Le Vendredi 28 Avril 2006 10:12, Philippe Piette a écrit :
>
> Vu que les chaînes à traduire sont qq peu conséquentes, je demande une
> RFR et join le diff par rapport à la relecture précédente. Certains
> commentaires me paraissent particulièrement sibyllins:

Une relecture.

-- 
Florentin
--- fr.po	2006-04-28 13:25:10.000000000 +0200
+++ relecture.po	2006-04-28 14:23:00.000000000 +0200
@@ -116,8 +116,8 @@
 "process and memory reports are instantaneous in either case."
 msgstr ""
 "Le premier rapport produit présente les moyennes depuis le dernier "
-"démarrage. Des rapports ultérieurs présente un compte rendu sur un "
-"échantillonnage de périodes de I<délai>\\ durée. Les rapports sur les "
+"démarrage. Les rapports ultérieurs présentent un compte rendu tous les"
+"I<délai> s. Les rapports sur les "
 "processus et la mémoire sont instantanés dans tous les cas de figure."
 
 # type: SS
@@ -132,7 +132,7 @@
 "The B<-a> switch displays active/inactive memory, given a 2.5.41 kernel or "
 "better."
 msgstr ""
-"L'option B<-a> affiche la mémoire active/inactive pour les noyaux 2.5.41 et "
+"L'option B<-a> affiche la mémoire active et inactive pour les noyaux 2.5.41 et "
 "supérieurs."
 
 # type: Plain text
@@ -144,9 +144,9 @@
 "depending on thread usage. This display does not repeat."
 msgstr ""
 "L'option B<-f> affiche le nombre de processus fils depuis le démarrage du "
-"système, à savoir les 'fork', 'vfork' et les clones d'appels système et "
+"système, à savoir les « fork », « vfork » et les clones d'appels système. Cela "
 "correspond au nombre total de tâches créées. Chaque processus est représenté "
-"par une ou plusieurs tâches dépendant de l'usage du fil (thread). Il n'y a "
+"par une ou plusieurs tâches dépendant de l'usage des « thread ». Il n'y a "
 "pas de rafraîchissement."
 
 # type: Plain text
@@ -169,7 +169,7 @@
 "The B<-s> switch displays a table of various event counters and memory "
 "statistics. This display does not repeat."
 msgstr ""
-"L'option B<-s> affiche un tableau de compteurs d'événements et autres "
+"L'option B<-s> affiche un tableau de compteurs d'événements et des "
 "statistiques sur la mémoire. Il s'agit d'un affichage unique."
 
 # type: Plain text
@@ -178,7 +178,7 @@
 "I<delay> is the delay between updates in seconds. If no delay is specified, "
 "only one report is printed with the average values since boot."
 msgstr ""
-"I<délai> est le délais en secondes entre les mises à jour. Si aucun délai "
+"I<délai> est le délai en secondes entre les mises à jour. Si aucun délai "
 "n'est précisé, seul un rapport est affiché avec les valeurs moyennes depuis "
 "le démarrage."
 
@@ -205,7 +205,7 @@
 "The B<-p> followed by some partition name for detailed statistics (2.5.70 or "
 "above required)"
 msgstr ""
-"L'option B<-p>, suivi du nom d'une partition du disque, affiche des "
+"L'option B<-p>, suivie du nom d'une partition du disque, affiche des "
 "statistiques sur la partition mentionnée (pour les versions 2.5.70 ou "
 "supérieures)."
 
@@ -273,7 +273,7 @@
 #: english/man8/vmstat.8:88
 #, no-wrap
 msgid "Swap"
-msgstr "Partition d'échange (swap)"
+msgstr "Partition d'échange"
 
 # type: Plain text
 #: english/man8/vmstat.8:93
@@ -298,7 +298,7 @@
 "bi: Blocks received from a block device (blocks/s).\n"
 "bo: Blocks sent to a block device (blocks/s).\n"
 msgstr ""
-"bi\\ : Blocs récupérés d'un périphérique de blocs (blocs/s).\n"
+"bi\\ : Blocs reçues d'un périphérique de blocs (blocs/s).\n"
 "bo\\ : Blocs envoyés à un périphérique de blocs (blocs/s).\n"
 
 # type: SS
@@ -339,11 +339,11 @@
 "wa: Time spent waiting for IO. Prior to Linux 2.5.41, shown as zero.\n"
 msgstr ""
 "us\\ : Temps consommé par les processus hors noyau (temps utilisateur\n"
-" incluant le temps de définition des priorités).\n"
+"       incluant le temps de définition des priorités).\n"
 "sy\\ : Temps consommé par le noyau (temps système).\n"
 "id\\ : Temps d'inactivité. Avant Linux\\ 2.5.41, le temps d'attente\n"
-" des E/S était inclu.\n"
-"wa\\ : Temps d'attente des E/S. Avant Linux\\ 2.5.41, zéro était affiché\n"
+"       des E/S était inclu.\n"
+"wa\\ : Temps d'attente des E/S. Avant Linux\\ 2.5.41, zéro était affiché.\n"
 
