilkoblingen bruker et PCMCIA\n"
#~ "    nettverkskort eller om den trenger å hente nøkler fra en lokal\n"
#~ "    DNS-tjener med DNSSec-støtte. "

#~ msgid ""
#~ "If you don't restart strongSwan now, you should do so manually at the "
#~ "first opportunity."
#~ msgstr ""
#~ "Hvis du ikke gjør en omstart på strongSwan nå, så bør du gjøre det "
#~ "manuelt ved første anledning."

#~ msgid "Create an RSA public/private keypair for this host?"
#~ msgstr "Skal det lages et offentlig/privat RSA-nøkkelpar for denne verten?"

#~ msgid ""
#~ "StrongSwan can use a Pre-Shared Key (PSK) or an RSA keypair to "
#~ "authenticate IPSec connections to other hosts. RSA authentication is "
#~ "generally considered more secure and is easier to administer. You can use "
#~ "PSK and RSA authentication simultaneously."
#~ msgstr ""
#~ "StrongSwan kan bruke en delt nøkkel (PSK) eller et RSA-nøkkelpar for å "
#~ "autentisere IPSec-forbindelser til andre verter. RSA-autentisering "
#~ "betraktes for det meste som sikrere og lettere å administrere. Du kan "
#~ "bruke PSK og RSA-autentisering samtidig."

#~ msgid ""
#~ "If you do not want to create a new public/private keypair, you can choose "
#~ "to use an existing one in the next step."
#~ msgstr ""
#~ "Hvis du ikke vil lage et nytt offentlig/privat nøkkelpar, så kan du velge "
#~ "å bruke et eksisterende nøkkelpar i neste steg."

#~ msgid ""
#~ "The required information can automatically be extracted from an existing "
#~ "X.509 certificate with a matching RSA private key. Both parts can be in "
#~ "one file, if it is in PEM format. You should choose this option if you "
#~ "have such an existing certificate and key file and want to use it for "
#~ "authenticating IPSec connections."
#~ msgstr ""
#~ "Den informasjonen som trengs kan hentes automatisk fra et eksisterende "
#~ "X.509-sertifikat med tilhørende privat RSA-nøkkel. Begge deler kan være i "
#~ "én fil, hvis den er i PEM-format. Du bør velge dette hvis du har et slikt "
#~ "sertifikat og vil bruke det til å autentisere IPSec-forbindelser."

#~ msgid "RSA key length:"
#~ msgstr "RSA nøkkellengde:"

#~ msgid ""
#~ "Please enter the length of RSA key you wish to generate. A value of less "
#~ "than 1024 bits is not considered secure. A value of more than 2048 bits "
#~ "will probably affect performance."
#~ msgstr ""
#~ "Oppgi lengde for RSA-nøkkelen du vil opprette. Kortere nøkler enn 1024 "
#~ "bit betraktes ikke som sikre. En nøkkellengde på mer enn 2048 bit vil "
#~ "antakelig gå ut over ytelsen."

#~ msgid ""
#~ "Only self-signed X.509 certificates can be created automatically, because "
#~ "otherwise a certificate authority is needed to sign the certificate "
#~ "request."
#~ msgstr ""
#~ "Bare selvsignerte X.509-sertifikater kan lages automatisk, for ellers må "
#~ "en sertifikatutsteder signere sertifikatsøknaden."

#~ msgid ""
#~ "If you accept this option, the certificate created can be used "
#~ "immediately to connect to other IPSec hosts that support authentication "
#~ "via an X.509 certificate. However, using strongSwan's PKI features "
#~ "requires a trust path to be created by having all X.509 certificates "
#~ "signed by a single authority."
#~ msgstr ""
#~ "Hvis du godtar dette, så kan det sertifikatet som lages bli brukt straks "
#~ "til å kople til andre IPSec-verter som støtter autentisering via et X.509-"
#~ "sertifikat. Men om strongSwans PKI-del skal brukes, må det lages en "
#~ "tillitskjede ved at alle X.509-sertifikatene signeres av en enkelt "
#~ "utsteder."

#~ msgid ""
#~ "This field is mandatory; otherwise a certificate cannot be generated."
#~ msgstr ""
#~ "Dette feltet er obligatorisk, uten det kan det ikke lages et sertifikat."

