I have attached the updated Danish translation

claus

2006/10/13, Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>:
Hi,

Finally, This is the REAL call for translations for exim4 debconf templates.
This package is part of the Debian Installer level 3 translations and it got
very important changes recently because it maintainer reworded the templates.


--
--
Ph.D. Studerende Claus Hindsgaul
Reberbanegade 53, 4. th
DK-2300 KBH S
# translation of da.po to Danish
#
# This file is from the DDTP, the Debian Description Translation Project
#
# See http://ddtp.debian.org/ for more information.
#
# Claus Hindsgaul <[EMAIL PROTECTED]>, 2004.
# Claus Hindsgaul <[EMAIL PROTECTED]>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: da\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-10 19:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-14 14:27+0200\n"
"Last-Translator: Claus Hindsgaul <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Danish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"org>\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#  Template: exim4/purge_spool
#  ddtp-prioritize: 43
#
#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-base.templates:1001
msgid "Remove undelivered mails in spool directory?"
msgstr "Fjern ikke-leverede breve i kø-mappen?"

#
#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-base.templates:1001
msgid ""
"There are mails in the exim spool directory /var/spool/exim4/input which "
"have not yet been delivered. Removing Exim will cause them to remain "
"undelivered until Exim is re-installed."
msgstr ""
"Der er post i exims kø-mappe /var/spool/exim4/input, som ikke er blevet "
"leveret endnu. Hvis du fjerner Exim, vil de ikke blive leveret, før Exim "
"bliver geninstalleret."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-base.templates:1001
msgid ""
"If this option is not chosen, the spool directory is kept, allowing the "
"messages in the queue to be delivered at a later date after re-installing "
"Exim."
msgstr ""
"Hvis denne indstilling ikke bliver valgt, vil kømappen blive bevaret, så "
"brevene i køen bliver leveret senere, når Exim er geninstalleret."

#  Template: exim4/move_exim3_spool
#  ddtp-prioritize: 43
#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-base.templates:2001
msgid "Move undelivered mails from exim(v3) to exim4 spool?"
msgstr "Flyt ikke-leverede breve fra exim(v3) til exim4's kø?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-base.templates:2001
msgid ""
"There are some undelivered mails in exim(v3) (or exim-tls(v3)) spool "
"directory /var/spool/exim/input/."
msgstr ""
"Der er nogle ikke-leverede breve i exim(v3)'s (eller exim-tls(v3)'s kømappe "
"/var/spool/exim/input/."

#
#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-base.templates:2001
msgid ""
"Choosing this option will move these messages to exim4's spool (/var/spool/"
"exim4/input/) where they will be handled by exim4."
msgstr ""
"Hvis du vælger denne indstilling, flyttes disse breve til exim4's postkø (/var/spool/"
"exim4/input/), hvor de vil blive håndteret af exim4."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-base.templates:2001
msgid ""
"This works only one-way: Exim4 can handle exim(v3) spool but not vice-versa. "
"You should move the messages only if you do not plan to go back to exim(v3). "
"Otherwise, the messages should be moved manually at a later time."
msgstr ""
"Det virker kun een vej: Exim4 kan håndtere exim(v3)'s kø, men ikke omvendt. "
"Du bør kun flytte brevene, hvis du ikke regner med at gå tilbage til exim(v3). "
"Ellers bør brevene flyttes manuelt på et senere tidspunkt."

#. Type: note
#. Description
#: ../exim4-base.templates:3001
msgid "Reconfigure exim4-config instead of this package"
msgstr "Sæt exim4-config op i stedet for denne pakke"

#. Type: note
#. Description
#: ../exim4-base.templates:3001
msgid ""
"Exim4 has its configuration factored out into a dedicated package, exim4-"
"config. If you want to reconfigure Exim4, use dpkg-reconfigure exim4-config."
msgstr ""
"Exim4 har udskilt sin opsætning i en dertil oprettet pakke, exim4-config. Hvis "
"du vil sætte Exim4 op, så brug dpkg-reconfigure exim4-config."

#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../exim4-config.templates:1001
msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP"
msgstr "internet-sted; post sendes og modtages direkte med SMTP"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../exim4-config.templates:1001
msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail"
msgstr "post sendt af smarthost; hentet via SMTP eller fetchmail"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../exim4-config.templates:1001
msgid "mail sent by smarthost; no local mail"
msgstr "post sendt af smarthost; ingen lokal post"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../exim4-config.templates:1001
msgid "local delivery only; not on a network"
msgstr "kun lokal levering; ikke på et netværk"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../exim4-config.templates:1001
msgid "no configuration at this time"
msgstr "ingen opsætning endnu"

#  Template: exim4/dc_eximconfig_configtype
#  ddtp-prioritize: 43
#. Type: select
#. Description
#: ../exim4-config.templates:1002
msgid "General type of mail configuration:"
msgstr "Overordnet post-opsætningstype:"

#. Type: select
#. Description
#: ../exim4-config.templates:1002
msgid "Please select the mail server configuration type that best meets your needs."
msgstr "Vælg den type postopsætning, der bedst svarer til dine behov."

