On Wed, Jul 31, 2019 at 10:23:21PM +0200, Helge Kreutzmann wrote: > The translation only changed one word, namely canary. You can find it > in the upstream git repository. > > The remaining translation is only in the latest version in sid (and > most of it in earlier version, e.g. in stable, as well).
'die sich fortpflanzenden Bauschalter' were also quite absurd to me. maybe better use 'vererb(t)en' instead of 'fortpflanzen'? -- tschau, Holger ------------------------------------------------------------------------------- holger@(debian|reproducible-builds|layer-acht).org PGP fingerprint: B8BF 5413 7B09 D35C F026 FE9D 091A B856 069A AA1C
signature.asc
Description: PGP signature