--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: strongswan
Source-Version: 4.5.2-1.3

We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
strongswan, which is due to be installed in the Debian FTP archive:

libstrongswan_4.5.2-1.3_i386.deb
  to main/s/strongswan/libstrongswan_4.5.2-1.3_i386.deb
strongswan-dbg_4.5.2-1.3_i386.deb
  to main/s/strongswan/strongswan-dbg_4.5.2-1.3_i386.deb
strongswan-ikev1_4.5.2-1.3_i386.deb
  to main/s/strongswan/strongswan-ikev1_4.5.2-1.3_i386.deb
strongswan-ikev2_4.5.2-1.3_i386.deb
  to main/s/strongswan/strongswan-ikev2_4.5.2-1.3_i386.deb
strongswan-nm_4.5.2-1.3_i386.deb
  to main/s/strongswan/strongswan-nm_4.5.2-1.3_i386.deb
strongswan-starter_4.5.2-1.3_i386.deb
  to main/s/strongswan/strongswan-starter_4.5.2-1.3_i386.deb
strongswan_4.5.2-1.3.debian.tar.gz
  to main/s/strongswan/strongswan_4.5.2-1.3.debian.tar.gz
strongswan_4.5.2-1.3.dsc
  to main/s/strongswan/strongswan_4.5.2-1.3.dsc
strongswan_4.5.2-1.3_all.deb
  to main/s/strongswan/strongswan_4.5.2-1.3_all.deb



A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.

Thank you for reporting the bug, which will now be closed.  If you
have further comments please address them to [email protected],
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.

Debian distribution maintenance software
pp.
Christian Perrier <[email protected]> (supplier of updated strongswan package)

(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing [email protected])


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Format: 1.8
Date: Wed, 08 Feb 2012 07:22:07 +0100
Source: strongswan
Binary: strongswan libstrongswan strongswan-dbg strongswan-starter 
strongswan-ikev1 strongswan-ikev2 strongswan-nm
Architecture: source all i386
Version: 4.5.2-1.3
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: Rene Mayrhofer <[email protected]>
Changed-By: Christian Perrier <[email protected]>
Description: 
 libstrongswan - strongSwan utility and crypto library
 strongswan - IPsec VPN solution metapackage
 strongswan-dbg - strongSwan library and binaries - debugging symbols
 strongswan-ikev1 - strongSwan Internet Key Exchange (v1) daemon
 strongswan-ikev2 - strongSwan Internet Key Exchange (v2) daemon
 strongswan-nm - strongSwan plugin to interact with NetworkManager
 strongswan-starter - strongSwan daemon starter and configuration file parser
Closes: 631502 654411 658125
Changes: 
 strongswan (4.5.2-1.3) unstable; urgency=low
 .
   * Non-maintainer upload.
   * Fix pending l10n issues. Debconf translations:
     - Dutch; (Jeroen Schot).  Closes: #631502
     - Norwegian Bokmål, (Bjørn Steensrud).  Closes: #654411
     - Polish (Michał Kułach).  Closes: #658125
Checksums-Sha1: 
 752ae1d61cced95b744625e48d3cfd31061017fb 2505 strongswan_4.5.2-1.3.dsc
 2067e64ca71d3dcf873698331027f16f0986f0d6 4632921 strongswan_4.5.2.orig.tar.gz
 5cdf1e39ce83b3e79b0c7db334771b686da1c147 143632 
strongswan_4.5.2-1.3.debian.tar.gz
 f54be61b00a77ae2ad9392858e33fd001c4c5752 80974 strongswan_4.5.2-1.3_all.deb
 63f2ba40b0296657d909618d16bd0e11e2a9d6f3 506350 
libstrongswan_4.5.2-1.3_i386.deb
 9226151c336bff31dcc6338aa509e2e2e8a9aaab 206664 
strongswan-dbg_4.5.2-1.3_i386.deb
 53c9d57d3fb4faa36b85246173f0130d23d098b5 311180 
strongswan-starter_4.5.2-1.3_i386.deb
 618cdf96ca8f266c4c4be284925abfb9f697decc 341650 
strongswan-ikev1_4.5.2-1.3_i386.deb
 ed8a68bfe16ec60002364bafce1b6e6e9513bd81 380828 
strongswan-ikev2_4.5.2-1.3_i386.deb
 c6b0856358535554a19b70e9210301194fea1b1f 57808 strongswan-nm_4.5.2-1.3_i386.deb
Checksums-Sha256: 
 9263cf2bbd5af9f94bae24aad5548313717b3b112443c15852cad72ea008687b 2505 
strongswan_4.5.2-1.3.dsc
 88eeebfe9df6d18f320f396c7236f907e7a34c27f8382c7ce6e4239a7ecce31b 4632921 
strongswan_4.5.2.orig.tar.gz
 5a27877b3ed30807b2c5aa2c39014fa9b5f0c1a138bbddc7b9546d4af7ee60b6 143632 
strongswan_4.5.2-1.3.debian.tar.gz
 76d49e2b9bd781461119aa2906f56eca3cfa8c1c04cdcbb727e8029fa75bec2a 80974 
strongswan_4.5.2-1.3_all.deb
 8b19c591520b57b9609a6c4c93162030eb11e367846211c5298e6ad8484b96ff 506350 
libstrongswan_4.5.2-1.3_i386.deb
 c5810c4b8e9db5de24fd1a37222b636c9a53754a25fbaa4e11fd8388cddd4e06 206664 
strongswan-dbg_4.5.2-1.3_i386.deb
 669772d95da22326f20e3df39061f2d1575a0ba4c94cd97e65431aa20833c962 311180 
strongswan-starter_4.5.2-1.3_i386.deb
 e5cfee43505dff21b78ea63e8020eb38ded4d17e414894633c455e5323dfd1ea 341650 
strongswan-ikev1_4.5.2-1.3_i386.deb
 22418fa0768bd4fd770058c246528a85d05052b6f33570c5ce1271dd167670fb 380828 
strongswan-ikev2_4.5.2-1.3_i386.deb
 946f52f60858a4dcf9ed0c87f800338719242e8ae7be8c55a293ca6a27d1b930 57808 
strongswan-nm_4.5.2-1.3_i386.deb
Files: 
 fa6e99a2e7c28c2255e153c441ac14d7 2505 net optional strongswan_4.5.2-1.3.dsc
 540544397e060b497c7a1d5c9f3f4d10 4632921 net optional 
strongswan_4.5.2.orig.tar.gz
 2e2af0fd8c0ca39f32f7602ff2ef4439 143632 net optional 
strongswan_4.5.2-1.3.debian.tar.gz
 04e9e22d96b726e2052d12804cc21d04 80974 net optional 
strongswan_4.5.2-1.3_all.deb
 adb762e890c46d5fc1f3052936610e04 506350 net optional 
libstrongswan_4.5.2-1.3_i386.deb
 d4925cf529e3c0fc8ab98ebcba651f80 206664 debug extra 
strongswan-dbg_4.5.2-1.3_i386.deb
 13cd10376378c4e3b15d18ec6e35b085 311180 net optional 
strongswan-starter_4.5.2-1.3_i386.deb
 1fde1a7ba9a37feadf9e259d65eadfaa 341650 net optional 
strongswan-ikev1_4.5.2-1.3_i386.deb
 c74369225a86afc0310dad9fad3e85b3 380828 net optional 
strongswan-ikev2_4.5.2-1.3_i386.deb
 885de8c3fc6c17153676d2c046cb029f 57808 net optional 
strongswan-nm_4.5.2-1.3_i386.deb

