Ciao Beatrice, e un saluto "chiarificatore" si espande a tutti i partecipanti alla lista ... :-))
On Sun, 9 Sep 2012 16:05:48 +0200 beatrice <[email protected]> wrote: > Ciao Hugh!! :)) > > Il .po è enorme; sono 800 messaggi e molti lunghi. Stando a questo > vecchio messaggio (agosto 2010) [1] rispolverato nel mio archivio di > debian-i18n, sono ben accette anche traduzioni parziali. Si, nonostante la vecchiaia che avanza inesorabilmente, questo l'avevo capito ... :-) > E dice anche come fare... sostanzialmente devi tradurre tutti i messaggi > che contengono nelle intestazioni/commenti iniziali # > "sources.list.5.xml" > Quasi tutti quelli di sources.list sono compresi tra la riga 4500 e la > 4873 del .po, ma tanti messaggi sono usati uguali in più parti e tradotti la > prima volta che appaiono. Inoltre credo dovresti tradurre anche tutte le > entità all'inizio che sono le parti usate uguali in tutte le diverse man > page. Allora, non mi sono spiegato bene, ... sono andato sul link fornito da Luca con il browser e ho scaricato il file it.po che è un html, lo devo trasformare in txt?, qualcuno mi dice dove scaricare il file in formato txt invece che html? .. :-) > Una "call for translation" per apt c'è stata a giugno [2], purtroppo > per le manpage italiane con 1 tradotto, 89 fuzzy e 713 non tradotti Allegria! ... :-) > > Poi, non so quali pacchetti installare per la traduzione dato che, in > > questo preciso momento, sto usando una lenny ... :-) Sarebbe un > > lavoro "gettato alle ortiche" se non tentassi di fare l'aggiornamento > > di tale man page, inoltre, sapendo che una parte sarebbe già stata > > tradotta precedentemente, il tempo da dedicare alla traduzione delle > > parti più recenti sarebbe certamente minore ... :-) > Hmm.... qui ti ho perso, scusa. Non ti basta scaricare il .po e tradurre > quello? Perché vuoi installare pacchetti? In fondo è solo una pagina di > manuale quindi dubito tu debba metterti a guardare nel codice dove > appare un messaggio. Qualche tempo fa usavo gtranslator per lavorare con i file .po nella revisione delle Faq debian, ora posso usare nuovamente gtransalator o basta un editor qualsiasi? (vi? .. :-) la mia domanda sui pacchetti si riferiva a questo ... :-) > la vecchia versione in ogni caso non era fatta sui .po che infatti non > contiene alcun messaggio per sources.list. Se volevi tentare una > conversione automatica non ho la minima idea, ma ad occhio e croce credo > ti convenga riscrivere a mano nel .po magari tenendo sotto mano la > vecchia e copio-incollando dove si può (JM2C) Si, "a occhio e croce" la seconda ipotesi è quella che avevo già preso in considerazione ... :-) > > La voglia di tradurre in realtà c'è quasi sempre, è il tempo il vero > > "ostacolo" ... :-) > > Bisogna fare la corsa ad ostacoli contro il tempo allora :) Sure! ... :-)) se il mio fisico me lo permette ancora ... :-)) > Se ti butti nell'impresa prometto una revisione. Se l'acqua è sufficientemente profonda allora mi butto, se no rischio molto! ... :-)) > Ciao e a presto, > beatrice Au Revoire Hugh Hartmann -- Hugh Hartmann <[email protected]> -- Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a [email protected] con oggetto "unsubscribe". Per problemi inviare un email in INGLESE a [email protected] To UNSUBSCRIBE, email to [email protected] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [email protected] Archive: http://lists.debian.org/[email protected]

