I have attached the updated Danish translation claus
2006/10/13, Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>:
Hi, Finally, This is the REAL call for translations for exim4 debconf templates. This package is part of the Debian Installer level 3 translations and it got very important changes recently because it maintainer reworded the templates.
-- -- Ph.D. Studerende Claus Hindsgaul Reberbanegade 53, 4. th DK-2300 KBH S
# translation of da.po to Danish # # This file is from the DDTP, the Debian Description Translation Project # # See http://ddtp.debian.org/ for more information. # # Claus Hindsgaul <[EMAIL PROTECTED]>, 2004. # Claus Hindsgaul <[EMAIL PROTECTED]>, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: da\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-10-10 19:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-14 14:27+0200\n" "Last-Translator: Claus Hindsgaul <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Danish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "org>\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" # Template: exim4/purge_spool # ddtp-prioritize: 43 # #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-base.templates:1001 msgid "Remove undelivered mails in spool directory?" msgstr "Fjern ikke-leverede breve i kø-mappen?" # #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-base.templates:1001 msgid "" "There are mails in the exim spool directory /var/spool/exim4/input which " "have not yet been delivered. Removing Exim will cause them to remain " "undelivered until Exim is re-installed." msgstr "" "Der er post i exims kø-mappe /var/spool/exim4/input, som ikke er blevet " "leveret endnu. Hvis du fjerner Exim, vil de ikke blive leveret, før Exim " "bliver geninstalleret." #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-base.templates:1001 msgid "" "If this option is not chosen, the spool directory is kept, allowing the " "messages in the queue to be delivered at a later date after re-installing " "Exim." msgstr "" "Hvis denne indstilling ikke bliver valgt, vil kømappen blive bevaret, så " "brevene i køen bliver leveret senere, når Exim er geninstalleret." # Template: exim4/move_exim3_spool # ddtp-prioritize: 43 #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-base.templates:2001 msgid "Move undelivered mails from exim(v3) to exim4 spool?" msgstr "Flyt ikke-leverede breve fra exim(v3) til exim4's kø?" #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-base.templates:2001 msgid "" "There are some undelivered mails in exim(v3) (or exim-tls(v3)) spool " "directory /var/spool/exim/input/." msgstr "" "Der er nogle ikke-leverede breve i exim(v3)'s (eller exim-tls(v3)'s kømappe " "/var/spool/exim/input/." # #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-base.templates:2001 msgid "" "Choosing this option will move these messages to exim4's spool (/var/spool/" "exim4/input/) where they will be handled by exim4." msgstr "" "Hvis du vælger denne indstilling, flyttes disse breve til exim4's postkø (/var/spool/" "exim4/input/), hvor de vil blive håndteret af exim4." #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-base.templates:2001 msgid "" "This works only one-way: Exim4 can handle exim(v3) spool but not vice-versa. " "You should move the messages only if you do not plan to go back to exim(v3). " "Otherwise, the messages should be moved manually at a later time." msgstr "" "Det virker kun een vej: Exim4 kan håndtere exim(v3)'s kø, men ikke omvendt. " "Du bør kun flytte brevene, hvis du ikke regner med at gå tilbage til exim(v3). " "Ellers bør brevene flyttes manuelt på et senere tidspunkt." #. Type: note #. Description #: ../exim4-base.templates:3001 msgid "Reconfigure exim4-config instead of this package" msgstr "Sæt exim4-config op i stedet for denne pakke" #. Type: note #. Description #: ../exim4-base.templates:3001 msgid "" "Exim4 has its configuration factored out into a dedicated package, exim4-" "config. If you want to reconfigure Exim4, use dpkg-reconfigure exim4-config." msgstr "" "Exim4 har udskilt sin opsætning i en dertil oprettet pakke, exim4-config. Hvis " "du vil sætte Exim4 op, så brug dpkg-reconfigure exim4-config." #. Type: select #. Choices #. Translators beware! the following six strings form a single #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space #. try to keep below ~71 characters. #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise #. this will break the choices shown to users #: ../exim4-config.templates:1001 msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP" msgstr "internet-sted; post sendes og modtages direkte med SMTP" #. Type: select #. Choices #. Translators beware! the following six strings form a single #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space #. try