Hallo Mario,

ich hab da eine Anmerkung:

> #. type: Plain text
> #, no-wrap
> msgid ""
> "   f: = the pathname currently being resolved\n"
> […]
> "    c = character device\n"
> "    p = FIFO (named pipe)\n"
> "    - = regular file\n"
> "    ? = an error of some kind\n"
> msgstr ""
> "   f: = der aktuell aufgelöste Pfadname\n"
> […]
> "    c = zeichenorientiertes Gerät\n"
> "    p = FIFO (benannte Weiterleitung)\n"

»Named pipe« würde ich eher als »benanntes Pipe« übersetzen, weil es so auch 
in der Fachliteratur vorkommt:

http://openbook.galileocomputing.de/linux_unix_programmierung/Kap09-002.htm

Der Rest ist in Ordnung.

Gruße
Erik

-- 
Linux User: 499744
Linux Machine: 434256

No need to CC me ;)
I do NOT accept HTML e-mails!

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.

Antwort per Email an