#. Type: select
#. Description
#: ../exim4-config.templates:1002
msgid ""
"Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should "
"generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a "
"\"smarthost\" for delivery because many receiving systems on the Internet "
"block incoming mail from dynamic IP addresses as spam protection."
msgstr ""
"System med dynamiske IP-adresser, herunder opkaldssystemer, skal generelt sættes "
"op til at levere udgående post til en anden maskine, en såkaldt \"smarthost"
"\", da mange modtagersystemer på internettet blokerer indkommende post fra "
"dynamiske IP-adresser for at undgå spam."

#. Type: select
#. Description
#: ../exim4-config.templates:1002
msgid ""
"A system with a dynamic IP address can receive its own mail, or local "
"delivery can be disabled entirely (except mail for root and postmaster)."
msgstr ""
"Systemer med dynamiske IP-adresser kan enten modtage sin egen post, eller "
"lokal levering kan deaktiveres fuldstændigt (undtagen post til root og postmaster)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:2001
msgid "Really leave the mail system unconfigured?"
msgstr "Vil du virkelig undlade at sætte postsystemet op?"

#
#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:2001
msgid ""
"Until the mail system is configured, it will be broken and cannot be used. "
"Configuration at a later time can be done either by hand or by running "
"\"dpkg-reconfigure exim4-config\" as root."
msgstr ""
"Indtil postsystemet er sat op, vil det være ude af funktion og kan ikke "
"benyttes. Du kan sætte det op senere, enten manuelt eller ved at køre "
"\"dpkg-reconfigure exim4-config\" som root."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:3001
msgid "System mail name:"
msgstr "System-postnavn:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:3001
msgid ""
"The \"mail name\" is the domain name used to \"qualify\" mail addresses "
"without a domain name."
msgstr ""
"\"postnavnet\" er det domænenavn, der benyttes til at \"kvalificere\" "
"postadresser uden domænenavn."

#
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:3001
msgid ""
"This name will also be used by other programs. It should be the single, full "
"domain name (FQDN)."
msgstr ""
"Dette navn vil også blive brugt af andre programmer. Det bør være et enkelt, fuldt "
"domænenavn (FQDN)."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:3001
msgid ""
"For example, if a mail address on the local host is [EMAIL PROTECTED], then "
"the correct value for this option would be domain.example."
msgstr ""
"Hvis din e-post adresse på den lokale maskine f.eks. var [EMAIL PROTECTED], "
"ville den rigtige værdi til denne indstilling være domaene.eksempel."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:3001
msgid ""
"This name won't appear on From: lines of outgoing mails if rewriting is "
"enabled."
msgstr ""
"Dette navn vil ikke optræde i \"From:\"-linjerne i udgående breve, hvis "
"omskrivning er aktiveret."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:4001
msgid "Other destinations for which mail is accepted:"
msgstr "Andre mål, hvortil post skal accepteres:"

#
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:4001
msgid ""
"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
"machine should consider itself the final destination, apart from the local "
"hostname (${fqdn}) and \"localhost\". These domains are commonly called "
"\"local domains\"."
msgstr ""
"Angiv en liste adskilt med semikolon over modtegerdomæner, for hvilke denne maskine "
"skal betragte sig som endestations, udover det lokale værtsnavn (${fqdn}) og "
"\"localhost\". Disse domæner kaldes ofte \"lokale domæner\"."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:4001
msgid "Leaving this list blank will have Exim do no local deliveries."
msgstr "Hvis feltet efterlades tomt, vil Exim ikke gennemføre lokale leveringer."