to keep below ~71 characters. #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise #. this will break the choices shown to users #: ../exim4-config.templates:1001 msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail" msgstr "post sendt af smarthost; hentet via SMTP eller fetchmail" #. Type: select #. Choices #. Translators beware! the following six strings form a single #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space #. try to keep below ~71 characters. #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise #. this will break the choices shown to users #: ../exim4-config.templates:1001 msgid "mail sent by smarthost; no local mail" msgstr "post sendt af smarthost; ingen lokal post" #. Type: select #. Choices #. Translators beware! the following six strings form a single #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space #. try to keep below ~71 characters. #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise #. this will break the choices shown to users #: ../exim4-config.templates:1001 msgid "local delivery only; not on a network" msgstr "kun lokal levering; ikke på et netværk" #. Type: select #. Choices #. Translators beware! the following six strings form a single #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space #. try to keep below ~71 characters. #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise #. this will break the choices shown to users #: ../exim4-config.templates:1001 msgid "no configuration at this time" msgstr "ingen opsætning endnu" # Template: exim4/dc_eximconfig_configtype # ddtp-prioritize: 43 #. Type: select #. Description #: ../exim4-config.templates:1002 msgid "General type of mail configuration:" msgstr "Overordnet post-opsætningstype:" #. Type: select #. Description #: ../exim4-config.templates:1002 msgid "Please select the mail server configuration type that best meets your needs." msgstr "Vælg den type postopsætning, der bedst svarer til dine behov." #. Type: select #. Description #: ../exim4-config.templates:1002 msgid "" "Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should " "generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a " "\"smarthost\" for delivery because many receiving systems on the Internet " "block incoming mail from dynamic IP addresses as spam protection." msgstr "" "System med dynamiske IP-adresser, herunder opkaldssystemer, skal generelt sættes " "op til at levere udgående post til en anden maskine, en såkaldt \"smarthost" "\", da mange modtagersystemer på internettet blokerer indkommende post fra " "dynamiske IP-adresser for at undgå spam." #. Type: select #. Description #: ../exim4-config.templates:1002 msgid "" "A system with a dynamic IP address can receive its own mail, or local " "delivery can be disabled entirely (except mail for root and postmaster)." msgstr "" "Systemer med dynamiske IP-adresser kan enten modtage sin egen post, eller " "lokal levering kan deaktiveres fuldstændigt (undtagen post til root og postmaster)." #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates:2001 msgid "Really leave the mail system unconfigured?" msgstr "Vil du virkelig undlade at sætte postsystemet op?" # #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates:2001 msgid "" "Until the mail system is configured, it will be broken and cannot be used. " "Configuration at a later time can be done either by hand or by running " "\"dpkg-reconfigure exim4-config\" as root." msgstr "" "Indtil postsystemet er sat op, vil det være ude af funktion og kan ikke " "benyttes. Du kan sætte det op senere, enten manuelt eller ved at køre " "\"dpkg-reconfigure exim4-config\" som root." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:3001 msgid "System mail name:" msgstr "System-postnavn:" #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:3001 msgid "" "The \"mail name\" is the domain name used to \"qualify\" mail addresses " "without a domain name." msgstr "" "\"postnavnet\" er det domænenavn, der benyttes til at \"kvalificere\" " "postadresser uden domænenavn." # #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:3001 msgid "" "This name will also be used by other programs. It should be the single, full " "domain name (FQDN)." msgstr "" "Dette navn vil også blive brugt af andre programmer. Det bør være et enkelt, fuldt " "domænenavn (FQDN)." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:3001 msgid "" "For example, if a mail address on the local host is [EMAIL PROTECTED], then " "the correct value for this option would be domain.example." msgstr "" "Hvis din e-post adresse på den lokale maskine f.eks. var [EMAIL PROTECTED], " "ville den rigtige værdi til denne indstilling være domaene.eksempel." