Le mercredi 23 juillet 2008 à 16:58 +0200, Philippe Batailler a écrit :
>  Arnaud BONVALLET <[EMAIL PROTECTED]> écrivait :
> > Ci-joint (là c'est bon, y'est!) le fichier index1.5.wml pour relecture.
> 
> Une relecture.
> 
> a+

Merci,

Ci-joint (ctrl+m, vala) le fichier modifié. J'ai intégré toutes les
modification à l'exception des deux dernières :

@@ -149,7 +149,7 @@
 
 <p>Christian Perrier <a

href="http://www.perrier.eu.org/weblog/2008/07/15#anti-l10n-cabal";>demande
-poliment aux mainteneurs de paquets</a> qui modifient les templates de
debconf,
+aux mainteneurs de paquets</a> qui modifient les templates de debconf,
 utilisées pour les interactions lors de la configuration des paquets,
de bien vouloir se coordonner avec les traducteurs.</p>

Le "kindly" de la version originale faisait vraisemblablement référence
au ton du post de Christion Perrier (vous pouvez suivre le lien
ci-dessus pour en juger), j'ai voulu garder le clin d'oeil. J'ai juste
préféré traduire "kindly" par "poliment", au lieu de "gentiment".
On pourrait aussi mettre :
"demande, avec tact, délicatesse et modération, aux mainteneurs de
paquets ...", mais bon ... ;-)

Et

@@ -166,7 +166,7 @@

-<p>L'équipe de sécurité de Debian a publié entre autres des annonces
concernant
+<p>L'équipe de sécurité de Debian a publié des annonces concernant
 les paquets <a 

J'ai repris mot à mot le texte des DPN précédentes, on trouve aussi
"L'équipe de sécurité de Debian a publié, parmi d'autres, des annonces
concernant"

Je n'ai pas de préférences, peut-être :
"L'équipe de sécurité de Debian a publié, entre autres, des annonces
concernant"
serait plus correct.

Arnaud.

-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact
[EMAIL PROTECTED]
#use wml::debian::projectnews::header PUBDATE="2008-07-21" SUMMARY="Mises à
jour du processus de publication de Lenny, Chargement de firmwares externes
par l'installateur Debian, Les bonnes pratiques du débogage de paquets" #use
wml::debian::translation-check translation="1.6" maintainer="Simon Paillard"

<p>Nous avons le plaisir de vous présenter le septième numéro de l'année des
« Nouvelles du Projet Debian », la lettre d'information de la communauté
Debian.<br /> Voici quelques-uns des sujets abordés dans cette édition
:</p> <ul>
  <li>Mises à jour du processus de publication de Lenny ;</li> <li>Chargement
  de firmwares externes par l'installateur Debian ;</li> <li>Les bonnes
  pratiques du débogage de paquets ;</li> <li>... et beaucoup plus encore.</li>
</ul>


<p><strong>Mises à jour du processus de publication
de Lenny</p></strong> <p>Luk Claes a publié une <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2008/07/msg00005.html";>note</a>
de sortie de la prochaine édition stable, Debian&nbsp;5.0 <q>Lenny</q>. Le
point marquant est, qu'à partir de la semaine prochaine, les paquets des
branches unstable et testing vont être gelés pour permettre de se concentrer
sur la correction des derniers bugs. Il présente ensuite les objectifs de
publication qui lui semblent en bonne voie, mais s'inquiète à propos des
pages de qualification des architecture de wiki.debian.org. Les responsables
doivent indiquer l'état des portages sur ces pages pour permettre à l'équipe
de publication de la version stable de connaître plus facilement le statut
du portage des différentes architectures.</p>

<p>Sur le même sujet, Ana Guerrero <a
href="http://ekaia.org/blog/2008/07/19/debian-packages-for-kde-41-koffice-alpha9-and-more/";>publie</a>
un état des paquets KDE et particulièrement KDE4 dans la prochaine version
de Debian.</p>

<p><strong>Chargement de firmwares externes par
l'installateur Debian</p></strong> <p>Joey Hess <a
href="http://kitenet.net/~joey/blog/entry/d-i_firmware_loading/";>a annoncé</a>
une nouvelle fonctionnalité de l'installateur Debian : le chargement de firmwares
à la demande. Certains pilotes doivent charger des firmwares pour
pouvoir fonctionner qui, le plus souvent, ne sont pas libres selon les <a
href="http://www.debian.org/social_contract#guidelines";>principes du logiciel
libre selon Debian</a>. Ces périphériques ne seront donc opérationnels
qu'après que Debian a été installée, l'accès réseau configuré avec succès
et la section non-free ajoutée dans les sources de paquets. Ce qui n'est
pas possible si le pilote réseau a besoin d'un firmware externe.</p>