#
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:4001
msgid ""
"By default all local domains will be treated identically. If both a.example "
"and b.example are local domains, [EMAIL PROTECTED] and [EMAIL PROTECTED] will be "
"delivered to the same final destination. If different domain names should be "
"treated differently, it is necessary to edit the config files afterwards."
msgstr ""
"Som udgangspunkt vil alle domæner blive behandlet ens. Hvis både a.eksempel "
"og b.eksempel er lokale domæner, vil [EMAIL PROTECTED] og [EMAIL PROTECTED] blive "
"leveret til samme modtager. Hvis forskellige domænenavne skal behandles "
"forskelligt, må du selv rette i opsætningsfilerne bagefter."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:5001
msgid "Domains to relay mail for:"
msgstr "Domæner at videresende (\"relay\") post for:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:5001
msgid ""
"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
"system will relay mail, for example as a fallback MX or mail gateway. This "
"means that this system will accept mail for these domains from anywhere on "
"the Internet and deliver them according to local delivery rules."
msgstr ""
"Angiv en liste adskilt med semikolon over modtagerdomæner, dette system "
"skal videresende post for - for eksempel som reserve-MX eller post-gateway. "
"Det betyder at dette system vil acceptere post til disse domæner fra ethvert "
"sted på internettet og levere dem efter de lokale leveringsregler."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:5001
msgid "Do not mention local domains here. Wildcards may be used."
msgstr "Nævn ikke lokale domæner her. Du kan godt bruge wildcards."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:6001
msgid "Machines to relay mail for:"
msgstr "Maskiner at videresende (\"relay\") post for:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:6001
msgid ""
"Please enter a semicolon-separated list of IP address ranges for which this "
"system will arbitrary relay mail, functioning as a smarthost."
msgstr ""
"Angiv en lister adskilt med semikolon over IP-adresseområder, dette system "
"skal videresende post for, og dermed fungere som smarthost."

#
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:6001
msgid ""
"You should use the standard address/prefix format (e.g. 194.222.242.0/24 or "
"5f03:1200:836f::/48)."
msgstr ""
"Du skal bruge det almindelige adresse/længde-format (f.eks. 194.222.242.0/24 eller "
"5f03:1200:836f::/48)."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:6001
msgid ""
"If this system should not be a smarthost for any other host, leave this list "
"blank."
msgstr "Lad feltet stå tomt, hvis systemet ikke skal være smarthost for andre maskiner."

#  Template: exim4/dc_readhost
#  ddtp-prioritize: 43
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:7001
msgid "Visible domain name for local users:"
msgstr "Synligt domænenavn for lokale brugere:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:7001
msgid ""
"The option to hide the local mail name in outgoing mail was enabled. It is "
"therefore necessary to specify the domain name this system should use for "
"the domain part of local users' the sender addresses."
msgstr ""
"Muligheden for at skjule det lokale postnavn i udgående post er aktiveret. "
"Det er derfor nødvendigt at angive det domænenavn, dette system skal skrive "
"i domænedelen af lokale brugeres afsenderadresser."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:8001
msgid "IP address or host name of the outgoing smarthost:"
msgstr "IP-adresser eller værtsnavne på den udgående smarthost:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:8001
msgid ""
"Please enter the IP address or the host name of a mail server that this "
"system should use as outgoing smarthost. If the smarthost only accepts your "
"mail on a port different from TCP/25, append two colons and the port number "
"(for example smarthost.example::587 or 192.168.254.254::2525). Colons in "
"IPv6 addresses need to be doubled."
msgstr ""
"Angiv IP-adressen eller værtsnavnet på en postserver, dette system skal "
"benytte som udgående smarthost. Hvis smarthosten kun accepterer din post "
"på en anden port ende TCP/25, skal du tilføje to koloner og portnummeret "
"(for eksempel smarthost.eksempel::587 eller 192.168.254.254::2525). Koloner "
"i IPV6-adresser skal skrive dobbelt."

#
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:8001
msgid ""
"If the smarthost requires authentication, please refer to /usr/share/doc/"
"exim4-base/README.Debian.html for notes about setting up SMTP authentication."
msgstr ""
"Hvis smarthosten kræver autentifikation, kan du se, hvordan dette sættes op, i "
"bemærkningerne om opsætning af SMTP-autentifikation i filen /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.html."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:9001
msgid "Root and postmaster mail recipient:"
msgstr "Root og postmaster post-modtager:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:9001
msgid ""
"Mail for the \"postmaster\", \"root\", and other system accounts needs to be "
"redirected to the user account of the actual system administrator."
msgstr ""
"Post til \"postmaster\", \"root\" og andre systemkonti skal videresendes "
"til den virkelige systemadministrators brugerkonto."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:9001
msgid ""
"If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, "
"which is not recommended."
msgstr ""
"Hvis feltet lades stå tomt, vil den slags post blive gemt i /var/mail/mail. "
"Dette anbefales ikke."

#
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:9001
msgid ""
"Note that postmaster's mail should be read on the system to which it is "
"directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) the "
"users listed here should not redirect their mail off this machine. A \"real-"
"\" prefix can be used to force local delivery."
msgstr ""
"Bemærk at post til postmaster normalt skal læses på det system, det er "
"omdirigeret til, fremfor at videresende den til andre steder, så (mindst en "
"af) de brugere, du vælger, bør ikke omdirigere deres post væk fra denne "
"maskine. Man kan gennemtvinge lokal levering ved at skrive \"real-\" foran "
"adressen."