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:3001 msgid "" "This name won't appear on From: lines of outgoing mails if rewriting is " "enabled." msgstr "" "Dette navn vil ikke optræde i \"From:\"-linjerne i udgående breve, hvis " "omskrivning er aktiveret." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:4001 msgid "Other destinations for which mail is accepted:" msgstr "Andre mål, hvortil post skal accepteres:" # #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:4001 msgid "" "Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this " "machine should consider itself the final destination, apart from the local " "hostname (${fqdn}) and \"localhost\". These domains are commonly called " "\"local domains\"." msgstr "" "Angiv en liste adskilt med semikolon over modtegerdomæner, for hvilke denne maskine " "skal betragte sig som endestations, udover det lokale værtsnavn (${fqdn}) og " "\"localhost\". Disse domæner kaldes ofte \"lokale domæner\"." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:4001 msgid "Leaving this list blank will have Exim do no local deliveries." msgstr "Hvis feltet efterlades tomt, vil Exim ikke gennemføre lokale leveringer." # #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:4001 msgid "" "By default all local domains will be treated identically. If both a.example " "and b.example are local domains, [EMAIL PROTECTED] and [EMAIL PROTECTED] will be " "delivered to the same final destination. If different domain names should be " "treated differently, it is necessary to edit the config files afterwards." msgstr "" "Som udgangspunkt vil alle domæner blive behandlet ens. Hvis både a.eksempel " "og b.eksempel er lokale domæner, vil [EMAIL PROTECTED] og [EMAIL PROTECTED] blive " "leveret til samme modtager. Hvis forskellige domænenavne skal behandles " "forskelligt, må du selv rette i opsætningsfilerne bagefter." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:5001 msgid "Domains to relay mail for:" msgstr "Domæner at videresende (\"relay\") post for:" #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:5001 msgid "" "Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this " "system will relay mail, for example as a fallback MX or mail gateway. This " "means that this system will accept mail for these domains from anywhere on " "the Internet and deliver them according to local delivery rules." msgstr "" "Angiv en liste adskilt med semikolon over modtagerdomæner, dette system " "skal videresende post for - for eksempel som reserve-MX eller post-gateway. " "Det betyder at dette system vil acceptere post til disse domæner fra ethvert " "sted på internettet og levere dem efter de lokale leveringsregler." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:5001 msgid "Do not mention local domains here. Wildcards may be used." msgstr "Nævn ikke lokale domæner her. Du kan godt bruge wildcards." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:6001 msgid "Machines to relay mail for:" msgstr "Maskiner at videresende (\"relay\") post for:" #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:6001 msgid "" "Please enter a semicolon-separated list of IP address ranges for which this " "system will arbitrary relay mail, functioning as a smarthost." msgstr "" "Angiv en lister adskilt med semikolon over IP-adresseområder, dette system " "skal videresende post for, og dermed fungere som smarthost." # #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:6001 msgid "" "You should use the standard address/prefix format (e.g. 194.222.242.0/24 or " "5f03:1200:836f::/48)." msgstr "" "Du skal bruge det almindelige adresse/længde-format (f.eks. 194.222.242.0/24 eller " "5f03:1200:836f::/48)." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:6001 msgid "" "If this system should not be a smarthost for any other host, leave this list " "blank." msgstr "Lad feltet stå tomt, hvis systemet ikke skal være smarthost for andre maskiner." # Template: exim4/dc_readhost # ddtp-prioritize: 43 #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:7001 msgid "Visible domain name for local users:" msgstr "Synligt domænenavn for lokale brugere:" #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:7001 msgid "" "The option to hide the local mail name in outgoing mail was enabled. It is " "therefore necessary to specify the domain name this system should use for " "the domain part of local users' the sender addresses." msgstr "" "Muligheden for at skjule det lokale postnavn i udgående post er aktiveret. " "Det er derfor nødvendigt at angive det domænenavn, dette system skal skrive " "i domænedelen af lokale brugeres afsenderadresser." