Ciao a tutti,
        nel file che vi includo ci sono 9 fuzzy che sono le stringhe
modificate negli ultimi tempi. Ã  probabile che io abbia introdotto
anche alcuni errori visto che ho avuto problemi con l'aggiornamento
dell'SVN (l'autore ha modificato l'originale mentre io modifica la mia
copia e ho avuto un conflitto di versioni... )


# Traduzione italiana di partman-auto
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Stefano Canepa <[EMAIL PROTECTED]>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: partman-auto (14)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-13 18:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-14 22:09+0200\n"
"Last-Translator: Stefano Canepa <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:3
msgid "Please wait ..."
msgstr "Attendere"

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:7
msgid "Computing the new partitions ..."
msgstr "Calcolo delle nuove partizioni in corso"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:11
msgid ""
"This probably happened because the selected disk or free space is too small "
"to be automatically partitioned."
msgstr ""
"Questo probabilmente à accaduto questo perchà il disco selezionato o lo "
"spazio libero à troppo piccolo per essere partizionato automaticamente."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:17
#, fuzzy
msgid "Failed to partition the selected disk"
msgstr "Fallimento nel partizionare il disco selezionato"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:17
msgid ""
"This probably happened because there are too many (primary) partitions in "
"the partition table."
msgstr ""
"Questo probabilmente à accaduto questo perchà ci sono troppe partizioni "
"primarie nella tabella delle partizioni."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:24
#, fuzzy
msgid "Partitioning method:"
msgstr "Metodo di partizionamento:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:24
#, fuzzy
msgid ""
"This installer can guide you through partitioning a disk for use by Debian, "
"or if you prefer, you can do it manually. If you do choose to use the guided "
"partitioning tool, you will still have a chance later to see the results, "
"customise it, and even undo the partitioning if you do not like it."
msgstr "Questo programma di installazione puà guidare nel partizionare un 
disco per usarlo con Debian o, se si preferisce, si puà procedere manualmente. 
Se si sceglie di usare la procedura guidata, si potrà successivamente vederne 
i risultati, adattarli alle proprie esigenze e anche annullare l'operazione se 
non si à soddisfatti."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:34
#, fuzzy
msgid "Disk to partition:"
msgstr "Disco da partizionare:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:39
msgid "Partitioning scheme:"
msgstr "Schema di partizionamento:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:39
msgid ""
"The disk can be partitioned using one of several different schemes. If you "
"are unsure, choose the first one."
msgstr ""
"Il disco puà essere partizionato in uno dei molti schemi. Se insicuri "
"scegliere il primo."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:45
msgid "Unusable free space"
msgstr "Spazio libero inutilizzabile"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:45
#, fuzzy
msgid ""
"Partitioning failed because the chosen free space may not be used. There are "
"probably too many (primary) partitions in the partition table."
msgstr "Il partizionamento à fallito perchà lo spazio libero scelto non puà 
essere usato. Ci sono probabilmente troppe partizioni (primarie) nella tabella 
delle partizioni."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:57
#, fuzzy
msgid "Guided partitioning"
msgstr "Partizionamento guidato"

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:61
#, fuzzy
msgid "Use free space"
msgstr "Usare lo spazio libero"

#. Type: text
#. Description
#. for example "Erase entire disk: IDE0 master - Maxtor 46L489"
#: ../templates:66
msgid "Erase entire disk: ${DEVICE}"
msgstr "Cancellare l'intero disco: ${DEVICE}"

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:70
msgid "Manually edit partition table"
msgstr "Modificare la tabella delle partizioni manualmente"

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:74
#, fuzzy
msgid "Automatically partition the free space"
msgstr "Partizionare automaticamente lo spazio libero"

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:78
msgid "All files in one partition (recommended for new users)"
msgstr "Tutti i file in una partizione (raccomandata per nuovi utenti)"

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:82
#, fuzzy
msgid "Separate partition for home directories"
msgstr "Partizione separata per le directory home"

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:86
msgid "Multi-user system"
msgstr "Sistema multi utente"

#~ msgid "Choose how to partition:"
#~ msgstr "Scegliere come partizionare:"

#~ msgid "Choose what to automatically partition:"
#~ msgstr "Scegliere cosa partizionare automaticamente:"

#~ msgid ""
#~ "If you select a whole disk, the Wizard will remove the existing "
#~ "partitions on the selected disk, which can cause data loss."
#~ msgstr ""
#~ "Se si seleziona l'intero disco, il partizionamento automatico rimuoverà o "
#~ "ridimensionerà le partizioni esistenti sul disco selezionato causando "
#~ "perdita di dati."

#~ msgid "Use the Wizard to partition"
#~ msgstr "Usare il wizard per partizionare"

#~ msgid "Use the largest continuous free space"
#~ msgstr "Usare lo spazio libero contiguo pià grande"

#~ msgid "Use the Wizard to partition the free space"
#~ msgstr "Usare il wizard per partizionare lo spazio libero"

#~ msgid "/, /home and swap"
#~ msgstr "/, /home e swap"

#~ msgid "/, /usr, /usr/local, /var, /var/mail, /tmp, /home and swap"
#~ msgstr "/, /usr, /usr/local, /var, /var/mail, /tmp, /home e swap"

#~ msgid "Partition with custom settings"
#~ msgstr "Partizione con impostazioni personalizzate"

#~ msgid "Use ${DEVICE} entirely"
#~ msgstr "Usa ${DEVICE} per intero"

#~ msgid "Method for partitioning the storage devices:"
#~ msgstr "Metodo per partizionare i dispositivi di memorizzazione:"

#~ msgid "Manually enter the partitioning scheme (experts only)"
#~ msgstr ""
#~ "Inserire lo schema di partizionamento manualmente (solo per esperti)"
Ciao 
sc

--
Stefano Canepa email: [EMAIL PROTECTED] - http://www.stefanocanepa.it
Three great virtues of a programmer: laziness, impatience and hubris.
Le tre grandi virtà di un programmatore: pigrizia, impazienza e arroganza.
                                                              (Larry Wall)


Rispondere a