#
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:9001
msgid "Multiple usernames need to be separated by spaces."
msgstr "Ved angivelse af flere brugernavne, skal disse adskilles af mellemrum."

#  Template: exim4/dc_noalias_regenerate
#  ddtp-prioritize: 43
#
#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:10001
msgid "Overwrite existing /etc/aliases?"
msgstr "Skal den eksisterende /etc/aliases overskrives?"

#
#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:10001
msgid ""
"An /etc/aliases file was found on the system, but it does not redirect mail "
"for root to a user account, which is strongly recommended."
msgstr ""
"Der er allerede en '/etc/aliases'-fil på systemet, men den omdirigerer ikke "
"post til root til en brugerkonto, hvilket anbefales kraftigt."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:10001
msgid ""
"Accepting this option will cause /etc/aliases to be overwritten, and  the "
"old file will be renamed to aliases.O."
msgstr ""
"Hvis du accepterer denne indstilling, vil filen /etc/aliases blive overskrevet, "
"og den gamle fil vil blive omdøbt til aliases.o."

#  Template: exim4/dc_local_interfaces
#  ddtp-prioritize: 43
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:11001
msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:"
msgstr "IP-adresser, der skal lyttes på for indkommende SMTP-forbindelser:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:11001
msgid ""
"Please enter a semicolon-separated list of IP addresses. The Exim SMTP "
"listener daemon will listen on all IP addresses listed here."
msgstr ""
"Angiv en liste over IP-adresser adskilt med koloner. Exims SMTP-lyttedæmon "
"vil lytte på alle disse IP-adresser."

#
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:11001
msgid ""
"An empty value will cause Exim to listen for connections on all available "
"network interfaces."
msgstr ""
"Hvis du lader denne værdi være tom, vil Exim lytte efter forbindelser på "
"alle tilgængelige netkort."

#
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:11001
msgid ""
"If this system does only receive e-mail directly from local services like "
"fetchmail or your e-mail program (MUA) talking to localhost (and not from "
"other hosts), it is adviseable to prohibit external connections to the local "
"Exim. This can be accomplished by entering 127.0.0.1 here. This will disable "
"listening on public network interfaces."
msgstr ""
"Hvis dette system kun modtager e-post direkte fra lokale services"
"som fetchmail eller dit e-post program (MUA), snakker til localhost "
"(og ikke fra andre maskiner), bør du forbyde eksterne forbindelser "
"til den lokale Exim. Dette gøres ved at sætte denne indstilling til "
"127.0.0.1. Dermed deaktiverer du lytning på offentligt tilgængelige "
"netforbindelser."

#  Template: exim4/dc_minimaldns
#  ddtp-prioritize: 43
#
#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:12001
msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?"
msgstr "Skal antallet af DNS-forespørgsler minimeres (opkaldsforbindelse)?"

#
#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:12001
msgid ""
"In normal mode of operation Exim does DNS lookups at startup, and when "
"receiving or delivering messages. This is for logging purposes and allows "
"keeping down the number of hard-coded values in the configuration."
msgstr ""
"I normal drifttilstand, foretager Exim DNS-opslag under opstarten og når den "
"modtager eller afleverer beskeder o.lign. Det sker for at føre log og holde "
"antallet af faste indstillinger i opsætningsfilen nede."

#
#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:12001
msgid ""
"If this system does not have a DNS full service resolver available at all "
"times (for example if its Internet access is a dial-up line using dial-on-"
"demand), this might have unwanted consequences. For example, starting up "
"Exim or running the queue (even with no messages waiting) might trigger a "
"costly dial-up-event."
msgstr ""
"Hvis dette system ikke har permanent adgang til en DNS-navneserver (f.eks. "
"hvis internetadgangen foregår via en opkaldsforbindelse), kan dette have "
"uønskede konsekvenser. For eksempel kan det opkaldsforbindelsen blive "
"aktiveret under opstarten eller når Exim kigger køen igennem (også selv "
"om der ikke er nogen ventende beskeder)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:12001
msgid ""
"This option should be selected if this system is using Dial-on-Demand. If it "
"has always-on Internet access, this option should be disabled."
msgstr ""
"Denne indstilling bør aktiveres hvis systemet benytter en opkaldsforbindelse. "
"Hvis det har en permanent internetforbindelse, bør den deaktiveres."