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:8001 msgid "IP address or host name of the outgoing smarthost:" msgstr "IP-adresser eller værtsnavne på den udgående smarthost:" #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:8001 msgid "" "Please enter the IP address or the host name of a mail server that this " "system should use as outgoing smarthost. If the smarthost only accepts your " "mail on a port different from TCP/25, append two colons and the port number " "(for example smarthost.example::587 or 192.168.254.254::2525). Colons in " "IPv6 addresses need to be doubled." msgstr "" "Angiv IP-adressen eller værtsnavnet på en postserver, dette system skal " "benytte som udgående smarthost. Hvis smarthosten kun accepterer din post " "på en anden port ende TCP/25, skal du tilføje to koloner og portnummeret " "(for eksempel smarthost.eksempel::587 eller 192.168.254.254::2525). Koloner " "i IPV6-adresser skal skrive dobbelt." # #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:8001 msgid "" "If the smarthost requires authentication, please refer to /usr/share/doc/" "exim4-base/README.Debian.html for notes about setting up SMTP authentication." msgstr "" "Hvis smarthosten kræver autentifikation, kan du se, hvordan dette sættes op, i " "bemærkningerne om opsætning af SMTP-autentifikation i filen /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.html." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:9001 msgid "Root and postmaster mail recipient:" msgstr "Root og postmaster post-modtager:" #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:9001 msgid "" "Mail for the \"postmaster\", \"root\", and other system accounts needs to be " "redirected to the user account of the actual system administrator." msgstr "" "Post til \"postmaster\", \"root\" og andre systemkonti skal videresendes " "til den virkelige systemadministrators brugerkonto." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:9001 msgid "" "If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, " "which is not recommended." msgstr "" "Hvis feltet lades stå tomt, vil den slags post blive gemt i /var/mail/mail. " "Dette anbefales ikke." # #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:9001 msgid "" "Note that postmaster's mail should be read on the system to which it is " "directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) the " "users listed here should not redirect their mail off this machine. A \"real-" "\" prefix can be used to force local delivery." msgstr "" "Bemærk at post til postmaster normalt skal læses på det system, det er " "omdirigeret til, fremfor at videresende den til andre steder, så (mindst en " "af) de brugere, du vælger, bør ikke omdirigere deres post væk fra denne " "maskine. Man kan gennemtvinge lokal levering ved at skrive \"real-\" foran " "adressen." # #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:9001 msgid "Multiple usernames need to be separated by spaces." msgstr "Ved angivelse af flere brugernavne, skal disse adskilles af mellemrum." # Template: exim4/dc_noalias_regenerate # ddtp-prioritize: 43 # #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates:10001 msgid "Overwrite existing /etc/aliases?" msgstr "Skal den eksisterende /etc/aliases overskrives?" # #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates:10001 msgid "" "An /etc/aliases file was found on the system, but it does not redirect mail " "for root to a user account, which is strongly recommended." msgstr "" "Der er allerede en '/etc/aliases'-fil på systemet, men den omdirigerer ikke " "post til root til en brugerkonto, hvilket anbefales kraftigt." #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates:10001 msgid "" "Accepting this option will cause /etc/aliases to be overwritten, and the " "old file will be renamed to aliases.O." msgstr "" "Hvis du accepterer denne indstilling, vil filen /etc/aliases blive overskrevet, " "og den gamle fil vil blive omdøbt til aliases.o." # Template: exim4/dc_local_interfaces # ddtp-prioritize: 43 #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:11001 msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:" msgstr "IP-adresser, der skal lyttes på for indkommende SMTP-forbindelser:" #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:11001 msgid "" "Please enter a semicolon-separated list of IP addresses. The Exim SMTP " "listener daemon will listen on all IP addresses listed here." msgstr "" "Angiv en liste over IP-adresser adskilt med koloner. Exims SMTP-lyttedæmon " "vil lytte på alle disse IP-adresser." # #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:11001 msgid "" "An empty value will cause Exim to listen for connections on all available " "network interfaces." msgstr "" "Hvis du lader denne værdi være tom, vil Exim lytte efter forbindelser på " "alle tilgængelige netkort." # #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:11001 msgid "" "If this system does only receive e-mail directly from local services like " "fetchmail or your e-mail program (MUA) talking to localhost (and not from " "other hosts), it is adviseable to prohibit external connections to the local " "Exim. This can be accomplished by entering 127.0.0.1 here. This will disable " "listening on public network interfaces." msgstr "" "Hvis dette system kun modtager e-post direkte fra lokale services" "som fetchmail eller dit e-post program (MUA), snakker til localhost " "(og ikke fra andre maskiner), bør du forbyde eksterne forbindelser " "til den lokale Exim. Dette gøres ved at sætte denne indstilling til " "127.0.0.1. Dermed deaktiverer du lytning på offentligt tilgængelige " "netforbindelser." # Template: exim4/dc_minimaldns # ddtp-prioritize: 43 # #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates:12001 msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?" msgstr "Skal antallet af DNS-forespørgsler minimeres (opkaldsforbindelse)?" # #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates:12001 msgid "" "In normal mode of operation Exim does DNS lookups at startup, and when " "receiving or delivering messages. This is for logging purposes and allows " "keeping down the number of hard-coded values in the configuration." msgstr "" "I normal drifttilstand, foretager Exim DNS-opslag under opstarten og når den " "modtager eller afleverer beskeder o.lign. Det sker for at føre log og holde " "antallet af faste indstillinger i opsætningsfilen nede." # #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates:12001 msgid "" "If this system does not have a DNS full service resolver available at all " "times (for example if its Internet access is a dial-up line using dial-on-" "demand), this might have unwanted consequences. For example, starting up " "Exim or running the queue (even with no messages waiting) might trigger a " "costly dial-up-event." msgstr "" "Hvis dette system ikke har permanent adgang til en DNS-navneserver (f.eks. " "hvis internetadgangen foregår via en opkaldsforbindelse), kan dette have " "uønskede konsekvenser. For eksempel kan det opkaldsforbindelsen blive " "aktiveret under opstarten eller når Exim kigger køen igennem (også selv " "om der ikke er nogen ventende beskeder)." #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates:12001 msgid "" "This option should be selected if this system is using Dial-on-Demand. If it " "has always-on Internet access, this option should be disabled." msgstr "" "Denne indstilling bør aktiveres hvis systemet benytter en opkaldsforbindelse. " "Hvis det har en permanent internetforbindelse, bør den deaktiveres." # Template: exim4/dc_eximconfig_configtype # ddtp-prioritize: 43 #. Type: title #. Description #: ../exim4-config.templates:13001 msgid "Mail Server configuration" msgstr "Opsætning af postserver" #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates:14001 msgid "Split configuration into small files?" msgstr "Opdel opsætningen i mindre filer?" #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates:14001 msgid "" "The Debian exim4 packages can either use \"unsplit configuration\", a single " "monolithic file (/etc/exim4/exim4.conf.template) or \"split configuration\", " "where the actual Exim configuration files are built from about 50 smaller " "files in /etc/exim4/conf.d/." msgstr "" "Debians exim4-pakker kan enten bruge en \"ikke-opdelt opsætning\", en enkelt " "monolitisk fil (/etc/exim4/exim4.conf.template) eller \"opdelt opsætning\", " "hvor opsætningen beskrives i omkring 50 mindre filer i /etc/exim4/conf.d/." #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates:14001 msgid "" "Unsplit configuration is better suited for large modifications and is " "generally more stable, whereas split configuration offers a comfortable way " "to make smaller modifications but is more fragile and might break if " "modified carelessly." msgstr "" "Ikke-opdelt opsætning er bedst til større ændringer og er generelt mere stabil, " "mens opdelt opsætning gør det lettere at lave mindre ændringer, men er mere " "skrøbelig, og kan blive ødelagt, hvis den ændres uforsigtig." #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates:14001 msgid "" "A more detailed discussion of split and unsplit configuration can be found " "in /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian." msgstr "" "Der er en mere detaljeret diskussion om ikke-opdelte og opdelte opsætninger " "i /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian." #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates:15001 msgid "Hide local mail name in outgoing mail?" msgstr "Skjul lokalt postnavn i udgående post?" #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates:15001 msgid "" "The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been " "generated on a different system. If this option is chosen, \"${mailname}\", " "\"localhost\" and \"${dc_other_hostnames}\" in