Bonjour, Merci beaucoup philippe :-)
On Sat, Apr 13, 2002 at 02:52:02PM +0200, Philippe Batailler wrote: > « « to IPL Linux from DASD » > > ipl = {Initial Program Loader}, d'où : charger linux depuis un lecteur DASD > (selon Patrice) Merci :-) c'est cette traduction que j'ai choisie. > Un problème pour les utilisateurs de mac : > On trouve les 5 séquences suivantes : > > _ .. the nvram, type bye at the Open Firmware ... > _ .. an OpenFirmware prompt.. > _ .. the OpenFirmware nvram.. > _ .. the OpenFirmware boot-device variable > _ .. the OpenFirmware.. > J'ai proposé de traduire : le micropramme en nvram. > ? le ispell a peu râlé et j'ai mis micro-programme Sinon j'ai conservé OpenBoot ~271 <![ %sparc [ Vous pouvez configurer l'OpenBoot pour démarrer > D'autre part, l'original ne semble pas terminé (deux phrases inachevées) et > il y quelques problèmes de ponctuation. Tu parles de l'original en français ou en anglais ? sinon petite demande on écrit : vous êtes connectés ou vous êtes connecté ? J'étais pratiquement sûr qu'il fallait écrire « conectés », mais j'ai des doutes :) Sinon je préfère conserver la formulation Assurez-vous qu'elle n'est pas protégée en écriture.... A++ -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]