#  Template: exim4/dc_eximconfig_configtype
#  ddtp-prioritize: 43
#. Type: title
#. Description
#: ../exim4-config.templates:13001
msgid "Mail Server configuration"
msgstr "Opsætning af postserver"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:14001
msgid "Split configuration into small files?"
msgstr "Opdel opsætningen i mindre filer?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:14001
msgid ""
"The Debian exim4 packages can either use \"unsplit configuration\", a single "
"monolithic file (/etc/exim4/exim4.conf.template) or \"split configuration\", "
"where the actual Exim configuration files are built from about 50 smaller "
"files in /etc/exim4/conf.d/."
msgstr ""
"Debians exim4-pakker kan enten bruge en \"ikke-opdelt opsætning\", en enkelt "
"monolitisk fil (/etc/exim4/exim4.conf.template) eller \"opdelt opsætning\", "
"hvor opsætningen beskrives i omkring 50 mindre filer i  /etc/exim4/conf.d/."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:14001
msgid ""
"Unsplit configuration is better suited for large modifications and is "
"generally more stable, whereas split configuration offers a comfortable way "
"to make smaller modifications but is more fragile and might break if "
"modified carelessly."
msgstr ""
"Ikke-opdelt opsætning er bedst til større ændringer og er generelt mere stabil, "
"mens opdelt opsætning gør det lettere at lave mindre ændringer, men er mere "
"skrøbelig, og kan blive ødelagt, hvis den ændres uforsigtig."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:14001
msgid ""
"A more detailed discussion of split and unsplit configuration can be found "
"in /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian."
msgstr ""
"Der er en mere detaljeret diskussion om ikke-opdelte og opdelte opsætninger "
"i /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:15001
msgid "Hide local mail name in outgoing mail?"
msgstr "Skjul lokalt postnavn i udgående post?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:15001
msgid ""
"The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been "
"generated on a different system. If this option is chosen, \"${mailname}\", "
"\"localhost\" and \"${dc_other_hostnames}\" in From, Reply-To, Sender and "
"Return-Path are rewritten."
msgstr ""
"Brevhovederne i udgående post kan omskrives, så de lader til at være "
"genereret på det andet system. Hvis denne indstilling aktiveres, erstattes "
"\"${mailname}\" \"localhost\" og \"${dc_other_hostnames}\" i felterne From, "
"Reply-To, Sender og Return-Path."

#. Type: select
#. Choices
#: ../exim4-config.templates:16001
msgid "mbox format in /var/mail/"
msgstr "mbox-format i /var/mail/"

#. Type: select
#. Choices
#: ../exim4-config.templates:16001
msgid "Maildir format in home directory"
msgstr "Maildir-format i hjemmemappe"

#. Type: select
#. Description
#: ../exim4-config.templates:16002
msgid "Delivery method for local mail:"
msgstr "Leveringsmetode for lokal post:"

#. Type: select
#. Description
#: ../exim4-config.templates:16002
msgid ""
"Exim is able to store locally delivered email in different formats. The most "
"commonly used ones are mbox and Maildir. mbox uses a single file for the "
"complete mail folder stored in /var/mail/. With Maildir format every single "
"message is stored in a separate file in ~/Maildir/."
msgstr ""
"Exim kan gemme lokalt leveret post i forskellige formater. De mest "
"benyttede er mbox og Maildir. mbox benytter en enkelt fil til hele "
"brevbakken, der gemmes i /var/mail/. I Maildir-formatet bliver brevene "
"gemt i hver sin fil i ~/Maildir/."

#. Type: select
#. Description
#: ../exim4-config.templates:16002
msgid ""
"Please note that most mail tools in Debian expect the local delivery method "
"to be mbox in their default."
msgstr ""
"Bemærk, at de fleste postværktøjer i Debian som udgangspunkt forventer at den "
"lokale post leveres i mbox-formatet."

#
#~ msgid ""
#~ "Be aware that this works only one-way, exim4 can handle exim(v3)'s spool "
#~ "but not the other way round."
#~ msgstr ""
#~ "Bemærk at dette kun virker den ene vej. exim4 kan håndtere exim(v3)'s kø, "
#~ "men exim(3) kan ikke håndtere exim4's."

#
#~ msgid ""
#~ "Move the mails only if you don't plan to go back to exim(v3), otherwise "
#~ "the mail shouldn't be moved now but manually once you've converted your "
#~ "setup."
#~ msgstr ""
#~ "Acceptér, hvis du ikke regner med at bruge exim(v3) igen, ellers bør "
#~ "posten ikke blive flyttet automatisk endnu, men flyttes manuelt når du "
#~ "har ændret din opsætning."