From, Reply-To, Sender and " "Return-Path are rewritten." msgstr "" "Brevhovederne i udgående post kan omskrives, så de lader til at være " "genereret på det andet system. Hvis denne indstilling aktiveres, erstattes " "\"${mailname}\" \"localhost\" og \"${dc_other_hostnames}\" i felterne From, " "Reply-To, Sender og Return-Path." #. Type: select #. Choices #: ../exim4-config.templates:16001 msgid "mbox format in /var/mail/" msgstr "mbox-format i /var/mail/" #. Type: select #. Choices #: ../exim4-config.templates:16001 msgid "Maildir format in home directory" msgstr "Maildir-format i hjemmemappe" #. Type: select #. Description #: ../exim4-config.templates:16002 msgid "Delivery method for local mail:" msgstr "Leveringsmetode for lokal post:" #. Type: select #. Description #: ../exim4-config.templates:16002 msgid "" "Exim is able to store locally delivered email in different formats. The most " "commonly used ones are mbox and Maildir. mbox uses a single file for the " "complete mail folder stored in /var/mail/. With Maildir format every single " "message is stored in a separate file in ~/Maildir/." msgstr "" "Exim kan gemme lokalt leveret post i forskellige formater. De mest " "benyttede er mbox og Maildir. mbox benytter en enkelt fil til hele " "brevbakken, der gemmes i /var/mail/. I Maildir-formatet bliver brevene " "gemt i hver sin fil i ~/Maildir/." #. Type: select #. Description #: ../exim4-config.templates:16002 msgid "" "Please note that most mail tools in Debian expect the local delivery method " "to be mbox in their default." msgstr "" "Bemærk, at de fleste postværktøjer i Debian som udgangspunkt forventer at den " "lokale post leveres i mbox-formatet." # #~ msgid "" #~ "Be aware that this works only one-way, exim4 can handle exim(v3)'s spool " #~ "but not the other way round." #~ msgstr "" #~ "Bemærk at dette kun virker den ene vej. exim4 kan håndtere exim(v3)'s kø, " #~ "men exim(3) kan ikke håndtere exim4's." # #~ msgid "" #~ "Move the mails only if you don't plan to go back to exim(v3), otherwise " #~ "the mail shouldn't be moved now but manually once you've converted your " #~ "setup." #~ msgstr "" #~ "Acceptér, hvis du ikke regner med at bruge exim(v3) igen, ellers bør " #~ "posten ikke blive flyttet automatisk endnu, men flyttes manuelt når du " #~ "har ændret din opsætning." # #~ msgid "" #~ "If there are any more, enter them here, separated by semicolons. You may " #~ "leave this blank if there are none." #~ msgstr "" #~ "Hvis der er flere, kan du angive dem her adskilt med semikolon. Du kan " #~ "lade feltet stå tomt, hvis der ikke er nogen." #~ msgid "" #~ "Please enter here the domains for which this system will relay mail, for " #~ "example as a fallback MX or mail gateway." #~ msgstr "" #~ "Angiv de domæner, dette system vil videresende (\"relay\") post for, for " #~ "eksempel som en reserve-MX eller post-gateway." # #~ msgid "" #~ "Such domains are domains for which you are prepared to accept mail from " #~ "anywhere on the Internet. Do not mention local domains here." #~ msgstr "" #~ "Disse domæner er domæner, som du er villig til at acceptere post til fra " #~ "ethvert sted på internettet. Nævn ikke lokale domæner her." # #~ msgid "" #~ "The domains entered here should be separated by semicolons. Wildcards may " #~ "be used." #~ msgstr "" #~ "De domæner, du angav her, skal adskilles med semikolon. Du kan godt bruge " #~ "wildcards her." # #~ msgid "" #~ "Since you enabled hiding the local mailname in outgoing mail, you must " #~ "specify the domain name to use for mail from local users; typically this " #~ "is the machine on which you normally receive your mail." #~ msgstr "" #~ "Da du har aktiveret skjulning af det lokale postnavn i udgående post, " #~ "skal du angive det domænenavn, der skal bruges i post fra lokale brugere. " #~ "Det vil typisk være navnet på den maskine, du normalt modtager post på." # #~ msgid "Where will your users read their mail?" #~ msgstr "Hvor vil dine brugere læse deres post?" #~ msgid "Machine handling outgoing mail for this host (smarthost):" #~ msgstr "Maskine, der håndterer udgående post for denne maskine (smarthost):" # #~ msgid "Enter the hostname of the machine to which outgoing mail is sent." #~ msgstr "Angiv værtsnavnet på den maskine, udgående post skal sendes til." #~ msgid "" #~ "Mail for the \"postmaster\", \"root\", and other system accounts is " #~ "usually redirected to the user account of the actual system " #~ "administrator. If you leave this value empty, such mail will be saved in /" #~ "var/mail/mail, which is not recommended. Note that postmaster's mail " #~ "should be read on the system to which it is directed, rather than being " #~ "forwarded elsewhere, so (at least one of) the users you choose should not " #~ "redirect their mail off this machine. Use