Moin Mitübersetzer, vor kurzem kam die Frage nach einer (einheitlichen) Übersetzung von „scrollback buffer“ auf. Ich hatte es mit „Rückrollpuffer“ übersetzt (bzw. andere Kombinationen, wie „Rückrollbereich“).
Mario hat mal recherchiert, was andere Projekte als Übersetzung
wählen:
Gnome: Zeilenpuffer
KDE: Verlauf
LXDE: Zurückrollpuffer
Lxqt-Terminal: Verlaufsgröße
In unserer Wortliste haben wir (nur):
* scroll - scroll
Da „scrollback“ nicht nur mit Puffer sondern auch z.B. mit „Bereich“
kombiniert wird, scheiden aus meiner Sicht die KDE- und
Lxqt-Terminal-Varianten aus.
Meine Variante und die von LXDE sind sehr ähnlich. Ich würde meine
Variante bevorzugen, wenn wir aber die Vielfalt etwas eindämmen
wollen, auch die LXDE-Variante, d.h.
* scrollback puffer - Rückrollpuffer (oder Zurückrollpuffer)
Weitere Meinungen?
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann [email protected]
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
signature.asc
Description: PGP signature