#
#~ msgid ""
#~ "If there are any more, enter them here, separated by semicolons. You may "
#~ "leave this blank if there are none."
#~ msgstr ""
#~ "Hvis der er flere, kan du angive dem her adskilt med semikolon. Du kan "
#~ "lade feltet stå tomt, hvis der ikke er nogen."

#~ msgid ""
#~ "Please enter here the domains for which this system will relay mail, for "
#~ "example as a fallback MX or mail gateway."
#~ msgstr ""
#~ "Angiv de domæner, dette system vil videresende (\"relay\") post for, for "
#~ "eksempel som en reserve-MX eller post-gateway."

#
#~ msgid ""
#~ "Such domains are domains for which you are prepared to accept mail from "
#~ "anywhere on the Internet. Do not mention local domains here."
#~ msgstr ""
#~ "Disse domæner er domæner, som du er villig til at acceptere post til fra "
#~ "ethvert sted på internettet. Nævn ikke lokale domæner her."

#
#~ msgid ""
#~ "The domains entered here should be separated by semicolons. Wildcards may "
#~ "be used."
#~ msgstr ""
#~ "De domæner, du angav her, skal adskilles med semikolon. Du kan godt bruge "
#~ "wildcards her."

#
#~ msgid ""
#~ "Since you enabled hiding the local mailname in outgoing mail, you must "
#~ "specify the domain name to use for mail from local users; typically this "
#~ "is the machine on which you normally receive your mail."
#~ msgstr ""
#~ "Da du har aktiveret skjulning af det lokale postnavn i udgående post, "
#~ "skal du angive det domænenavn, der skal bruges i post fra lokale brugere. "
#~ "Det vil typisk være navnet på den maskine, du normalt modtager post på."

#
#~ msgid "Where will your users read their mail?"
#~ msgstr "Hvor vil dine brugere læse deres post?"

#~ msgid "Machine handling outgoing mail for this host (smarthost):"
#~ msgstr "Maskine, der håndterer udgående post for denne maskine (smarthost):"

#
#~ msgid "Enter the hostname of the machine to which outgoing mail is sent."
#~ msgstr "Angiv værtsnavnet på den maskine, udgående post skal sendes til."

#~ msgid ""
#~ "Mail for the \"postmaster\", \"root\", and other system accounts is "
#~ "usually redirected to the user account of the actual system "
#~ "administrator. If you leave this value empty, such mail will be saved in /"
#~ "var/mail/mail, which is not recommended. Note that postmaster's mail "
#~ "should be read on the system to which it is directed, rather than being "
#~ "forwarded elsewhere, so (at least one of) the users you choose should not "
#~ "redirect their mail off this machine. Use a \"real-\" prefix to force "
#~ "local delivery."
#~ msgstr ""
#~ "Post til \"postmaster\", \"root\" og andre systemkonti bliver normalt "
#~ "omdirigeret til systemadministratorens brugerkonto. Hvis du lader dette "
#~ "felt stå tomt, vil den slags post blive gemt i /var/mail/mail, hvilket "
#~ "ikke anbefales. Bemærk at postmasters post bør læses på det system, "
#~ "hvortil det er sendt, fremfor at blive videresendt andre steder hen, så "
#~ "(i det mindste en af) de brugere, du vælger, ikke bør videresende deres "
#~ "post væk fra denne maskine. Skriv \"real-\" foran brugernavnet for at "
#~ "gennemtvinge lokal levering."

#
#~ msgid ""
#~ "Enable this feature if you are using Dial-on-Demand; otherwise, disable "
#~ "it."
#~ msgstr ""
#~ "Aktivér denne funktion hvis du bruger en opkaldsforbindelse, ellers ikke."

#~ msgid "Select the mail server configuration type that best fits your needs."
#~ msgstr ""
#~ "Vælg den type postserver-opsætning, der bedst svarer til dine behov."

#~ msgid "If you are unsure then you should not use split configuration."
#~ msgstr "Hvis du er usikker, bør du ikke benytte den opdelte opsætning."

#~ msgid "manually convert from handcrafted Exim v3 configuration"
#~ msgstr "oversæt manuelt fra håndlavet Exim v3-opsætning"

#~ msgid "Configure Exim4 manually?"
#~ msgstr "Sæt Exim4 op manuelt?"

#
#~ msgid ""
#~ "You indicated that you have a handcrafted Exim 3 configuration. To "
#~ "convert this to Exim 4, you can use the exim_convert4r4(8) tool after the "
#~ "installation. Consult /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz "
#~ "and /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz!"
#~ msgstr ""
#~ "Du har angivet at du har en håndlavet Exim v3-opsætning. For at omsætte "
#~ "den til Exim v4, kan du bruge værktøjet exim_convert4r4(8) efter "
#~ "installationen. Se i /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz "
#~ "og /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz!"