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.11 (GNU/Linux)

iQIVAwUBTzYbDIcvcCxNbiWoAQLT/xAAw54mnJZMSG0/wmPWCFGVUKkVusahD9KW
wJ5UTduSsLXpNd9M/IytDmffybZDBqFI7r+c0fav+62KRChelDjHG0nUBUhZuHNx
aGHzDuDwc7cW6hpOAK1rywOwVe0ZfuUmUBKNexNbFpd3iHXp+G/mv2OyCfx3D7G1
zbu89e2MMrce3zum+nT1/J+ZO9rRcnNCHkSPRoCyutI6z1GXD3B39nJdgfjfyxLp
V3ozPFhwd2EoOmyXh3hG1AW83NKPd1hNSewLC+0/VGKmnuNeOw+TTCgiyJqQJXSB
lk5JAwY1LaXCe64VqNXScMGpu16blkV4KQ8Xmv88n1efVBhAgtv3XA6neKg8X7uI
SaoECUx4a7zw1eWdrgNOSra4bOSp9axMlaltibQM8L01kv5RnT+S9B8r7yZH+WVp
eZ8sdmDG/K19VhhlhFaNviE0JHWLowD0VaVoSt2kiD4F+6QCUToM04BCBBOzHVZn
2Fc8YElOOH/Kbeof9ALBo0KlCv0IFVEtyB5ZeC9bZFeHSXvwOx5IEZNfNFsOqnZH
AblIElPODzWfDMeoruAGYSiHUM7Ad0fVkM96HKLfRpvo8E02yP5N+uu6AHy4FrZu
Fclv7lHInPpcdF65K4Z6oJXydASSH1YSSEmuDwgm1P3xZDjcfbVrgu0PQPlc9hiw
LZCqOkCd5Qo=
=ATng
-----END PGP SIGNATURE-----



--- End Message ---

Reply via email to