<p>Cette nouvelle fonctionnalité permet désormais à l'installateur
Debian de récupérer les firmwares sur un support externe,
par exemple une clé USB. Par ailleurs, l'équipe Debian-CD <a
href="http://cdimage.debian.org/cdimage/unofficial/non-free/firmware/";>publie
les fichiers zip et tarballs</a> contenant l'ensemble des firmwares fournis
par Debian dans la section non-free.</p>

<p><strong>Les bonnes pratiques du débogage de paquets</p></strong> <p>Theodore
Tso <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2008/07/msg00187.html";>pose
la question</a> des bonnes pratiques de débogage des paquets contenant des
données additionnelles, pour aider au débogage des programmes et bibliothèques.
<a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2008/07/msg00188.html";>Selon Mike
Hommey</a> ces fichiers de débogage doivent être installés à l'emplacement
des fichiers non débogués précédé du chemin /usr/lib/debug/ et, selon
la taille des données, séparés en paquets distincts. Joerg Jaspert <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2008/07/msg00205.html";>ajoute</a>
que la priorité de ces paquets est extra et qu'ils doivent être présents
dans la même section que les paquets parents.</p>

<p><strong>Aide demandée pour le site de Debconf&nbsp;8</p></strong> <p>Martin
Ferrari <a href="http://blog.debconf.org/blog/debconf8/mf_website_help.dc";>a
besoin d'aide</a> pour la réalisation du site web de la prochaine conférence
Debian. De nombreuses informations manquent pour les voyageurs. Le plus
important est de lister les renseignements dont les étrangers pourraient avoir besoin,
ce qui n'est pas toujours évident pour le gars du coin.</p>

<p><strong>Nommage des versions Debian</p></strong> <p>Martin Krafft <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2008/07/msg00371.html";>voudrait</a>
changer le nommage des versions Debian. Il propose d'incrémenter le premier
chiffre à chaque version stable et le second à chaque version intermédiaire,
version en <q>r</q> de la branche stable, qui se contente de corrections
de bogues, tandis que les versions apportant de nouvelles fonctionnalités
(comme la prochaine <q>Etch et demi</q>) serait nommées <q>point</q>
<q>5</q> pour marquer la mise à jour intermédiaire. Lars Wirzenius <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2008/07/msg00395.html";>rappelle</a>
que Debian a introduit le schéma de nommage actuel à cause de la crainte
des vendeurs de CD de ne pas écouler les anciens CD après une publication
<q>point</q>. Les autres préfèrent le nommage classique à <q>deux points</q>,
le premier chiffre augmentant à chaque version majeure, le troisième pour
les corrections de bogues et le second pour les mises à jour apportant de
nouvelles fonctionnalités.</p>

<p><strong>La gestion de paquets non sécurisée ? Non.</p></strong> <p>Une <a
href="http://www.cs.arizona.edu/people/justin/packagemanagersecurity/attacks-on-package-managers.html";>étude</a>
récente décrivant plusieurs vecteurs d'attaque possibles des systèmes
Linux au travers des systèmes de gestion de paquets a généré récemment <a
href="http://lists.debian.org/debian-security/2008/07/msg00054.html";>quelques</a>
<a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2008/07/msg00321.html";>discussions</a>.
Le <q>sensationalisme</q> de l'étude a globalement été jugé exagéré, mais un
point fait consensus : un attaquant potentiel pourrait manipuler le système
de noms de domaine et rediriger security.debian.org, source des mises à
jour de sécurité Debian, vers une copie dépassée de ce serveur. Il est prévu
d'ajouter une signature temporelle pour prévenir ce type d'attaques.</p>

<p><strong>Autres nouvelles</strong></p>

<p>Steve McIntyre <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2008/07/msg00004.html";>donne
des nouvelles du DPL</a>. À part les changements de personnel déjà évoqués
dans les Nouvelles du projet Debian précédentes, il annonce l'intensification
des relations entre Debian et ses principales dérivées, dont plusieurs ont
déjà été contactées : Linspire, Xandros et Ubuntu.</p>

<p>Obey Arthur Liu <a
href="http://www.milliways.fr/2008/07/09/state-of-the-aptitude-week-7/";>produit
un état d'avancement</a> de son interface graphique de l'outil de gestion
de paquets aptitude. Si les fonctionnalités de base sont implémentées,
il présente une liste de fonctions manquantes qu'il souhaiterait ajouter.</p>

<p><a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2008/07/msg00003.html";>Compte-rendu</a>
de Neil Williams à propos d'Embedian (pour l'architecture ARM).</p>

<p>Olivier Berger annonce la publication de deux vidéos
des interventions (en français) du développeur Debian Lucas
Nussbaum aux 9èmes Rencontres Mondiales du Logiciel Libres : <a
href="http://2008.rmll.info/Making-a-first-contribution-to.html";>Pourquoi
et comment faire sa première contribution à Debian</a> et <a
href="http://2008.rmll.info/Debian-distribution-s-production.html";>Processus
et infrastructure de fabrication de Debian</a>.</p>