a \"real-\" prefix to force " #~ "local delivery." #~ msgstr "" #~ "Post til \"postmaster\", \"root\" og andre systemkonti bliver normalt " #~ "omdirigeret til systemadministratorens brugerkonto. Hvis du lader dette " #~ "felt stå tomt, vil den slags post blive gemt i /var/mail/mail, hvilket " #~ "ikke anbefales. Bemærk at postmasters post bør læses på det system, " #~ "hvortil det er sendt, fremfor at blive videresendt andre steder hen, så " #~ "(i det mindste en af) de brugere, du vælger, ikke bør videresende deres " #~ "post væk fra denne maskine. Skriv \"real-\" foran brugernavnet for at " #~ "gennemtvinge lokal levering." # #~ msgid "" #~ "Enable this feature if you are using Dial-on-Demand; otherwise, disable " #~ "it." #~ msgstr "" #~ "Aktivér denne funktion hvis du bruger en opkaldsforbindelse, ellers ikke." #~ msgid "Select the mail server configuration type that best fits your needs." #~ msgstr "" #~ "Vælg den type postserver-opsætning, der bedst svarer til dine behov." #~ msgid "If you are unsure then you should not use split configuration." #~ msgstr "Hvis du er usikker, bør du ikke benytte den opdelte opsætning." #~ msgid "manually convert from handcrafted Exim v3 configuration" #~ msgstr "oversæt manuelt fra håndlavet Exim v3-opsætning" #~ msgid "Configure Exim4 manually?" #~ msgstr "Sæt Exim4 op manuelt?" # #~ msgid "" #~ "You indicated that you have a handcrafted Exim 3 configuration. To " #~ "convert this to Exim 4, you can use the exim_convert4r4(8) tool after the " #~ "installation. Consult /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz " #~ "and /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz!" #~ msgstr "" #~ "Du har angivet at du har en håndlavet Exim v3-opsætning. For at omsætte " #~ "den til Exim v4, kan du bruge værktøjet exim_convert4r4(8) efter " #~ "installationen. Se i /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz " #~ "og /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz!" #~ msgid "" #~ "Until your mail system is configured, it will be broken and cannot be " #~ "used." #~ msgstr "" #~ "Indtil dit postsystem er sat op, vil det være ude af funktion og kan ikke " #~ "benyttes." # #~ msgid "" #~ "Your \"mail name\" is the hostname portion of the address to be shown on " #~ "outgoing news and mail messages (following the username and @ sign) " #~ "unless hidden with rewriting." #~ msgstr "" #~ "Dit 'postnavn' (\"mail name\") er værtsnavn-delen af den adresse, der " #~ "bliver vist i udgående nyheds- og postbeskeder (det der står efter " #~ "brugernavnet og @-tegnet), medmindre det skjules med omskrivning." # #~ msgid "" #~ "Please enter here the networks of local machines for which you accept to " #~ "relay the mail." #~ msgstr "" #~ "Angiv her de netværk af lokale maskiner, som du ønsker at at videresende " #~ "(\"relay\") post for." #~ msgid "" #~ "This should include a list of all machines that will use us as a " #~ "smarthost." #~ msgstr "" #~ "Dette bør indeholde en liste over alle maskiner, der vil bruge os som " #~ "\"smarthost\"." # #~ msgid "" #~ "You need to double the colons in IPv6 addresses (e.g. " #~ "5f03::1200::836f::::/48)" #~ msgstr "" #~ "Du skal bruge dobbelt-kolon i IPv6-adressesr (f.eks. " #~ "5f03::1200::836f::::/48)" # #~ msgid "" #~ "Enter a colon-separated list of IP-addresses to listen on. You need to " #~ "double the colons in IPv6 addresses (e.g. 5f03::1200::836f::::)." #~ msgstr "" #~ "Angiv en kolon-separeret liste med IP-adresser, der skal lyttes på. Du " #~ "skal bruge dobbelte koloner i IPv6-adresser (f.eks. 5f03::1200::836f::::)." #~ msgid "Configuring Exim v4 (exim4-config)" #~ msgstr "Sætter Exim v4 op (exim4-config)" # #~ msgid "" #~ "If you are configuring this system without local mail delivery this name " #~ "won't appear on From: lines of mail, as rewriting is used." #~ msgstr "" #~ "Hvis du sætter dette system op uden lokal postlevering, vil dette navn " #~ "ikke optræde i brevenes From:-linjer, da der i så tilfælde benyttes " #~ "omskrivning." # #~ msgid "" #~ "Obviously, any machines that use us as a smarthost have to be excluded " #~ "from the relaying controls, as using us to relay mail for them is the " #~ "whole point." #~ msgstr "" #~ "Selvfølgelig skal alle maskiner, der benytter os som postserver " #~ "(smarthost) ekskluderes fra videresendelses-styringen, da det jo er hele " #~ "idéen at videresende post for dem." # #~ msgid "" #~ "Mail for the \"postmaster\" and \"root\" accounts is usually redirected " #~ "to one or more user accounts of the actual system administrators. The " #~ "default is to set things up so that mail for \"postmaster\" and for " #~ "various system accounts is redirected to \"root\", and mail for \"root\" " #~ "is redirected to a real user. This can be changed by editing /etc/" #~ "aliases." #~ msgstr "" #~ "Post til kontiene \"postmaster\" og \"root\" bliver normalt omdirigeret " #~ "til en eller flere brugerkonti, som tilhører de virkelige " #~ "systemadministratorer. Som udgangspunkt vil jeg sætte tingene op sådan at " #~ "post til \"postmaster\" og diverse systemkonti bliver omadresseret til " #~ "\"root\", og post til \"root\" bliver omadresseret til en virkelig " #~ "bruger. Dette kan rettes ved at ændre i /etc/aliases." # #~ msgid "" #~ "System administrator mail goes to which user accounts? Enter one or more " #~ "usernames separated by spaces or commas. Enter \"none\" if you do not " #~ "want to redirect the mail. - NB this is strongly discouraged. Exim cannot " #~ "run deliveries as root and will save the mail to /var/mail/mail Also, " #~ "note that usernames should be lowercase!" #~ msgstr "" #~ "Hvilke brugerkonti skal systemadministratorens post sendes til? Angiv et " #~ "eller flere brugernavne adskilt med mellemrum eller komma. Skriv \"none" #~ "\", hvis du vil beholde posten i root's postboks. Bemærk at det sidste " #~ "frarådes kraftigt. Husk også at brugernavne skal skrives med små " #~ "bogstaver." #~ msgid "" #~ "internet site; mail is sent and received directly using SMTP, mail sent " #~ "by smarthost; received via SMTP or fetchmail, mail sent by smarthost; no " #~ "local mail, local delivery only; not on a network, manually convert from " #~ "handcrafted Exim v3 configuration, no configuration at this time" #~ msgstr "" #~ "internet-sted; post sendes og modtages direkte med SMTP, post sendt af " #~ "smarthost; hentet via SMTP eller fetchmail, post sendt af smarthost; " #~ "ingen lokal post, kun lokal levering; ikke på et netværk, oversæt manuelt " #~ "fra håndlavet Exim v3-opsætning, ingen opsætning endnu" # #~ msgid "" #~ "Internet site - mail is sent and received directly using SMTP. If your " #~ "needs don't fit neatly into any category, you probably want to start with " #~ "this one and then edit the config file by hand." #~ msgstr "" #~ "Internetsted - post sendes og modtages direkte med SMTP. Hvis dit behov " #~ "falder indenfor denne kategori, vil du sikkert starte med dette valg og " #~ "redigere opsætningsfilen i hånden." # #~ msgid "" #~ "Internet site using smarthost - You receive Internet mail on this " #~ "machine, either directly by SMTP or by running a utility such as " #~ "fetchmail. Outgoing mail is sent using a smarthost. optionally with " #~ "addresses rewritten. This is probably what you want for a dialup system." #~ msgstr "" #~ "Internetsted med 'smarthost' - Du modtager internet-post på denne " #~ "maskine, enten direkte med SMTP eller ved hjælp af et værktøj som f.eks. " #~ "fetchmail. Udgående post sendes til en postserver ('smarthost'), " #~ "eventuelt med en omskrevet afsenderadresse. Hvis du bruger en " #~ "opkaldsforbindelse, er det sikkert dette, du har brug for." # #~ msgid "" #~ "Satellite system - All mail is sent to another machine, called a \"smart " #~ "host\" for delivery. root and postmaster mail is delivered according to /" #~ "etc/aliases. No regular mail is delivered locally." #~ msgstr "" #~ "Sattelitsystem - Al post sendes via en anden maskine, en såkaldt " #~ "'smarthost'. Post til root og postmaster leveres som beskrevet i /etc/" #~ "aliases. Ingen post leveres lokalt." # #~ msgid "" #~ "Local delivery only - You are not on a network. Mail for local users is " #~ "delivered." #~ msgstr "" #~ "Kun lokal levering - Du er ikke på et netværk. Post til lokale brugere " #~ "vil blive leveret." # #~ msgid "Should they be removed?" #~ msgstr "Skal de fjernes?" # #~ msgid "You must choose one of the options below:" #~ msgstr "Du skal vælge en af nedenstående muligheder:" # Template: exim4/mailname # ddtp-prioritize: 43 # #~ msgid "`mail name' of your system, (not visible for satellite-system)" #~ msgstr "Dit systems 'postnavn' (ikke synligt for sattelitsystemer)" # Template: exim4/dc_other_hostnames # ddtp-prioritize: 43 # #~ msgid "Accept mail for which other destinations? (blank for none)" #~ msgstr "Hvilke andre destinationer vil du acceptere post fra?" # Template: exim4/dc_relay_domains # ddtp-prioritize: 43 # #~ msgid "Relay for which domains?" #~ msgstr "Videresend post for hvilke domæner?" # Template: exim4/dc_relay_nets # ddtp-prioritize: 43 # #~ msgid "Allow relaying for which machines?" #~ msgstr "For hvilke domæner skal videresendelse tillades?" # Template: exim4/dc_smarthost # ddtp-prioritize: 43 # #~ msgid "Which machine will act as the smarthost and handle outgoing mail?" #~ msgstr "Hvilken maskine fungerer som postserver og håndterer udgående post?" # Template: exim4/dc_postmaster # ddtp-prioritize: 43 # #~ msgid "Who is to receive root and postmaster mail?" #~ msgstr "Hvem skal modtage post til root og postmaster?"