On Wed, Jul 31, 2019 at 10:23:21PM +0200, Helge Kreutzmann wrote:
> The translation only changed one word, namely canary. You can find it
> in the upstream git repository.
> 
> The remaining translation is only in the latest version in sid (and
> most of it in earlier version, e.g. in stable, as well).

'die sich fortpflanzenden Bauschalter' were also quite absurd to me.
maybe better use 'vererb(t)en' instead of 'fortpflanzen'?


-- 
tschau,
        Holger

-------------------------------------------------------------------------------
               holger@(debian|reproducible-builds|layer-acht).org
       PGP fingerprint: B8BF 5413 7B09 D35C F026 FE9D 091A B856 069A AA1C

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature

Reply via email to