On Mon, Oct 11, 2010 at 10:01:16AM +0200, Steve Petruzzello wrote:
> Le 11-10-2010, à 09:54:18 +0200, Stéphane Blondon 
> (stephane.blon...@gmail.com) a écrit :
> > Le 11 octobre 2010 09:35, Steve Petruzzello <dl...@bluewin.ch> a écrit :
> > > Il y a un petit soucis avec le premier paragraphe du  point 1.1, il est
> > > en anglais !? Je ne comprends pas car le source est bien traduit en
> > > français et le fichier que j'ai posté est bien le bon, je viens de
> > > vérifier.
> > 
> > La VO de ce paragraphe a peut-être été modifiée entre la récupération
> > du fichier à traduire et l'envoi de la traduction? Du coup, il serait
> > considéré comme fuzzy.
> 
> Il ne me semble pas, j'ai 'svn update project-history.sgml' et le
> paragraphe en question est le même que le mien. C'est donc autre chose. 

Le fichier project-history.fr.po du svn contient une chaîne fuzzy alors
que le fichier attaché sur le BTS n'en contient pas.

Du coup je ne sais pas quelle modif David a effectué avant de commiter..

> Comment faire pour que le robot prenne en compte la traduction ?

Dis au BTS, à David ou à moi quel fichier intégrer. (tu peux également
rejoindre le projet ddp sur alioth pour commiter directement)

-- 
Simon Paillard


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/20101011155337.ga4...@dedibox.ebzao.info

Répondre à