 # type: SH
 #: english/man8/vmstat.8:119
@@ -367,7 +367,7 @@
 "ms: milliseconds spent reading\n"
 msgstr ""
 "total\\ : Nombre total de lectures réussies.\n"
-"merged\\ : Lectures groupées (en une seule opération E/S).\n"
+"merged\\ : Lectures groupées (en une seule opération d'E/S).\n"
 "sectors\\ : Secteurs lus avec succès.\n"
 "ms\\ : Temps de lecture en millisecondes.\n"
 
@@ -387,7 +387,7 @@
 "ms: milliseconds spent writing\n"
 msgstr ""
 "total\\ : Nombre total d'écritures terminées avec succès.\n"
-"merged\\ : Écritures groupées (en une seule opération E/S).\n"
+"merged\\ : Écritures groupées (en une seule opération d'E/S).\n"
 "sectors\\ : Secteurs écrits avec succès.\n"
 "ms\\ : Temps d'écriture en millisecondes.\n"
 
@@ -399,7 +399,7 @@
 "s: seconds spent for I/O\n"
 msgstr ""
 "cur\\ : E/S en cours.\n"
-"s\\ : Temps E/S en secondes.\n"
+"s\\ : Temps en seconde utilisé par les E/S.\n"
 
 # type: SH
 #: english/man8/vmstat.8:146
@@ -417,7 +417,7 @@
 "requested writes: Total number of write requests made for partition\n"
 msgstr ""
 "reads\\ : Nombre total de lectures de la partition.\n"
-"read sectors\\ : Nombre total des secteurs lus pour la partition.\n"
+"read sectors\\ : Nombre total de secteurs lus pour la partition.\n"
 "writes\\ : Nombre total d'écritures sur la partition.\n"
 "requested writes\\ : Nombre total de requêtes d'écriture sur la partition.\n"
 
@@ -456,7 +456,7 @@
 # type: Plain text
 #: english/man8/vmstat.8:170
 msgid "B<vmstat > does not require special permissions."
-msgstr "B<vmstat> ne nécessite pas de permission particulière."
+msgstr "B<vmstat> ne nécessite aucune permission particulière."
 
 # type: Plain text
 #: english/man8/vmstat.8:174
@@ -465,7 +465,7 @@
 "B<vmstat > does not count itself as a running process."
 msgstr ""
 "Ces comptes-rendus tentent de fournir une aide à l'identification des "
-"goulots d'étranglement du système. Sous linux, l'utilitaire B<vmstat> n'est "
+"goulots d'étranglement du système. Sous Linux, l'utilitaire B<vmstat> n'est "
 "pas comptabilisé lui-même comme un processus actif."
 
 # type: Plain text
@@ -474,7 +474,7 @@
 "All linux blocks are currently 1024 bytes. Old kernels may report blocks as "
 "512 bytes, 2048 bytes, or 4096 bytes."
 msgstr ""
-"Sous linux, tous les blocs comptent actuellement 1024 octets. Les anciens "
+"Sous Linux, tous les blocs comptent actuellement 1024 octets. Les anciens "
 "noyaux peuvent utiliser des blocs de 512, 2048 ou 4096 octets."
 
 # type: Plain text
@@ -484,12 +484,12 @@
 "(1024 bytes) in the default mode"
 msgstr ""
 "Depuis la version 3.1.9 de procps, vmstat vous permet de choisir les unités "
-"(k, K, m, M). K vaut 1024 octets par défaut."
+"(k, K, m, M), la valeur par défaut est K (1024 octets) dans le mode par défaut."
 
 # type: Plain text
 #: english/man8/vmstat.8:181
 msgid "vmstat uses slabinfo 1.1 FIXME"
-msgstr "vmstat utilise le slabinfo\\ 1.1 FIXME"
+msgstr "vmstat utilise le slabinfo\\ 1.1, À CORRIGER"
 
 # type: SH
 #: english/man8/vmstat.8:181
@@ -533,7 +533,7 @@
 "calls."
 msgstr ""
 "Le programme ne présente pas sous forme de tableau les E/S de bloc par "
-"périphérique ni le décompte du nombre d'appel système."
+"périphérique ni le décompte du nombre d'appels système."
 
 # type: SH
 #: english/man8/vmstat.8:194

Répondre à