#~ msgid ""
#~ "Until your mail system is configured, it will be broken and cannot be "
#~ "used."
#~ msgstr ""
#~ "Indtil dit postsystem er sat op, vil det være ude af funktion og kan ikke "
#~ "benyttes."

#
#~ msgid ""
#~ "Your \"mail name\" is the hostname portion of the address to be shown on "
#~ "outgoing news and mail messages (following the username and @ sign) "
#~ "unless hidden with rewriting."
#~ msgstr ""
#~ "Dit 'postnavn' (\"mail name\") er værtsnavn-delen af den adresse, der "
#~ "bliver vist i udgående nyheds- og postbeskeder (det der står efter "
#~ "brugernavnet og @-tegnet), medmindre det skjules med omskrivning."

#
#~ msgid ""
#~ "Please enter here the networks of local machines for which you accept to "
#~ "relay the mail."
#~ msgstr ""
#~ "Angiv her de netværk af lokale maskiner, som du ønsker at at videresende "
#~ "(\"relay\") post for."

#~ msgid ""
#~ "This should include a list of all machines that will use us as a "
#~ "smarthost."
#~ msgstr ""
#~ "Dette bør indeholde en liste over alle maskiner, der vil bruge os som "
#~ "\"smarthost\"."

#
#~ msgid ""
#~ "You need to double the colons in IPv6 addresses (e.g. "
#~ "5f03::1200::836f::::/48)"
#~ msgstr ""
#~ "Du skal bruge dobbelt-kolon i IPv6-adressesr (f.eks. "
#~ "5f03::1200::836f::::/48)"

#
#~ msgid ""
#~ "Enter a colon-separated list of IP-addresses to listen on.  You need to "
#~ "double the colons in IPv6 addresses (e.g. 5f03::1200::836f::::)."
#~ msgstr ""
#~ "Angiv en kolon-separeret liste med IP-adresser, der skal lyttes på. Du "
#~ "skal bruge dobbelte koloner i IPv6-adresser (f.eks. 5f03::1200::836f::::)."

#~ msgid "Configuring Exim v4 (exim4-config)"
#~ msgstr "Sætter Exim v4 op (exim4-config)"

#
#~ msgid ""
#~ "If you are configuring this system without local mail delivery this name "
#~ "won't appear on From: lines of mail, as rewriting is used."
#~ msgstr ""
#~ "Hvis du sætter dette system op uden lokal postlevering, vil dette navn "
#~ "ikke optræde i brevenes From:-linjer, da der i så tilfælde benyttes "
#~ "omskrivning."

#
#~ msgid ""
#~ "Obviously, any machines that use us as a smarthost have to be excluded "
#~ "from the relaying controls, as using us to relay mail for them is the "
#~ "whole point."
#~ msgstr ""
#~ "Selvfølgelig skal alle maskiner, der benytter os som postserver "
#~ "(smarthost) ekskluderes fra videresendelses-styringen, da det jo er hele "
#~ "idéen at videresende post for dem."

#
#~ msgid ""
#~ "Mail for the \"postmaster\" and \"root\" accounts is usually redirected "
#~ "to one or more user accounts of the actual system administrators. The "
#~ "default is to set things up so that mail for \"postmaster\" and for "
#~ "various system accounts is redirected to \"root\", and mail for \"root\" "
#~ "is redirected to a real user.  This can be changed by editing /etc/"
#~ "aliases."
#~ msgstr ""
#~ "Post til kontiene  \"postmaster\" og \"root\" bliver normalt omdirigeret "
#~ "til en eller flere brugerkonti, som tilhører de virkelige "
#~ "systemadministratorer. Som udgangspunkt vil jeg sætte tingene op sådan at "
#~ "post til \"postmaster\" og diverse systemkonti bliver omadresseret til "
#~ "\"root\", og post til \"root\" bliver omadresseret til en virkelig "
#~ "bruger. Dette kan rettes ved at ændre i /etc/aliases."

#
#~ msgid ""
#~ "System administrator mail goes to which user accounts? Enter one or more "
#~ "usernames separated by spaces or commas.  Enter \"none\" if you do not "
#~ "want to redirect the mail. - NB this is strongly discouraged. Exim cannot "
#~ "run deliveries as root and will save the mail to /var/mail/mail  Also, "
#~ "note that usernames should be lowercase!"
#~ msgstr ""
#~ "Hvilke brugerkonti skal systemadministratorens post sendes til? Angiv et "
#~ "eller flere brugernavne adskilt med mellemrum eller komma. Skriv \"none"
#~ "\", hvis du vil beholde posten i root's postboks. Bemærk at det sidste "
#~ "frarådes kraftigt. Husk også at brugernavne skal skrives med små "
#~ "bogstaver."

