* Thomas Huriaux <[EMAIL PROTECTED]> [2005-08-18 13:48] :
> Une relecture.
> 
> Frédéric Bothamy <[EMAIL PROTECTED]> (18/08/2005):
> > Plusieurs remarques sur cette traduction :
> > 
> > - l'accord (ou non) de standard en tant qu'adjectif : j'ai tendance à le
> > laisser invariable alors que Mohammed l'accorde (au pluriel)
> 
> Je laisserais invariable. Par contre, lorsqu'un choix sera fait, je
> corrigerai tout le site web, puisque les deux solutions sont pour le
> moment appliquées.

Personnellement, je laisse l'adjectif invariable. Par contre, je
l'accorde dans "les standards".
 
> > Merci d'avance pour les relectures ainsi qu'à la personne qui placera
> > le fichier dans le CVS Debian (s'il n'y a personne, je pourrai
> > probablement le faire d'ici quelques jours).
> 
> C'est commité.

Merci, j'ai récupéré ma connexion Internet dans la journée d'hier.

> Index: index.wml
> ===================================================================
> RCS file: /cvs/webwml/webwml/french/News/weekly/2005/33/index.wml,v
> retrieving revision 1.1
> diff -u -r1.1 index.wml
> --- index.wml 18 Aug 2005 11:33:46 -0000      1.1
> +++ index.wml 18 Aug 2005 11:45:32 -0000

Merci pour ta relecture, j'ai tout retenu.


Fred

-- 
Signification des marques des sujets de debian-l10n-french
http://people.debian.org/~bertol/pseudo-urls.html
La page du projet de traduction Debian
http://www.debian.org/international/french/


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Reply via email to