<p>Martin Borgert <a
href="http://lists.debian.org/debian-doc/2008/07/msg00039.html";>réclame
des mises à jour</a> et de <a
href="http://lists.debian.org/debian-doc/2008/07/msg00078.html";>nouvelles
traductions</a> de la Fiche de Référence Debian.</p>

<p>Bastian Venthur <a
href="http://blog.venthur.de/2008/07/19/rng-10-in-unstable/";>a publié la
version 1.0 de reportbug-ng</a>, une interface graphique pour signaler des bogues
au Système de suivi des bogues Debian.</p>

<p><a href="http://packages.debian.org/rsyslog";>Rsyslog</a>
sera le démon de gestion des logs <a
href="http://lists.debian.org/debian-release/2008/07/msg00259.html";>par
défaut</a> en remplacement de <a
href="http://packages.debian.org/sysklogd";>syslogd</a> et <a
href="http://packages.debian.org/klogd";>klogd</a>.</p>

<p>Patrick Schoenfeld <a
href="http://lists.debian.org/debian-user/2008/07/msg01050.html";>a besoin
de testeurs pour le paquet mantis</a>.</p>

<p>Christian Perrier <a
href="http://www.perrier.eu.org/weblog/2008/07/15#anti-l10n-cabal";>demande
poliment aux mainteneurs de paquets</a> qui modifient les templates de debconf,
utilisées pour les interactions lors de la configuration des paquets, de
bien vouloir se coordonner avec les traducteurs.</p>

<p>Thijs Kinkhorst <a
href="http://loeki.tv/log/archives/86-msttcorefonts-renamed-and-losing-relevance.html";>a
annoncé</a> avoir renommé le paquet <a
href="http://packages.debian.org/msttcorefonts";>msttcorefonts</a>
en <a href="http://packages.debian.org/ttf-mscorefonts-installer";>
ttf-mscorefonts-installer</a>, mais ajoute qu'il est <a
href="http://people.debian.org/~igloo/popcon-graphs/index.php?packages=ttf-liberation";>de
moins en moins utile</a>, puisque ses polices
peuvent être remplacées par celles du paquet <a
href="http://packages.debian.org/ttf-liberation";>ttf-liberation</a>.</p>

<p><strong>Annonces de sécurité importantes de Debian</strong></p>

<p>L'équipe de sécurité de Debian a publié entre autres des annonces concernant
les paquets <a href="http://www.debian.org/security/2008/dsa-1603";>bind9</a>,
<a href="http://www.debian.org/security/2008/dsa-1604";>bind8</a>, <a
href="http://www.debian.org/security/2008/dsa-1605";>vulnérabilité DNS liée à
glibc</a>, <a href="http://www.debian.org/security/2008/dsa-1606";>poppler</a>,
<a href="http://www.debian.org/security/2008/dsa-1607";>Iceweasel</a>,
<a href="http://www.debian.org/security/2008/dsa-1608";>MySQL</a>,
<a href="http://www.debian.org/security/2008/dsa-1610";>Gaim</a> et <a
href="http://www.debian.org/security/2008/dsa-1612";>ruby1.8</a>.  Veuillez les
lire attentivement et prendre les mesures appropriées.</p>

<p>Veuillez noter que ce sont uniquement les annonces les plus importantes
des deux dernières semaines. Si vous désirez être au courant des
dernières annonces de l'équipe sécurité de Debian, inscrivez-vous à la <a
href="http://lists.debian.org/debian-security-announce/";>liste de diffusion
correspondante</a>.</p>


<p><strong>Paquets qui ont besoin de travail</strong></p>
<p>Actuellement 486 paquets sont orphelins et 123
paquets sont prêts pour l'adoption.  Veuillez examiner les <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2008/07/msg00309.html";>récents</a>
<a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2008/07/msg00595.html";>rapports</a>
pour savoir si des paquets vous intéressent ou consultez
l'archive complète des paquets nécessitant de <a
href="http://www.debian.org/devel/wnpp/help_requested";>l'aide</a>.</p>

<p><strong>Vous voulez continuer à lire les DPN ?</strong> Vous
pouvez nous aider à créer cette lettre d'information. Nous avons
toujours besoin de volontaires qui observent la communauté Debian et
nous rendent compte de ce qu'il s'y passe. Veuillez consulter la <a
href="http://wiki.debian.org/ProjectNews/HowToContribute";><q>page de
contribution</q></a> pour trouver des explications sur la façon
de participer. Nous attendons vos courriels à l'adresse : <a
href="mailto:[EMAIL PROTECTED]">[EMAIL PROTECTED]</a>.</p>

#use wml::debian::projectnews::footer editor="Meike Reichle, Alexander
Reichle-Schmehl" translator="Arnaud Bonvallet"

Répondre à