#~ msgid ""
#~ "internet site; mail is sent and received directly using SMTP, mail sent "
#~ "by smarthost; received via SMTP or fetchmail, mail sent by smarthost; no "
#~ "local mail, local delivery only; not on a network, manually convert from "
#~ "handcrafted Exim v3 configuration, no configuration at this time"
#~ msgstr ""
#~ "internet-sted; post sendes og modtages direkte med SMTP, post sendt af "
#~ "smarthost; hentet via SMTP eller fetchmail, post sendt af smarthost; "
#~ "ingen lokal post, kun lokal levering; ikke på et netværk, oversæt manuelt "
#~ "fra håndlavet Exim v3-opsætning, ingen opsætning endnu"

#
#~ msgid ""
#~ "Internet site - mail is sent and received directly using SMTP. If your "
#~ "needs don't fit neatly into any category, you probably want to start with "
#~ "this one and then edit the config file by hand."
#~ msgstr ""
#~ "Internetsted - post sendes og modtages direkte med SMTP. Hvis dit behov "
#~ "falder indenfor denne kategori, vil du sikkert starte med dette valg og "
#~ "redigere opsætningsfilen i hånden."

#
#~ msgid ""
#~ "Internet site using smarthost - You receive Internet mail on this "
#~ "machine, either directly by SMTP or by running a utility such as "
#~ "fetchmail. Outgoing mail is sent using a smarthost. optionally with "
#~ "addresses rewritten. This is probably what you want for a dialup system."
#~ msgstr ""
#~ "Internetsted med 'smarthost' - Du modtager internet-post på denne "
#~ "maskine, enten direkte med SMTP eller ved hjælp af et værktøj som f.eks. "
#~ "fetchmail. Udgående post sendes til en postserver ('smarthost'), "
#~ "eventuelt med en omskrevet afsenderadresse. Hvis du bruger en "
#~ "opkaldsforbindelse, er det sikkert dette, du har brug for."

#
#~ msgid ""
#~ "Satellite system - All mail is sent to another machine, called a \"smart "
#~ "host\" for delivery. root and postmaster mail is delivered according to /"
#~ "etc/aliases. No regular mail is delivered locally."
#~ msgstr ""
#~ "Sattelitsystem - Al post sendes via en anden maskine, en såkaldt "
#~ "'smarthost'. Post til root og postmaster leveres som beskrevet i /etc/"
#~ "aliases. Ingen post leveres lokalt."

#
#~ msgid ""
#~ "Local delivery only - You are not on a network.  Mail for local users is "
#~ "delivered."
#~ msgstr ""
#~ "Kun lokal levering - Du er ikke på et netværk. Post til lokale brugere "
#~ "vil blive leveret."

#
#~ msgid "Should they be removed?"
#~ msgstr "Skal de fjernes?"

#
#~ msgid "You must choose one of the options below:"
#~ msgstr "Du skal vælge en af nedenstående muligheder:"

#  Template: exim4/mailname
#  ddtp-prioritize: 43
#
#~ msgid "`mail name' of your system, (not visible for satellite-system)"
#~ msgstr "Dit systems 'postnavn' (ikke synligt for sattelitsystemer)"

#  Template: exim4/dc_other_hostnames
#  ddtp-prioritize: 43
#
#~ msgid "Accept mail for which other destinations? (blank for none)"
#~ msgstr "Hvilke andre destinationer vil du acceptere post fra?"

#  Template: exim4/dc_relay_domains
#  ddtp-prioritize: 43
#
#~ msgid "Relay for which domains?"
#~ msgstr "Videresend post for hvilke domæner?"

#  Template: exim4/dc_relay_nets
#  ddtp-prioritize: 43
#
#~ msgid "Allow relaying for which machines?"
#~ msgstr "For hvilke domæner skal videresendelse tillades?"

#  Template: exim4/dc_smarthost
#  ddtp-prioritize: 43
#
#~ msgid "Which machine will act as the smarthost and handle outgoing mail?"
#~ msgstr "Hvilken maskine fungerer som postserver og håndterer udgående post?"

#  Template: exim4/dc_postmaster
#  ddtp-prioritize: 43
#
#~ msgid "Who is to receive root and postmaster mail?"
#~ msgstr "Hvem skal modtage post til root og postmaster?"

Reply via email to